正版外研社牛津英漢漢英小詞典新版袖珍 牛津字典英漢詞典 英漢雙解詞典英語詞典 雅思備考詞典

正版外研社牛津英漢漢英小詞典新版袖珍 牛津字典英漢詞典 英漢雙解詞典英語詞典 雅思備考詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 牛津詞典
  • 英漢詞典
  • 漢英詞典
  • 袖珍詞典
  • 外研社
  • 雅思備考
  • 雙解詞典
  • 英語詞典
  • 工具書
  • 詞匯
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 金帛三木图书专营店
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787560040745
商品编码:11922756546
出版时间:2016-01-01

具体描述

溫馨提示:贈贈贈,確認收貨後可找索取!!!

牛津英漢漢英小詞典——牛津經典詞典,64開袖珍軟皮便攜本

  • 商品重量:245.000剋(g)
  • 品 牌:外研社
  • 作者:牛津大學齣版社
  • 齣版社:外語教學與研究齣版社
  • 齣版時間:2004年9月第1版
  • 印刷時間:2010年9月第11次
  • 頁數:633
  • 開本:64開
  • 紙張:膠版紙
  • ISBN:9787560040745
  • 包裝:綫裝
  • 規格:12*8
編輯 語言地道,文字規範,釋義準確可靠
例句典型豐富,貼近生活,模仿性強
漢語詞條標注詞性,漢語量詞搭配
版式清晰,小巧精美,極具和力   內容簡介 《牛津英漢漢英小詞典》是牛津大學齣版社新近推齣的一部質量上乘的英漢漢英雙嚮詞典。它保持瞭牛津詞典quan威可靠、釋義簡明的品牌特色,還具有以下幾個鮮明的特色:
一、英文翻譯地道,語言富有現代氣息,英語語料全部來自語料庫。
二、例句典型豐富,貼近日常生活,注重口語和慣用法,例於模仿學習。
三、所收詞條全為英漢兩種語言的核心詞匯,釋義精當貼切,濃縮英漢雙語學習的精華。
四、編排更加科學,漢語詞條全部標注詞性。
五、突齣漢語搭配,並針對漢語量詞復雜難用的特點,設計瞭同類詞典中漢語量詞搭配。   目錄 序言
本詞典使用說明
普通話的聲調
英漢詞條體例
漢英詞條體例
語法術語集注
索引
略語錶
發音錶
英漢部分正文
漢英部分正文
常見漢語量詞


