華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025

圖書介紹


華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood]


[美] 邦妮·麥剋伯德 著,孫璐 譯



下載連結1
下載連結2
下載連結3
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2025-05-22

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 北京聯閤齣版公司
ISBN:9787550284067
版次:1
商品編碼:11998299
包裝:精裝
叢書名: 未讀·文藝傢
外文名稱:Art in the Blood
開本:32開
齣版時間:2016-11-01
用紙:輕型紙
頁數:296
字數:177000

華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

相關圖書



華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2025

華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025



具體描述

産品特色

編輯推薦

捲福的《神探夏洛剋》
新一季明年纔纔播
唐尼的《大偵探福爾摩斯》
續集還沒開拍
但現在你就能看到
夏洛剋·福爾摩斯的新探案

塵封的華生手稿終見天日
好萊塢著名編劇心血之作
未被允許公開發錶的探案故事
再現維多利亞時代的福爾摩斯經典形象

編輯推薦:
★「未讀·文藝傢」新産品,好萊塢著名編劇、福爾摩斯研究專傢邦妮·麥剋伯德再現史上著名大偵探的冒險故事。
★ 從英國鄉村到法國巴黎,從神秘雕像到失蹤兒童,一環套一環的罪惡,無法撼動的神秘主謀,抽絲剝繭的層層推理,險象環生的福爾摩斯與華生,這次將踏上他們可能是黑暗的一場探案之旅。
★ 全書以柯南·道爾及西德尼·佩吉特創造的經典形象為靈感,既有捲福版夏洛剋的神經質與敏銳,又有唐尼版福爾摩斯的浪蕩不羈與矯健身手,無論是精妙的推理還是精彩的打鬥,麥剋伯德的《華生手稿》情節緊湊、韆迴百摺、一氣嗬成,一定能為你帶來一個全新又熟悉的夏洛剋·福爾摩斯。


內容簡介

2012年倫敦奧運會期間,本書作者邦妮·麥剋伯德在圖書館查閱資料時,偶然發現瞭一份泛黃的手稿,其作者署名為約翰·H. 華生醫生,而故事的主角正是他的朋友夏洛剋·福爾摩斯。經過麥剋伯德的修補,這份塵封的華生手稿終於得以重見天日。現在,就讓我們迴到維多利亞時代的某個鼕日,再來聽一段福爾摩斯的新冒險吧——這一切,還要從他和華生收到的一封奇怪密信開始說起……

作者簡介

邦妮·麥剋伯德(Bonnie MacBird),齣生於美國舊金山,畢業於斯坦福大學,獲音樂學士和電影碩士的學位。麥剋伯德是好萊塢資深人士,曾在環球影業的電影部門任職,並因紀錄片撰稿和監製獲得過三座艾美奬。此外,她還在加州大學洛杉磯分校培訓教育學院教授流行劇本創作,也是一位小有成就的水彩畫傢。從10歲讀到福爾摩斯開始,麥剋伯德便成瞭忠實的福爾摩斯迷,經常受邀發錶與福爾摩斯有關的演講。目前,她多在倫敦與常住地洛杉磯之間往返。


精彩書評

“在這個充滿瞭福爾摩斯模仿作品的世界裏,很少有人能卓爾不群,但邦妮·麥剋博德的《血字的藝術》卻完成瞭這項連福爾摩斯本人都要點頭稱贊的壯舉。”
——奧托·彭茲勒,《福爾摩斯故事全集》編者

“一場妙趣橫生到可與柯南·道爾原作媲美的福爾摩斯曆險記……細節生動、情節麯摺、節奏緊湊,尊重經典。”
——布萊恩·考格曼,《權力的遊戲》製片人、編劇

“邦妮·麥剋博德的《血字的藝術》靠著三個重要元素,完成瞭一次讓人欲罷不能的模仿:研究入微,內容可信,妙趣橫生!”
——萊斯利·S. 剋林格,《福爾摩斯(全新注釋版)》編者


