這本書簡直是語言學習者的福音,特彆是對於那些想深入探究日語精髓的人來說。我拿到手的時候就被它那厚重的分量給震撼瞭,這可不是那種輕飄飄的工具書,它更像是一部沉甸甸的文化遺産。我尤其欣賞它在收錄詞匯時的那種細緻入微的態度,每一個詞條的解釋都力求精準,不僅告訴你“是什麼”,更告訴你“為什麼是這樣”。初次翻閱時,我被那些罕見古語的釋義深深吸引,感覺自己像是穿越迴瞭過去,跟古代的文人墨客進行瞭一場無聲的對話。對於那些熱衷於閱讀古典文學作品的朋友來說,這本書簡直是必備的“通關秘籍”。它的排版設計雖然傳統,但邏輯清晰,索引係統做得極為完善,即便是麵對浩如煙海的詞匯,也能快速定位到目標,這在需要爭分奪秒查閱的時刻,顯得尤為重要。我常常在閱讀一篇舊文時,因為一個不熟悉的錶達而停滯不前,但隻要翻開它,那種豁然開朗的感覺,是任何電子詞典都無法替代的。它不僅僅是詞匯的集閤,更像是一位耐心的、知識淵博的老師,引領你一步步揭開日語神秘的麵紗。
评分說實話,剛開始接觸這部巨著時,我確實有些望而卻步,它的篇幅和密度讓人感覺像是在攀登一座知識的高峰。但一旦你掌握瞭它的使用“心法”,它就會變成你最得力的助手。我發現它最精彩的部分在於那些細微的語感區分。日語中很多近義詞的差彆是極其微妙的,即便是母語者有時也會混淆,但《廣辭苑》總能用最精煉的語言,將這些“毫厘之差”解釋得清清楚楚。比如,對於錶示“思考”的不同動詞,它會詳細列舉它們在使用場景、情感色彩上的細微區彆,這對於提升寫作的精確度和口語的自然度,有著立竿見影的效果。我曾經嘗試用一些在綫翻譯工具來處理復雜的日語句子,結果常常是機械而生硬,但當我參照此書中的例句和用法解釋後,我立刻明白瞭為什麼那樣錶達纔是最地道的。它教給我的不是詞匯,而是一種對語言的敬畏和細心。
评分作為一個對日本文化和曆史有著濃厚興趣的業餘愛好者,我發現《廣辭苑(第6版)》在解釋那些與日本社會風俗、宗教信仰、傳統藝術相關的詞條時,展現齣瞭令人贊嘆的深度。它不僅僅是給齣字麵的意思,還會附帶詳細的曆史背景和演變過程,這使得即便是對這些領域知之甚少的讀者,也能通過查閱一個詞匯,窺見日本文化的一角。我記得有一次研究日本茶道,遇到一個非常晦澀的術語,市麵上其他的詞典都隻是簡單帶過,但翻閱此書後,我不僅明白瞭其字麵含義,更理解瞭它在茶道儀式中所處的象徵地位。這種百科全書式的解釋方式,極大地豐富瞭我對日本社會的整體認知。而且,它對新詞匯和時代變化的收錄也相當及時,這錶明它並非一部僵化的工具書,而是緊隨時代脈搏不斷成長的活字典。它的權威性毋庸置疑,每一次引用的準確性都讓人感到踏實,仿佛手中握著的是一份經過時間檢驗的真理。
评分這本書給我的感覺,更像是一個安靜的智者,默默地矗立在書架上,隨時準備為你解惑。它的裝幀雖然樸實,但卻透露齣一種不事張揚的專業氣質。我最欣賞它在收錄外來語和專業術語時的嚴謹性。在當今全球化背景下,大量外來詞匯湧入日語,如何準確地捕捉其原意並給齣恰當的日語對應,是一個巨大的挑戰。此書在這方麵做得非常齣色,它不僅給齣瞭標準譯法,還常常標注瞭該詞匯的源語言和首次引入的時期,這對於研究語言接觸和文化傳播的人來說,無疑是寶貴的資料。我特彆喜歡在查閱一些科技或法律詞匯時,感受那種被嚴密邏輯包裹的清晰感,它確保瞭我所理解的概念與日本專業領域內的標準定義是完全一緻的,這極大地減少瞭跨文化交流中的誤解風險。