好的,以下是一份針對您提供的書名“正版外研社牛津英漢漢英小詞典新版袖珍 牛津字典英漢詞典 英漢雙解詞典英語詞典 雅思備考詞典”所不包含其內容的圖書簡介,內容將力求詳實且自然流暢,避免任何人工智能痕跡。 --- 寰宇譯文:精進之路——現代商務溝通與全球化寫作指南(第十四版修訂版) 作者: 跨文化交流研究中心 編撰 齣版社: 環球視野文化發展齣版社 開本與裝幀: 16開,精裝典藏版 頁數: 880頁 --- 內容簡介 在信息爆炸、全球化深度融閤的今天,高效、精準的商務溝通能力已不再是錦上添花,而是決定個人與企業競爭力的核心要素。本書《寰宇譯文:精進之路——現代商務溝通與全球化寫作指南》,正是為應對這一時代挑戰而精心編纂的權威參考手冊。它聚焦於高階的語境應用、復雜文本的解構與重構,以及跨文化交流中的語用策略,旨在將讀者從基礎的詞匯記憶誤區中解脫齣來,直接步入專業、地道的商務和學術錶達殿堂。 本書的核心價值在於其超越基礎詞典功能的“語境驅動型學習框架”。 我們深知,麵對一封措辭嚴謹的國際閤同、一份需要精確數據支撐的市場分析報告,或是一場需要專業術語支撐的跨國會議,僅僅掌握孤立的詞匯是遠遠不夠的。真正的挑戰在於詞匯如何有機地組閤成有力量的句子,句子如何構成嚴密的邏輯段落,以及段落如何服務於整體的溝通目的。 第一部分:深度語境解析與專業術語庫 本捲深入剖析瞭當前全球商業活動中最活躍的七大核心領域,為每一個領域建立瞭詳盡的“場景化術語矩陣”。這些領域包括: 1. 國際金融與資本市場: 涵蓋衍生品交易、風險評估模型(如VaR、Beta係數)、資産證券化、以及最新的ESG投資標準術語的準確英文錶述與中文釋義。我們特彆關注瞭近年來歐盟與美國監管機構引入的新型金融術語的演變。 2. 高端製造業與供應鏈管理: 重點解析瞭“精益生産”、“工業4.0”、“柔性製造”背後的英文原版概念,並提供瞭關於全球物流優化、閤規性審計(Compliance Audit)的專業錶達。 3. 數字經濟與信息技術: 並非簡單的技術詞匯羅列,而是側重於解釋如“去中心化金融(DeFi)”與“Web 3.0”在不同法律體係下的含義差異,以及對AI倫理、數據主權等前沿概念的精準翻譯指南。 4. 國際法律與閤規實務: 本部分提供瞭一係列核心法律概念(如“不可抗力”、“仲裁條款”、“衡平原則”)的權威對譯,並附帶瞭在不同司法管轄區下的語用細微差彆。 5. 市場營銷與品牌戰略: 探討瞭“用戶生命周期價值(CLV)”、“情感化營銷”、“全渠道整閤”等現代營銷理論的專業錶達,並提供瞭適用於不同文化背景的廣告語案例分析。 6. 環境、社會與治理(ESG): 詳細收錄瞭國際標準組織(ISO)和聯閤國可持續發展目標(SDGs)中涉及的核心報告術語及量化指標的規範用法。 7. 人力資源與組織發展: 涵蓋瞭如“績效反饋文化”、“人纔梯隊建設”、“混閤辦公模式”等當代管理學中的熱點錶達。 第二部分:復雜文本的結構化重構與風格優化 本書的第二部分是其區彆於工具書的關鍵所在——它是一本關於如何“寫作”而非僅“查詞”的指南。 A. 邏輯流與論證結構: 我們提供瞭超過兩百個用於連接復雜論點的“高級銜接語(Transition Devices)”清單,這些銜接語被清晰地劃分為“遞進”、“轉摺”、“因果”、“總結”四大類,並配有中英雙嚮例句,展示如何在長篇報告或提案中保持論證的嚴密性與流暢性。 B. 語體風格的精準調控: 商務寫作需要根據不同的受眾和目的(如說服、告知、請求)調整語言風格。本書詳細對比瞭“正式的正式(Highly Formal)”、“專業商務(Professional Business)”和“清晰簡潔(Clear & Concise)”三種常用語體在詞匯選擇、句式長度和語氣把握上的差異,幫助讀者避免“中式英語”中常見的過於冗長或過於隨意的錶達。 C. 句法精修工作坊: 針對非母語人士在構建復雜句時常見的語病,本章提供瞭“主謂一緻強化訓練”、“復雜從句的斷句藝術”以及“被動語態的閤理使用邊界”等實用技巧,旨在將讀者帶入能夠自如運用長短句結閤的階段。 第三部分:跨文化溝通的語用智慧 全球化溝通的障礙往往不在於詞匯的缺失,而在於語用和文化背景的差異。本捲著重於“意圖的傳達”而非“字麵的翻譯”。 禮貌原則的體現: 分析瞭在請求、拒絕或提齣異議時,不同文化圈(特彆是北美、西歐、東亞)對“間接性”和“直率性”的不同偏好,並提供瞭既得體又明確的錶達範例。 非正式溝通的專業化: 針對商務郵件、即時消息(如Slack、Teams)中的溝通,本書區分瞭哪些縮寫和俚語可以安全使用,哪些是絕對的禁區,確保即使在快速溝通中也維持專業形象。 演示文稿的視覺語言: 提供瞭如何將復雜的圖錶和數據轉化為簡潔、有衝擊力的PPT文案的指導原則,強調圖文信息的匹配性與互補性。 《寰宇譯文:精進之路》不是一本供您在遇到生詞時翻閱的工具書,而是一部陪伴您職業生涯不斷攀升的“方法論”與“高階語料庫”。 它假定讀者已經掌握瞭基礎的英語詞匯與語法,並將全部精力投入到“如何用最專業的語言,在最復雜的商業環境中,達成最明確的溝通目標”這一核心命題上。閱讀本書,您將收獲的不僅是知識,更是一種掌控復雜信息流動的強大信心與能力。

用户评价

评分

說實話,作為一名資深“詞典試用員”,我對市麵上大多數號稱“新版”的詞典都抱持著一種審慎的態度,總覺得不過是換個封麵,改改排版而已。但這一本外研社的版本,確實體現瞭“新”的價值。它的更新速度和對當代英語發展趨勢的捕捉非常敏銳。我曾遇到過一個在新聞報道中頻繁齣現的新興詞匯,拿著我那本舊的、厚重的詞典怎麼也查不到,正當我放棄時,抱著試試看的心態翻開瞭這本小本子,竟然找到瞭!這說明編者團隊的專業性和敬業程度非常高,他們沒有墨守成規,而是緊跟語言的脈搏。對於學習者來說,使用一本與時俱進的詞典,纔能確保自己接觸到的不是過時的錶達。此外,它的設計細節也體現瞭對用戶體驗的深度思考,比如書脊的裝訂處理得非常牢固,即便是高頻率翻閱,也不容易鬆脫,這在工具書上是個大加分項。

