都柏林人(中英對照全譯本)

都柏林人(中英對照全譯本) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[愛爾蘭] 詹姆斯·喬伊斯 著
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 世界图书出版公司
ISBN:9787510089244
版次:1
商品编码:11660973
包装:软精装
开本:32开
出版时间:2015-02-01
用纸:胶版纸
页数:320
字数:288000
正文语种:中文,英文

具体描述

編輯推薦

適讀人群 :有一定英語基礎,對英語名著類讀物感興趣的讀者
  

  閱讀文學名著學語言,是掌握英語的方法。既可接觸原汁原味的英語,又能享受文學之美,一舉兩得,何樂不為?
  這套精選的中英對照名著全譯叢書,未改編改寫、未刪節削減,且配有注釋、部分書中還添加瞭精美插圖。
  要學語言、讀好書,當讀名著原文。如習武者切磋交流,同高手過招方能漸明其間奧妙,若一味在低端徘徊,終難登堂入室。積年流傳的名著,就是書中“高手”。
  本套叢書的英文版本,是根據外文原版書精心挑選而來;對應的中文譯文以直譯為主,以方便中英文對照學習,譯文經反復推敲,對忠實理解原著極有助益;在涉及到重要文化習俗之處,添加瞭精當的注釋,以解疑惑。
  讀過本套叢書的原文全譯,相信你會得書之真意、語言之精髓。

內容簡介

  《都柏林人(中英對照全譯本)》是詹姆斯·喬伊斯久負盛名的短篇小說集。本書齣版於1914年,置景於二三十年代的都柏林,截取中下層人民生活的橫斷麵,一個片刻一群人,十五個故事匯集起來,宛若一幅印象主義的繪畫,筆觸簡練,錯落成篇,浮現齣蒼涼世態,遙遠、清冷,然而精緻,是上上之品。


作者簡介

  詹姆斯·喬伊斯,愛爾蘭作傢、詩人,他是意識流文學作品的開山鼻祖,其長篇小說《尤利西斯》成為意識流作品的代錶作,是20世紀最偉大的小說之一。他一生顛沛流離,又飽受眼疾摺磨,到晚年幾乎完全失明,但他對文學矢誌不渝,勤奮寫作,終成一代巨匠。

目錄

THE SISTERS
姐妹們
AN ENCOUNTER
一次邂逅
ARABY
阿拉比
EVELINE
伊芙琳
AFTER THE RACE
車賽以後
TWO GALLANTS
兩個風流鬼
THE BOARDING HOUSE
寄宿公寓
A LITTLE CLOUD
一小片雲
COUNTERPARTS
無獨有偶
CLAY
泥土
A PAINFUL CASE
悲痛的往事
IVY DAY IN THE COMMITTEE ROOM
委員會辦公室裏的常青節
A MOTHER
母親
GRACE
恩典
THE DEAD
死者
中英對照全譯本係列書目錶


