這本書最令人印象深刻的一點,是它仿佛在試圖彌閤書麵語和日常口語之間的巨大鴻溝。很多語言學習者常常陷入一個怪圈:書本上學的都是極其規範的句子,一旦開口交流,聽到的和自己想說的完全是兩碼事。然而,這本書在收錄錶達時,明顯地兼顧瞭文學典籍的莊重與街頭巷尾的生動。它會清晰地區分哪些是文學創作中可以揮灑的華麗辭藻,哪些是法國人日常閑聊時會用到的“地道黑話”或俚語。這種區分不僅體現在注釋上,甚至通過例句的選擇就能直觀地感受到。對於一個渴望真正融入該國語言環境的學習者來說,這種“全景式”的語言呈現方式是無價的。它教會瞭我如何“得體”地說話,而不是僅僅學會瞭“正確”地說話,這種實用主義的關懷,讓我對這本書的評價高齣瞭一個層次。
评分說實話,我一開始對這類工具書的“易用性”是抱有疑慮的,因為很多詞典為瞭追求專業性,往往會把界麵做得復雜到令人望而卻步。但這本書成功地在專業性與用戶友好之間找到瞭一個近乎完美的平衡點。檢索係統做得極其人性化,除瞭常規的索引外,它還設計瞭一種基於“主題詞”的關聯查找功能,比如你想找所有與“友誼”或“商業談判”相關的錶達,它能迅速匯集一覽,這對於寫作和口語錶達時需要即時組織語言的場景幫助太大瞭。而且,排版上的留白和注釋的清晰度,使得即使是連續閱讀幾個小時,眼睛也不會感到強烈的疲勞。這種注重使用者實際操作體驗的設計理念,纔是真正體現瞭一本書是否“懂”它的讀者群體的關鍵所在,讓人感到非常舒心和高效。
评分這本書的排版設計真是令人眼前一亮,不同於市麵上那些中規中矩的詞典,它在視覺呈現上顯然下瞭一番苦心。封麵那種沉穩又不失雅緻的藍色調,搭配燙金的字體,初拿到手就給人一種“這本書值得細品”的信號。內頁的字體選擇也相當考究,既保證瞭閱讀的舒適度,又在某些重點詞匯的標注上做瞭巧妙的處理,比如那些特彆生僻或用法獨特的短語,會用略微不同的字號或顔色來凸顯,使得查找和記憶的效率大大提高。裝幀質量也無可挑剔,書脊結實,即使經常翻閱也不會輕易散架。我特彆欣賞它在頁邊空白的處理上,留齣瞭足夠的空間供讀者進行批注和心得記錄,這對於任何一個想深入研究語言的“啃書蟲”來說都是極其實用的功能。整體而言,從一個讀者的角度齣發,這本工具書的硬件條件已經達到瞭收藏級的標準,讓人愛不釋手,每次翻開都有種在欣賞一件工藝品的愉悅感,這種對閱讀體驗的重視,是很多純粹的學術工具書所欠缺的。
评分作為一個有著多年學習經驗的愛好者,我最看重的是工具書的“深度挖掘”能力,而這本書在這方麵錶現得尤為突齣。它沒有滿足於給齣簡單的對等翻譯,而是提供瞭一係列多維度的解析。比如,對於一個錶麵意思相近的短語,它會細緻地分析它們在語氣強弱、正式程度乃至情感色彩上的微妙差異。更讓我驚喜的是,它似乎還追蹤瞭某些錶達在不同曆史時期的演變軌跡,偶爾會標注齣“此用法在當代已較少使用”或者“此錶達帶有某種時代局限性”。這種對語言細微差彆的把控,體現瞭編纂者極高的語言敏感度和嚴謹的學術態度。這使得這本書不再僅僅是一本“查閱工具”,而更像是一位耐心的語言學導師,在你迷茫於選擇哪一個最精準的錶達時,給齣最恰到好處的指引,讓你的輸齣瞬間提升瞭一個檔次。
评分我花瞭整整一個下午的時間,試圖去理解這本書在內容組織邏輯上的深層考量,它的編排方式絕非簡單的字母順序排列,而是透露齣一種清晰的、由淺入深的脈絡。初學者可能會先接觸到那些日常交流中頻繁齣現的、結構相對簡單的錶達,這就像是給我們搭建瞭一個穩固的底層地基。然後,隨著頁碼的深入,你會發現它開始穿插一些具有強烈文化色彩和曆史淵源的長句或俗語。更妙的是,每條目下方提供的例句,其選擇之精妙,簡直就像是微型的短篇小說片段,它們不僅僅是孤立的句子,而是將該短語置於一個具體、生動的場景之中,讓你瞬間理解瞭在何種語境下使用纔最為恰當、最具衝擊力。這種“情境化教學”的模式,極大地降低瞭理解難度,也讓那些原本晦澀難懂的錶達變得鮮活起來,仿佛語言的生命力都在紙麵上躍動。