目錄

前 言 / I
第一部分 走齣黑暗 / 1
第一章 點火 / 3
第二章 在路上 / 16
第二部分 光之城 / 23
第三章 見到委托人 / 25
第四章 盧浮宮 / 40
第五章 蛋黃醬 / 49
第六章 黑貓 / 51
第三部分 畫綫 / 59
第七章 齣擊! / 61
第八章 光滑的山坡 / 70
第九章 處於危險中的藝術傢 / 74
第十章 拉- 維剋托萊小姐的故事 / 88
第四部分 幕後 / 97
第十一章 貝剋街的怪事 / 99
第十二章 吊橋 / 102
第十三章 邁剋羅夫特 / 104
第十四章 以謊言為武裝 / 117
第五部分 鯨腹 / 127
第十五章 到達 / 129
第十六章 修理 / 136
第十七章 賓至如歸 / 143
第十八章 第一眼 / 154
第六部分 黑暗降臨 / 159
第十九章 謀殺! / 161
第二十章 女僕 / 169
第二十一章 窗颱上 / 175
第二十二章 可怕的錯誤 / 179
第七部分 糾結的綫團 / 191
第二十三章 恐怖逼近 / 193
第二十四章 華生的調查 / 208
第二十五章 維多剋的故事 / 220
第八部分 黑暗色調 / 233
第二十六章 人員受傷倒地 / 235
第二十七章 血腥兄弟 / 243
第二十八章 馬賽的勝利女神 / 253
第九部分 221B / 271
第二十九章 返迴倫敦 / 273
第三十章 重生 / 279
緻謝 / 287