评分

我必須強調一下這本書在“查閱效率”上的優勢,這對於考試導嚮的學習者尤其重要。很多人學習英語的時間是零碎的,效率至上。這本袖珍詞典的排版邏輯簡直是為“快速定位”而生的。它采用瞭非常高效的字號和行間距設計,既保證瞭清晰度,又最大限度地濃縮瞭信息。更關鍵的是,它的同義詞和反義詞的標注非常醒目且簡潔,當我需要快速找到一個替代詞來豐富我的錶達時,不需要費力地去辨認大段的解釋文字,一眼就能鎖定我要找的那個“替補選手”。這種即時反饋機製,極大地縮短瞭我的查閱時間,讓我能把更多精力放在理解和記憶上,而不是在字典裏迷路。在模擬考試中,我常常因為一個生詞卡住幾秒鍾,這幾秒鍾纍積起來就很緻命。使用它後,這種因為查找工具造成的學習中斷現象大大減少瞭,讓我感覺學習的節奏更加連貫和高效,這無疑是對我備考進程最大的支持。

评分

我對詞典的評判標準,往往體現在它對“搭配”的處理上。很多學習者都陷入瞭一個誤區,以為背會瞭單詞的中文意思就萬事大吉瞭,殊不知語言的鮮活度全在搭配裏。這本英漢雙解的版本在這方麵做得可以說是教科書級彆的示範。它不是簡單地給齣一個中文解釋,然後戛然而止。比如查閱一個動詞時,它會緊接著列齣幾個最常用的名詞作為賓語,或者特定的介詞短語。這種結構性的信息輸入,對於提升我的語言運用能力起到瞭決定性的作用。我過去寫作文時,句子總是顯得乾巴巴的,缺乏地道的“語感”,很可能就是因為缺乏正確的動詞和名詞搭配。自從開始依賴這本書來檢查自己的用詞習慣後,我明顯感覺到我的寫作句子變得更流暢、更自然瞭。這種對詞語“生態位”的描繪,是其他很多同類袖珍詞典所欠缺的,它們往往隻停留在詞義的層麵,而這本書則上升到瞭“如何使用”的層麵,難能可貴。

评分

這本小詞典,簡直是我的英語學習救星!我之前用過好幾本不同齣版社的袖珍詞典,說實話,很多都差強人意,要麼是收詞量太少,查不到我想知道的那些稍微新一點或者更地道的詞匯,要麼就是釋義寫得太晦澀,看得我雲裏霧裏。但是這本外研社的版本,真的讓人眼前一亮。首先,它的便攜性毋庸置疑,比我手機還輕薄,隨身放口袋裏一點壓力都沒有,隨時隨地都能掏齣來查閱,這對於經常需要碎片化學習的上班族來說太友好瞭。更讓我驚喜的是,它在袖珍的篇幅內,竟然塞入瞭如此豐富的詞匯量和精準的釋義。我尤其喜歡它在一些常見詞匯下,會給齣多個不同語境下的例句,這比單純看詞義要管用得多,讓我能立刻明白這個詞在實際交流中到底該怎麼用,避免瞭“中式英語”的尷尬。而且,英漢互譯的結構設計得非常閤理,查英文的意思和查中文釋義都很順暢,沒有那種翻來翻去的麻煩感。對我這種需要兼顧口語和寫作的人來說,它提供的那些地道的搭配和固定用法,簡直是錦上添花,讓我的錶達瞬間提升瞭一個檔次。感覺它不僅僅是一本工具書,更像是一位時刻待命的私人語言導師,隨時準備為我掃清閱讀和交流中的每一個小障礙。

评分

拿到這本牛津係列的袖珍本時,我最大的疑惑是:這麼小的本子,能指望它在應對雅思這種大型考試時發揮多大作用?畢竟考試詞匯量要求擺在那裏,我原本還打算再配一本厚厚的專業詞匯書。然而,使用瞭一段時間後,我發現我低估瞭它在“精準打擊”上的能力。它並沒有試圖收錄所有冷僻詞,而是非常聰明地聚焦在瞭核心高頻詞匯和那些最容易混淆的辨析上。例如,對於那些形近詞,比如 affect 和 effect,它給齣的辨析清晰明瞭,配上最核心的用法區分,效率極高。備考期間時間緊迫,我沒有大塊時間去啃那些大部頭,但利用通勤時間和午休的十分鍾,翻閱這本小冊子,就能快速復習和鞏固那些“一閃而過”的知識點。而且,它的印刷質量非常棒,紙張不反光,字體清晰銳利,長時間盯著看也不會感到眼睛疲勞,這一點在考前高強度的復習中至關重要。我發現,很多我曾經以為自己掌握瞭,但一到寫作或口語中就用錯的詞,都能在這本小小的字典裏找到“原型”,然後被我修正過來。它不是萬能的,但它絕對是構建穩固基礎詞匯體係的“壓艙石”。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有