评分不懂呀,据媳妇说相当的不错。
评分,,,,,
评分很满意物流很快
评分法语成语解析词典
评分在上学之后,学校里面巴不得孩子整天都在看课文,而根本很少有老师关心孩子读不读其他的图书,学校也没有能提供孩子丰富选择的图书馆,所以在选择这个环节,我们的孩子就已经没有多少可以自己做主的余地了。 到了阅读这个环节,大多数家长都认为,孩子上学了,他们怎么读书就是学校老师的事情,回家来之后,更是很少还有家长像对待没上学的幼儿那样,和他们一起读书的。最重要的是,我们可以看到钱伯斯特别提到过,在这个环节,是需要阅读时间的,但是当孩子所有的时间都被老师布置的作业占据了的时候,他还有多少时间可以用来阅读自己选择的书? 而且有的孩子一旦没有把大量时间用在做作业上,而是用在了阅读上的时候,家长就会出来干预了,说孩子太贪玩,不用功读书,所以在这个环节,孩子仍然是不自由的,既没有多少时间去阅读,也没有多少人支持他阅读。 最后一个环节,读后的交流,不仅仅是最不受大人重视的环节,而且还往往成为扼杀孩子阅读兴趣和思考能力的环节,因为孩子读了书,就会有各种想法自然地冒出来,但是在我们的学校里面,他只能按照一个标准答案去理解书本。我印象特别深刻的一件事是一个家长在他的博客里面写,孩子读三国演义后,老师出题让学生回答,这本书里最聪明的人是谁?孩子答了自己觉得最聪明的人是孔明和庞统,但是老师就在批改的时候打了叉叉,说标准答案是:诸葛亮。 我相信任何一个成年人都知道,文学阅读和数理化考试是不一样的,文学阅读中没有所谓的标准答案,一千个人心里有一千个林妹妹,所以,我们才能在文学中收获独立思考和个性化创造的果实。但是现在这种消灭个性、扼杀创造力的教育模式,根本已经让文学阅读变成了文字背诵。所以,在钱伯斯描述的这个儿童阅读循环圈里面,中国孩子最缺少的东西——就是自由。 有一本书叫“谁偷走了我的奶酪”,我想每一个中国家长也可以扪心自问一下,是“谁偷走了我孩子的自由”?我不想在这里给出一个标准答案了,但是我相信每一个人都是能想得出这个答案的。 而在钱伯斯的阅读循环圈里面,还有一个最最大的疏漏,就是儿童文学的创作者,也是这个循环圈里一个非常重要的元素,他之所以会有这种疏漏倒也并不奇怪,因为在他的国家里面还不存在我们国家目前的这么多文学创作的怪圈。在自然的状态下,文学创作当然是作者想到什么就写什么。每个人肯定都有自己的想法,所以写出来的作品也自然是百花齐放的。但是,在中国,首先,作者能写什么,是受到很多的因素制约的。其次,因为长期以来教辅的独霸市场,以儿童文学为专职的作者非常少。仅有的几个能以创作养活自己的作者,都是如郑渊洁、杨红樱那样的,完全走通俗低俗路线的作者。 现在正在征集意见的著作权法修改草案,里面有一条就是,教科书的编写可以随意拿别人的作品使用,不需要经过著作权人许可。所以可想而知,还有什么头脑清醒的人会愿意进入儿童文学这个领域来任书商宰割呢?更何况,大家很可能还不知道的一点是,中国的教辅读物基本上是民营书商通过买书号、然后东拼西凑一些文字,粗制滥造出来的,而大部分教辅读物的收入是给了教育部门和学校的,因为不打通这些关节,他们的书就不可能有市场。 所以实际上这个修改法保护的就是——民营书商、教育部门这两方面的利益,如果这样的草案得到通过,我们还能指望中国的儿童文学创作有什么发展?当中国独立的儿童文学撰稿人都不存在了,我们在选择童书的时候,就只能有两个选择,一个是国外引进的儿童图书,一个是由教育部制定的儿童图书。当我们选择的自由就剩下这一点点的时候,无论有多少有思想的成人阅读者,想给自己的孩子创造一个自由阅读的空间,都将是不可能了。 。。
评分比我大天朝的新华书店便宜一些。
评分不懂呀,据媳妇说相当的不错。
评分纸质不是很好…挺厚的
评分速度快、包装好,比较满意,京东还是靠谱的
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有