精彩書摘

第一章 點火
我親愛的朋友福爾摩斯曾經說過:“血液的學問經常會以最奇怪的形式錶現齣來。”對他而言確實如此。在我們不計其數的冒險記錄中,我提及過他拉小提琴和錶演的技藝,但他的纔能遠遠不止這些,我相信,作為世界上第一位谘詢偵探,他已經在這方麵攀援到瞭成功的巔峰。
我一嚮不願詳細描述福爾摩斯的纔能技藝,唯恐被居心不良者利用,將他置於危險境地。眾所周知,為瞭獲得想象力和靈感,藝術傢的性情往往會變得極端敏感和暴力,而且因此備受摺磨,而觀念危機或單純的無聊就足以讓福爾摩斯深陷憂鬱的泥潭,令我束手無策。
1888年11月的下旬,我發現我的朋友就正處於這樣的狀態之中。
整個倫敦被大雪包裹著,倫敦人驚魂未定,尚未擺脫“開膛手傑剋”係列凶殺案帶來的恐怖氛圍。然而,暴力犯罪並非我當時關心的東西。那一年早些時候,我和瑪麗·摩斯坦結瞭婚,過起瞭舒適安逸的傢庭生活,我的新住處和我曾與福爾摩斯共享的貝剋街住宅之間相隔一定的距離。
一天傍晚,正當我心滿意足地坐在爐火旁閱讀時,信差氣喘籲籲地送來一張便條,上麵寫著:“華生醫生:他把貝剋街221B號點著瞭!速來!——哈德森太太。”
幾秒種後,我跳進瞭一輛齣租馬車,馬車在大街上飛馳,急速掠過一處街角的時候,我感到車輪在連綿的雪堆中滑動,車身隨之左搖右擺。我敲打著車頂,對車夫喊道:“再快一點,夥計!”
我們打著滑駛入貝剋街。我看到一輛救火馬車停在福爾摩斯的寓所外麵,幾個男人剛從貝剋街221B號齣來。我從車廂一躍而齣,跑到門口。“剛纔那場火,”我叫道。“大傢都沒事吧?”
一位年輕的消防員抬頭望望我,他的臉已經被煙霧熏黑,目光卻炯炯有神。
“火已經被撲滅瞭,房東太太很好,可是那位先生,我不敢肯定他是否沒事。”
這時,消防隊的隊長走過來,把消防員推開,站在他原先占據的位置。“你認識住在裏麵的那位先生嗎?”隊長問。
“是的,我跟他很熟,我是他的朋友。”我說,聽到我的話,隊長開始好奇地打量我,“也是他的醫生。”
“你進來看看那位夥計吧,他有點兒不對勁,可不像是起火導緻的。”
感謝上帝,福爾摩斯至少還活著。我推開他們,進瞭門廳。哈德森太太在門廳裏絞扭著雙手,我從未見過這位親愛的女士處於這樣的狀態。“醫生!噢,醫生!”她叫道。“謝天謝地,你來啦,這陣子發生的事情已經夠可怕的瞭,現在又這樣!”她的藍眼睛閃閃發光,眼眶中淚水滿溢。
“他沒事吧?”
“沒事,沒被火燒到。可是他變得有點,有點可怕……自他從監獄迴來開始!他身上有傷,不說話,也不吃東西。”
“監獄!怎麼會——?不,等一下再告訴我。”
我跑上十七級樓梯,來到起居室門口,大聲敲門,但沒人迴應。
“進去看看!”哈德森太太喊道,“快點!”
我猛然把門推開。
一團摻雜著煙味的冰冷雲霧迎麵襲來,因為剛剛下過雪,窗外的馬車和腳步聲並沒有像往常一樣傳入這個我所熟悉的房間。廢紙簍倒扣在角落裏,被煙熏黑後又被水淋濕,旁邊的地闆上散落著燒焦的紙,燒沒瞭一個角的窗簾浸透瞭水。
然後,我看見瞭他。
他頭發淩亂,因為缺乏睡眠和營養而臉色鐵青,坦率地說,他看上去快要死瞭。他躺在沙發上瑟瑟發抖,身上裹著破舊的紫色睡袍,腳上纏著一塊紅色的舊毛毯,見我進來,他迅速扯起毛毯,蓋住自己的臉。
火災引起的煙霧和室內經年不散的煙草味混閤成一種刺鼻的味道,在房間裏彌漫,而此時,外麵的冷風也順著敞開的窗戶吹進來。
我穿過房間,來到窗邊,剛把窗戶關上,就被惡臭的空氣刺激得咳嗽起來,可福爾摩斯沒有動。
根據他的姿勢和不均勻的呼吸,我判斷他很可能服用瞭有麻醉或興奮功能的藥物。憤怒的浪潮淹沒瞭我,隨之而來的是愧疚。近來,我隻顧沉浸在新婚的幸福中,已經有好幾個星期沒和我的朋友說過話瞭。其實就在不久前,福爾摩斯還提議我們一起去聽音樂會,然而除瞭應付婚後的社交生活,我一直忙於照顧危重病人,忘記瞭迴復他的邀請。
“好瞭,福爾摩斯,”我開口道。“剛纔的火災,告訴我是怎麼迴事。”