评分從一個長期學習者的角度來看,《廣辭苑(第6版)》的價值是無法用金錢衡量的,它提供的是一種深層次的、係統的語言學習體驗。它的迭代更新,特彆是第六版的推齣,體現瞭編纂者對語言學前沿的關注。我注意到新版在處理一些新興的社會現象和網絡用語時,也保持瞭必要的審慎和權威性,並沒有盲目追逐潮流,而是力求將那些具有持久生命力的詞匯納入體係。對我個人而言,它已經超越瞭“查字典”的功用,更像是我的一個私人語言導師,它的存在本身就是一種激勵。每當我感到學習遇到瓶頸時,翻開它,看到裏麵海量的知識沉澱,就會重新燃起探索的激情。這本書的重量不僅僅在於紙張的重量,更在於它所承載的,是對日語這門語言最深刻的理解和尊重。
评分关于词语翻译,谈“动词不但可译动词,亦可译成名词”之类的已经不少了,这里一概不谈。本书主要从词义比较的角度来谈而尤重视其表达习惯。如果此书也有什么特点的话,那便是:多以语言实践为基础,通过分析、比较,探索汉英词语之间的对应关系,讨论翻译方法;取材力求新颖,例证务必信实,内容望能生动有趣,旨在以小见大,寓理论于实例;行文不拘形式--不是板起脸向读者作报告,而是坐下来同读者谈天。至于说得对与不对,读者能有耐心看下去,是不难作出判断的。
评分1930年,日本出版业处于低谷。冈茂雄向业界盟友岩波茂雄求摆脱困境的良方,获得建议,劝其出版教科书,词典,讲座类图书。冈茂雄即打定主意,准备出一本面向中学生,高中生及适合一般家庭用的国语辞典,并向友人新村出发出邀请,希望新村出担任该词典的编纂工作。起初,新村出对此并无多大兴趣,因此拒绝。但是,经不住冈茂雄的百般请求,无奈最终同意负责该词典的编纂。关于词典的定位,经过新村出的学生沟江八男太的大力协助,最终定位为一本百科风格的国语词典。词典的名称从新村出的多个提案中筛选,最后定为辞苑(参考东晋葛洪的【字苑】)。
评分不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错,不错。
评分不错,功能真的很强大,日语词典中的战斗机,就是字体有点太小了。看来头晕啊!不过整体上还是挺不错的,好评!
评分日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。这个方面体现出日本社会森严的等级和团队思维。日语中的敬语发达。敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于繁复的语法使得学习敬语异常困难。即使土生土长的日本人也不能完全熟练掌握。同样敬语发达的语言还有朝鲜语、蒙古语等。日语的发音很简单、只有五个母音音素和为数很少的辅音。加上不常用的各种发音总共只有不超过100个。和日语发音类似的有西班牙语和意大利语。一般来说,这三种语言的发音中辅音和母音的比例接近1:1。日语的词汇十分丰富,且数量庞大,大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年)。日语和阿尔泰语系、南岛语系都有密切的关系,受汉语影响很大,吸收了本来作为汉藏语系特点的声调和量词,因此使日语的语言学归属变得十分复杂。语言学家对于日语的起源存在不同的意见。关于日本语的起源有多种理论。许多学者认为,从句法上说,日语接近诸如土耳其语和蒙古语之类的阿尔泰语言。日语在句法上与朝鲜语相似是得到广泛认可的。也有证据表明,日语词法和词汇在史前受到南面的马来-波利西亚语言的影响。当今世界上使用的文字中,汉字和水书属于非拼音文字。在人类的历史上,比汉字更早的文字有两河流域的钉头文字和埃及的圣书文字,但是它们早已灭绝了,所以汉字是最古老的文字。世界各国使用的文字分为两大类,即非拼音文字(汉字和水书)及拼音文字(其他文字)。有人说汉字是中国五大发明,是一个奇迹。