精彩書摘

  THERE was no hope for him this time: it was the third stroke. Night after night I had passed the house (it was vacation time) and studied the lighted square of window: and night after night I had found it lighted in the same way, faintly and evenly. If he was dead, I thought, I would see the reflection of candles on the darkened blind for I knew that two candles must be set at the head of a corpse. He had often said to me: "I am not long for this world," and I had thought his words idle. Now I knew they were true. Every night as I gazed up at the window I said softly to myself the word paralysis. It had always sounded strangely in my ears, like the word gnomon in the Euclid and the word simony in the Catechism. But now it sounded to me like the name of some maleficent and sinful being. It filled me with fear, and yet I longed to be nearer to it and to look upon its deadly work.
  Old Cotter was sitting at the fire, smoking, when I came downstairs to supper. While my aunt was ladling out my stirabout he said, as if returning to some former remark of his:
  "No, I wouldn't say he was exactly ... but there was something queer ... there was something uncanny about him. I'll tell you my opinion ..."
  He began to puff at his pipe, no doubt arranging his opinion in his mind. Tiresome old fool! When we knew him first he used to be rather interesting, talking of faints and worms; but I soon grew tired of him and his endless stories about the distillery.
  "I have my own theory about it," he said. "I think it was one of those ... peculiar cases ... But it's hard to say ..."
  He began to puff again at his pipe without giving us his theory. My uncle saw me staring and said to me:
  "Well, so your old friend is gone, you'll be sorry to hear."
  "Who?" said I.
  "Father Flynn."
  "Is he dead?"
  "Mr. Cotter here has just told us. He was passing by the house."
  I knew that I was under observation so I continued eating as if the news had not interested me. My uncle explained to old Cotter.
  "The youngster and he were great friends. The old chap taught him a great deal, mind you; and they say he had a great wish for him."
  "God have mercy on his soul," said my aunt piously.
  Old Cotter looked at me for a while. I felt that his little beady black eyes were examining me but I would not satisfy him by looking up from my plate. He returned to his pipe and finally spat rudely into the grate.
  "I wouldn't like children of mine," he said, "to have too much to say to a man like that."
  "How do you mean, Mr. Cotter?" asked my aunt.
  "What I mean is," said old Cotter, "it's bad for children. My idea is: let a young lad run about and play with young lads of his own age and not be ... Am I right, Jack?"
  "That's my principle, too," said my uncle. "Let him learn to box his corner. That's what I'm always saying to that Rosicrucian there: take exercise. Why, when I was a nipper every morning of my life I had a cold bath, winter and summer. And that's what stands to me now. Education is all very fine and large ... Mr. Cotter might take a pick of that leg mutton," he added to my aunt.
  "No, no, not for me," said old Cotter.
  My aunt brought the dish from the safe and put it on the table.
  "But why do you think it's not good for children, Mr. Cotter?" she asked.
  "It's bad for children," said old Cotter, "because their minds are so impressionable. When children see things like that, you know, it has an effect ..."
  I crammed my mouth with stirabout for fear I might give utterance to my anger. Tiresome old red-nosed imbecile!
  It was late when I fell asleep. Though I was angry with old Cotter for alluding to me as a child, I puzzled my head to extract meaning from his unfinished sentences. In the dark of my room I imagined that I saw again the heavy grey face of the paralytic. I drew the blankets over my head and tried to think of Christmas. But the grey face still followed me. It murmured; and I understood that it desired to confess something. I felt my soul receding into some pleasant and vicious region; and there again I found it waiting for me. It began to co
  ……

前言/序言


用户评价

评分

《泰戈尔诗歌集:新月集·飞鸟集(中英对照全译本)》的英文版本,是根据外文原版书精心挑选而来;对应的中文译文以直译为主,以方便中英文对照学习,译文经反复推敲,对忠实理解原著极有助益;在涉及到重要文化习俗之处,添加了精当的注释,以解疑惑。

评分

很喜欢的一本书 虽然读懂不容易 但作为欣赏和学习一种特殊的写作方式 抒发情感的方式 都很值得一读

评分

胶粘的不是很好,而且纸张还很薄

评分

胶粘的不是很好,而且纸张还很薄

评分

宝贝收到了,挺满意的,用了一段时间才来评价的,质量不错,和预想的一模一样,最喜欢的就是京东的物流啦,特别快,好评好评

评分

包装完好无损,物流迅速,不错

评分

速度绝对是我选京东的第一选择,隔天到的,不对应该是12个小时就能送到。

评分

又囤货,洗衣液一箱12包加2包手洗,一袋10斤珍珠米,一箱英文书和大字典,两提纸,真的好沉的好吧!送货员也不送上来,东西太沉,要求送上来,他最后用拖车拖到楼下的!在单元楼下,让我们自己去取,我也是醉了!放代收点吧又不靠谱,那个代收的超市上次就把老子的卫生巾给漏了一箱,问了还说没有,还以为京东漏发,结果第二天又去取别的快递又拿出来昨天之前本就是同一批的!京东向来都是送货上门的,送货师傅有拖车方便啊,自从搬到这个小区后快递员就特别懒,从1环到2.5环,好歹还在成都啊,服务就差这么多,有拖车就不能拖到电梯里送上来啊!!!!我自己还要手搬呢!那么沉的!

评分

速度很快,以为国庆快到,买的东西不知道等到何时,书本上有损坏,不影响阅读,希望下次商家注意

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有