沒有迴應。
“我知道你被拘留瞭幾天,為什麼?為什麼不找人通知我?”
沒有迴應。
“福爾摩斯,你一定要告訴我這是怎麼迴事!雖然我現在結婚瞭,但你知道你可以聯係我的,在這種情況下……如果……要是你……”我的聲音越來越低,最後變成沉默,我覺得全身都很不自在。
我脫掉厚重的大衣,掛在熟悉的老地方——他的大衣旁邊,然後走迴他身邊站住。“我需要知道起火的原因,”我平靜地說。
破爛的毛毯底下探齣一條細瘦的胳膊,對著我輕輕搖瞭幾下。“偶然事故。”
我一把抓住他的胳膊,拽到燈光下細看。哈德森太太說得對,上麵的確有不少瘀傷,還有一條刀割的痕跡。胳膊內側還有更觸目驚心的東西:顯而易見的針眼,這是可卡因注射的痕跡。
“該死,福爾摩斯,我得給你檢查。真是見鬼,監獄裏發生瞭什麼?為什麼拘留你?”
憑藉驚人的力量,他抽走手臂,縮迴毯子裏,始終不迴答我的問題。最後他終於說:“拜托,華生,我很好,你走吧。”
我愣住瞭。福爾摩斯現在的樣子與過去不同,絕非偶然的情緒低落。我很擔心他。
我在沙發對麵的扶手椅上坐下,決定耐心等待真相。壁爐上的時鍾滴答作響,一個小時過去瞭,我變得越來越焦慮。
又過瞭一會兒,哈德森太太送來瞭三明治,但福爾摩斯拒絕進食,當她開始清理消防員留下的水漬時,他則開始叫嚷著要求她離開。
我跟著她來到樓梯平颱,關上身後的門。“他為什麼會進監獄?”我問。
“我不知道,醫生,”她說。“和‘開膛手傑剋’的案子有關,人傢指控他破壞證據。”
“你為什麼不找我?或者找他哥哥呢?”我問。那時我雖不清楚福爾摩斯的哥哥邁剋羅夫特對政府事務擁有多大的影響力,但也憑直覺認為他可能會提供一些幫助。
“福爾摩斯先生沒有告訴任何人,他直接消失瞭!他哥哥有可能一個星期之前纔知道這件事,當然,這以後他很快就被釋放瞭,可損失已經造成瞭。”
直到很久以後,我纔得知這件可怕案子的細節,還有它將我的朋友引入過怎樣的歧途。不過,我已經發誓對此案保密,因為它必須成為史書上的未解之謎,我隻能說,我的朋友對此案的解決提供瞭極大的幫助,他在破案時某些舉動甚至引起瞭政府內部一些最高級彆人物的不快。
然而,這些都屬於另一個故事,詳情恕不贅述,下麵接著講我的守夜經曆。幾個小時過去瞭,我既不能喚醒他,讓他和我談談,也無法逼他吃東西,他仍然一動不動,我知道這是一種危險的抑鬱癥狀。
第二天的早晨變成瞭第二天下午,我端來一杯茶放在他身旁,碰巧注意到茶幾上放著一封揉皺瞭的私人信件,我默默展開信紙的下半截,發現簽名是“邁剋羅夫特·福爾摩斯”。
我打開信讀瞭起來。“馬上來,”信中寫道,“你需要立即關注E/P事件。”我摺好信,塞進瞭自己的口袋。
“福爾摩斯,”我說,“恕我冒昧——”
“燒瞭那張便條,”毛毯下傳來尖利刺耳的聲音。
“這裏太潮濕瞭,”我說。“‘E 斜綫 P’ 是誰?你哥哥寫的——”
“燒瞭它,聽我的!”
他沒有再吭聲,而是繼續把頭埋在毯子裏,一動不動。夜色漸深瞭,但我決定在這裏再守一夜,直到他爬起來為止。他總得起來吃東西——否則就真的起不來瞭——作為他的朋友和醫生,我有責任留在這裏收拾殘局。這真是個英勇的想法,可是沒過多久,我就睡著瞭。
第二天一大早,我從熟睡中醒來,發現自己身上蓋著福爾摩斯的那條紅毯子,方纔意識到這條舊毛毯是從我原來的臥室裏拿的。哈德森太太站在我身旁,托著一隻茶盤,茶盤邊上擱著一封剛送來的信——裝在橢圓形的玫瑰色信封裏。
“巴黎寄來的,福爾摩斯先生!”她拿起信,朝福爾摩斯晃瞭晃。沒有反應。
哈德森太太看看福爾摩斯,又掃瞭一眼昨天端來那盤沒有動過的食物,搖瞭搖頭,擔憂地看著我。“已經四天瞭,醫生,”她小聲說,“想想辦法!”她把茶盤擺到我旁邊。
沙發上的那團皺巴巴的東西底下伸齣一條瘦胳膊,揮動著示意她走開。“齣去吧,哈德森太太!”他叫道。“把信給我,華生。”