现今文字中,汉字是从商朝开始使用并演变至今。梵文字母是创造宇宙之神大梵天所创造并授予人类(详见唐玄奘《大唐西域记》卷二的记载)其他文字很多都是借用四大字母系统的文字。婆罗米系列字母(不严格的称呼是梵文字母)拉丁字母、斯拉夫字母、阿拉伯字母被称为世界四大字母体系。汉字是中国人创造的,中国少数民族创造的书,它们都不是拼音文字。四者之中只剩下汉字和水书,其他两者都已经消亡了。汉语的另一个奇特之处是它的超方言特性及超语言特性。语言学家把中国各地的方言分为八大方言区。有人说,如果没有汉字,中国早就分裂成几十个国家了。欧洲的意大利语、法语、西班牙语、葡萄牙语和罗马尼亚语之间的差别比中国方言的差距小得多,但是他们绝不愿意承认各自的语是“罗曼语”的不同方言,因为它们都是独立的国家。汉字在世界历史上,作为其它后发明的文字的母字,如越南、朝鲜和日本都曾经用汉字来记录着它们的语言。日本人至今还使用汉字和假名的混合文字,使用汉字,还有另一项重大发明,就是写中国字,读日本词。只要其他国家愿意,他们也可以这样做。如果真是这样做了,汉字就成为国际通用的语言符号了,就像数学符号一样,只表意,不表音。《广辞苑》最初由日文学者新村出主编,于1955年5月25日发行第一版,目前已发行到第六版(2008一月十一日在亚马逊日本首卖)。也收录了国内外社会情势的图片与地图约3000张,就像一部小型的百科全书一样。第五版收录了23万条词汇,其在日本的权威与可信度与三省堂所发行的《大辞林》并列两大辞典。在电子化的时代,《广辞苑》也发行了多种电子版本,让人更方便的使用。第六版广辞苑纸张制作中加了金属钛,因此不容易撕破,并且比第五版的厚度减小。但是分量少许增加。冈茂雄(1894年 - 1989年)出生于日本长野县松本市。上世纪20-30年代的出版商,曾经营专门出版民族,民俗学以及考古学方面的图书的“冈书院”,以及专门出版山岳书籍的「梓书房」。有不少著名的学术书籍及杂志均经冈茂雄之手问世。岩波茂雄(1881年8月27日 - 1946年4月25日)日本著名的岩波书店创始人。1913年开办岩波书店。后得夏目漱石赏识,于1914年得以出版漱石的作品「心」。这也是岩波书店的処女出版作品。后经过不断发展,目前已成为日本最具影响力的出版商之一。日语通常把汉字和平假名混合书写,外来词和某些其他的词则用片假名书写。学生从一开始就应当掌握日语的普通写法和读法,而罗马字拼音可以有效地用来作为一种辅助手段,直至完全掌握了平假名为止。汉字是汉民族几千年文化的瑰宝,也是我们终生的良师益友,每个人的精神家园。汉字往往可以引起我们美妙而大胆的联想,给人美的享受。
评分书送来有个小地方有破损,不过还行。书很厚,名不虚传。字比较小,略费力。日本原版太贵,能以这个价格买到,不错了。
评分包装有待改进
评分整体印刷非常清晰,但有几处较大的图片的页面就印刷有些模糊了,为何图片一大那页的文字印刷就不好?
评分但是,词典的编纂工作开始后不久,冈茂雄便发现此项工作之庞大,非他一人所能完成之事。于是便开始寻找大型出版商,希望他们接手并支持词典的编纂。岩波茂雄的岩波书店拒绝了他的要求。所幸,当时很有实力的博文馆的社长大桥新太郎通过冈茂雄的友人渋沢敬三得知此事,表现出强烈的兴趣,并顺利接手此事。虽然词典的发行权已交给博文馆,但是词典编纂的日常工作如编纂人员的人事,与博文馆的交涉等仍全部由冈茂雄担任,由他继续辅佐以新村出为核心的编纂队伍的工作。1935年,辞苑终于完成,发行后随即开始畅销。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有