发表于2024-12-23
儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響 張西平 北京大學齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
圖書基本信息 | |
圖書名稱 | 儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響 |
作者 | 張西平 |
定價 | 58.00元 |
齣版社 | 北京大學齣版社 |
ISBN | 9787301271896 |
齣版日期 | 2016-07-01 |
字數 | 320000 |
頁碼 | 312 |
版次 | 1 |
裝幀 | 平裝 |
開本 | 16開 |
商品重量 | 0.4Kg |
內容簡介 | |
《儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響》是國內學術界部係統研究中國古代文化經典在西方傳播和影響的著作。 《儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響》以人物、機構和刊物為抓手,對16-18世紀儒學西傳歐洲進行瞭全麵的梳理和總結,對中國古代文化經典外譯的數量和時段做瞭初步的劃分,也對我國中學西傳研究滯後的原因做瞭分析。在中國文化走嚮世界的今天,這本著作無論在學術上還是在理論和實踐上,都具有重大的價值。 |
作者簡介 | |
張西平,北京外國語大學教授、博士生導師;北京外國語大學國際中國文化研究院(原中國海外漢學研究中心)榮譽院長,《國際漢學》主編,國際儒聯副會長,國傢有突齣貢獻的專傢,享受政府特殊津貼。 |
目錄 | |
前 言 開拓儒學早期西傳歐洲研究的新領域 導 語 章 羅明堅:中國古代文化經典西傳的開拓者 一、首次將儒傢經典《大學》的部分內容翻譯成拉丁文 二、繪製瞭歐洲的份中國地圖 三、本介紹中國及在中國傳教的拉丁文著作 四、次將《四書》翻譯成拉丁文 五、羅明堅在中西文化交流史上的地位 第二章 來華耶穌會:中國古代文化經典西傳的橋梁 一、'禮儀之爭暠前來華傳教士對中國古代典籍的翻譯 二、'禮儀之爭暠中在華耶穌會會士對中國典籍的翻譯 三、來華耶穌會士對中國典籍翻譯的一個初步小結 第三章 《中國哲學傢孔子》:18世紀歐洲的中國哲學名著 一、《中國哲學傢孔子》簡介 二、《中國哲學傢孔子》與禮儀之爭 三、《中國哲學傢孔子》的跨文化特點 四、《中國哲學傢孔子》的世界文化史意義 五、《中國哲學傢孔子》的基本內容 六、書中譯文的分析:搖擺於歐洲與中國之間 七、對中國知識認識的推進 第四章 16-18世紀中國文化經典對歐洲的影響 一、全球史觀下新的思考 二、18世紀歐洲的中國熱 三、中國思想的價值 四、啓濛精神與中國傳統文化 第五章 一個初步的研究總結 一、耶穌會中學西傳事業的翻譯數量和時段劃分 二、16-18世紀中學西傳的一個小結 三、16-18世紀中學西傳研究滯後的原因 結 語 附 錄 一、《入華耶穌會年報告檔案文獻目錄》中傳教士關於'禮儀之爭暠之記載的目錄 二、歐洲早的儒傢經典翻譯 三、波塞維諾《圖書選編》(1593)中的中國 四、羅明堅在《圖書選編:有關曆史、學科、救世的學習方法》中有關中國的記載 五、《中國哲學傢孔子》中的《中庸》譯文擇錄 六、衛方濟《中國六經》法語轉譯本前言 書 目 索 引 跋 |
編輯推薦 | |
《儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響》在學術上和實踐上都具有加大的意義和價值。在學術上,這是中國學術界對中國古代文化經典在西方的傳播的早期的全麵研究,具有很高的學術價值,對'中譯外'的特點和方法,'中譯外'與'外譯中'的不同都做瞭全新的研究。在實踐上,目前中國文化走齣去已經成為國策,國傢在中國古代文化經典的翻譯上也投入瞭大量的精力,在這個意義上,本書的研究可以使當下國傢所做的中國古代文化經典在域外傳播翻譯的工作更為閤理。 |
文摘 | |
序言 | |
儒學西傳歐洲研究導論——16—18世紀中學西傳的軌跡與影響 張西平 北京大學齣版社 pdf epub mobi txt 電子書 下載