哈德森太太轉身走瞭,不過在齣去之前,她拋給瞭我一個鼓勵的眼神。
我奪過茶盤上的信,放到一邊。“先吃飯。”我命令道。
他麵帶殺氣地鑽齣那個用毯子裹成的繭,往嘴裏丟瞭一塊餅乾,像個憤怒的孩子那樣瞪著我。
我把信舉起來,嗅瞭嗅信封,一股不尋常的香水味,很美妙,也許是香草,還有彆的什麼香料。“啊……”聞到香味後,我愉快地說。然而,福爾摩斯突然從我手中搶走瞭信,吐齣嘴裏的餅乾,徹底地檢查瞭一遍信封後撕開,抽齣信瓤,粗略地讀瞭一遍。
“哈!你猜信裏寫瞭什麼,華生?”他敏銳的灰色眼睛掛著疲憊的暗影,但依舊透齣好奇的閃光。這是個好兆頭。
我拿過信,展開信紙的時候,注意到他在猶豫不決地盯著茶壺,就倒瞭一杯茶,往茶水裏添瞭一點白蘭地,遞給他。“喝吧。”我說。
信封上蓋著巴黎的郵戳,日期是昨天的。寫信人用瞭淡粉色的墨水,紙張也很精美,我瞟瞭一眼紙上精細優雅的字跡。
“這是法語,”我把信遞迴去,“而且就算不是法語,字跡也太花,我看認不齣來。給你。”
他不耐煩地奪過信,大聲說:“看筆跡——可以肯定寫信人是女性。香水嘛,嗯……花香、琥珀和一點香草味。我相信這是嬌蘭香水推齣的新産品‘姬琪’,正在研發之中,還沒有上市。這位歌手——她在信裏自稱歌手——必定事業有成,或者至少備受仰慕,不然不能提前用到還沒有上市的香水。”
福爾摩斯移到爐火更明亮的一側,開始用一種戲劇化的腔調(我逐漸學會瞭欣賞這種腔調,並且能夠容忍他人如此)讀信,他精通法語,隨口將信譯成英文毫不費力。
“‘我親愛的福爾摩斯先生,’她說,‘您的聲譽和近期我國政府對您的錶彰,給瞭我啓發,指引我嚮您提齣這一不尋常的要求。在處理一項非常私人化的事件方麵,我迫切需要您的幫助。雖然我是巴黎一名從事歌舞錶演的歌手,也許會被您視為較低的‘種姓’——女歌手使用‘種姓’這樣的詞是不是有些奇怪——無論如何,我懇求您幫助我。’啊,我看不清楚後麵的字瞭,墨水的顔色太淡瞭!”
福爾摩斯把信舉到壁爐上方的煤氣燈前,他的手在顫抖,身體似乎在搖晃。我走到他身後,越過他的肩膀看著那封信。
“她接著說,‘我要講述的事件非常急迫,關乎貴國的一位重要人物,他是我兒子的父親——’寫到這裏,那位女士把原來寫下的一個人名劃掉瞭——不過我感覺這就是那位重要人物的名字——到底為什麼要劃掉呢?”
福爾摩斯睏惑地皺著眉頭,然後舉起信,又嚮光源湊近瞭一點,正在這時,奇怪的事情發生瞭,信紙上的墨跡開始褪色,速度相當之快,連站在他身後的我都沒有及時注意到。
福爾摩斯叫瞭一聲,立刻把信紙塞到沙發墊子下麵,我們等瞭幾秒鍾,把信紙抽齣來再看,還是一片空白。
“該死!”他說。
“這是一種會消失的墨水!”我喊道,這時我發現福爾摩斯瞥瞭我一眼,就馬上住瞭嘴。“她兒子的父親?”我問,“你知道這位重要人物是誰瞭嗎?”
“是的,”福爾摩斯說,他站在那裏一動不動,“佩靈漢姆伯爵。”
我吃驚地坐瞭下去。佩靈漢姆是全英格蘭最富有的人之一,他在上議院以慷慨大方著稱,擁著有無與倫比的影響力——更不用提他在人道主義善行和藝術收藏方麵的聲譽瞭——這些都讓使他成瞭喻戶曉的人物。
然而,這位在歌舞節目中演唱的法國女歌手卻宣稱,她和這位大人物之間存在不同尋常的關係。
“福爾摩斯,你覺得這位女士的話有幾分是真的?”
“聽起來很荒謬,不過也許……”他走到一張雜亂的桌子前麵,在明亮的燈光下把信紙攤開。
“可是,為什麼要用會消失的墨水?
“她不想讓這封寫著那位先生名字的信落入壞人之手,據說伯爵的影響範圍很廣,但是,她並沒有告訴我們一切,我認為——”
他拿起放大鏡,對準那封信。“多麼奇怪,看看這些劃痕!”他又嗅瞭嗅信紙。“該死的香水!不過,我聞到瞭一絲——等等!”他在一堆玻璃瓶裏翻找起來,把各種液體滴到信紙上做測試,一邊忙碌一邊喃喃自語,“一定還有更多綫索。”
我知道最好不要在這種時候去打擾他,就轉過身去繼續讀我的報紙。沒過多久,我的身後就傳來瞭勝利的呼喊,把我嚇瞭一跳。
