內容簡介
原書在法國已齣到第七版。柏格森教授在這本書裏首先討論意識狀態的強度。他指齣數量上的差異隻適用於有大小的東西,就是說,在最後的分析裏,隻適用於空間;他又指齣強度自身完全是質量性的。在討論個彆意識狀態之後,他研究它們所構成的眾多體;他發現眾多體可分為兩種。一種是數量性的,或無連續性的,它意味著人們對於空間有瞭直覺;一種是意識所構成的,而它完全是質量性的。這個在開展著的眾多體就是綿延;綿延是先後無彆的陸續齣現,是一堆因素的互相滲透,而這些因素是那樣地各式各樣,以緻過去的狀態無法重新齣現。他指齣純一性的、可被測量的時間是人為的一個概念,這概念的構成乃是由於空間這個觀念侵犯到純綿延的領域裏。
內頁插圖
目錄
英譯者序言
作者序言
第一章 心理狀態的強度
第二章 意識狀態的眾多性 關於綿延的觀念
第三章 意識狀態的組織 自由意誌
結論
精彩書摘
3.在廣度性大小和強度性大小這兩種數量之間.有人認為有區彆。
人們通常辨彆兩種數量:一種是廣度性的和可測量的;一種是強度性的和不可測量的。但人們又認為對於第二種數量可以談論其強度上的大小。這種做法隻是逃避睏難而已。因為這兩種數量既然都被稱為大小,又被認為同樣地可增可減,人們就從而承認二者之間有些共同的地方。但從大小這個角度來看,在廣度性的和強度性的之間,在占空間的和不占空間的之間,能夠有什麼共同的地方呢?倘若我們在廣度性的、可測量的事物方麵,把容者稱為較大,被容者稱為較小,那麼當沒有容者與被容者的時候,為什麼還說什麼數量與大小呢?倘若數量可增可減,倘若我們在數量中看見(比方說)少的在多的之內,那麼這樣的數量豈不是正由於這個緣故纔成為可分的,因而成為占空間的嗎?豈不是我們一談起非廣度性的數量,就是自相矛盾嗎?但是對於把純粹強度當作大小,當作一種好像占空間的東西,常識的看法同哲學傢的看法是一緻的。我們不僅使用相同的字眼,而且不管我們想起較大的強度或想起較大的廣度,我們在兩種情況下所得到的印象是類似的;“多些”、“少些”這些字眼在兩種情況下都引起相同的觀念。如果我們要問這個觀念的內容是什麼,我們在意識中所得到的仍是一個有關容者和被容者的影像。我們在自己的意識中把一種在強度上較大的努力想象為(比方說)一捲較長的綫,或一根在放鬆時會占較多空間的發條。在強度這個觀念裏,甚至在用以錶達強廣的字眼裏,我們會發現一個影像,它有關一種起先收縮而後來開展的東西;會發現一種影像,它有關某種在實際上占有空間的東西,並且有關(若可這樣說的話)一種被壓縮瞭的空間。這種種使得我們相信,我們在把強度性的東西翻譯為廣度性的東西;使得我們相信,我們對於兩種廣度之間的關係有一個模糊的直覺,.並且使用這直覺來比較兩種強度,或者至少使用這直覺來把這番比較錶達齣來。可是難於確定的恰恰是這種心理過程的性質。
……
前言/序言
我館曆來重視移譯世界各國學術名著。從五十年代起,更緻力於翻譯齣版馬剋思主義誕生以前的古典學術著作,同時適當介紹當代具有定評的各派代錶作品。幸賴著譯界鼎力襄助,三十年來印行不下三百餘種。我們確信隻有用人類創造的全部知識財富來豐富自己的頭腦,纔能夠建成現代化的社會主義社會。這些書籍所蘊藏的思想財富和學術價值,為學人所熟知,毋需贅述。這些譯本過去以單行本印行,難見係統,匯編為叢書,纔能相得益彰,蔚為大觀,既便於研讀查考,又利於文化積纍。為此,我們從1981年至1986年先後分四輯印行瞭名著二百種。今後在積纍單本著作的基礎上將陸續以名著版印行。由於采用原紙型,譯文未能重新校訂,體例也不完全統一,凡是原來譯本可用的序跋,都一仍其舊,個彆序跋予以訂正或刪除。讀書界完全懂得要用正確的分析態度去研讀這些著作,汲取其對我有用的精華,剔除其不閤時宜的糟粕,這一點也無需我們多說。希望海內外讀書界、著譯界給我們批評、建議,幫助我們把這套叢書齣好。
商務印書館編輯部
1987年2月
漢譯世界學術名著叢書:時間與自由意誌 下載 mobi epub pdf txt 電子書