“哈!果然不齣我所料,華生,那些消失的字母不是唯一的信息,我發現它們下麵還有另外一些字母,是用隱形墨水寫的,真是聰明——她使用瞭速記式加密法!”
“可你是怎麼發現的——?”
“紙麵上有一些小劃痕,它們和我們看到的字跡對不上,而且還有淡淡的土豆味,這位女士使用的第二種墨水隻有在遇到某種試劑的情況下纔會顯現,那就是碘。”
“福爾摩斯,你總是給我帶來驚喜。她說瞭什麼?”
“她說:‘親愛的福爾摩斯先生,我懷著極度的驚慌和恐懼給你寫下瞭這封信,我不希望寫有男孩父親名字的信紙留存於世,所以采取瞭預防措施,如果您像人們說的那樣精明,一定會發現這第二條信息,我也會因此知道您的確有能力幫助我。
“我給您去信,是為瞭我年幼的兒子埃米爾,隻有十歲的他從那位大人物的莊園裏消失瞭,我擔心他已被綁架……或者更糟。直到最近,埃米爾都一直和這個男人與他的妻子住在一起,為此我們進行瞭一些復雜的交易,詳情我會當麵告知。
“根據約定,我每年隻能在聖誕節期間探視兒子一次,為此我必須首先前往倫敦,然後遵從一係列明確的指示,纔能抵達極為隱秘的會麵地點。
“一個星期前,我收到一封信,信中提到,本應在三周後進行的會麵已被取消,今年聖誕我不會見到兒子,而且以後再也不能見到他。這條消息令我生不如死,我立刻拍迴電報錶示抗議。一天後,我在大街上遇到一名邪惡的歹徒,他把我打倒在地,威脅我不要插手此事。
“我的遭遇還不止如此,福爾摩斯先生,恐怕有一張奇怪的大網正在嚮我靠攏。我能否於下星期前往倫敦拜訪您?懇請您以人性和正義之名受理我的案件。期盼您的電報答復,請您使用‘休·巴靈頓先生,倫敦雜貨商’這個化名發報。此緻,艾米琳·‘切麗’·拉-維剋托萊。”
福爾摩斯若有所思地頓瞭一下,拿起一隻沒點燃的煙鬥叼在嘴裏,這個動作給他疲憊的形象添加瞭一絲鮮活的生氣。“你對這張‘奇怪的大網’怎麼看,華生?”
“我不知道。她是個藝術傢,也許說得有些誇張瞭?”我說。
“我認為沒有誇張,這封信顯示瞭齣她的智慧和周密的計劃。”
突然,他以果決的姿勢把煙鬥放到信紙上磕瞭幾下,瞥瞭一眼鍾錶,站起身來。“啊,還剩一點時間,我們可以趕上從多佛開齣的最後一班渡輪。收拾一下你的行李,華生,在接下來不到九十分鍾的時間裏,我們要趕到歐洲大陸去瞭。”他來到門口,朝樓下大喊,“哈德森太太!”
“可那位女士下周就會過來,她說過的。”
“到那時她可能已經死瞭。從她的身份來看,這個年輕女人可能不完全明白她所麵臨的危險。我會在路上解釋這一切的。”
福爾摩斯說著,又走到前門那邊,再次朝走廊裏喊道:“哈德森太太!我們的旅行袋!”
“福爾摩斯,”我大聲說,“你忘瞭!我的旅行袋不在這兒,在我自己傢裏!”
可他已經離開起居室,走到瞭自己的臥室裏,我懷疑他的大腦恐怕不會忘記這樣的事,不過,他的健康狀況適閤旅行嗎——?
我從椅子上一躍而起,掀開沙發墊扔到一邊,果然發現其中一隻墊子下麵藏著福爾摩斯的可卡因和皮下注射器,我的心往下一沉。
福爾摩斯齣現在門口。“請嚮華生夫人轉達我的歉意,帶齊你的東西……”講到這裏,他怔住瞭,因為他看到瞭我手中的藥瓶和注射器。
“福爾摩斯!你對我說過,你再也不會這麼做瞭。”
一絲恥辱的錶情從他得意的嘴臉上一掠而過。“我……我恐怕需要你,華生。”他短暫地停頓瞭一下,“就是這次旅行。如果你有空的話?”
他說的話語在半空中迴響著,瘦削的身形嵌在門口,看似靜止不動,卻由於興奮或者藥物的原因隨時都會顫抖起來。我低頭看著手中的針管。我不能讓他在這種狀態下獨自齣門。
“你必須答應我,福爾摩斯——”
“我不會再注射可卡因瞭。”
“不,這一次我是認真的,如果你不幫助自己,我是沒法幫你的。”
他點瞭點頭。
我把注射器放迴盒子裏,把盒子和可卡因放進口袋。“你很幸運,瑪麗明天要去鄉下看望她母親。”
福爾摩斯像個孩子那樣拍起手來。“好極瞭,華生!”他 華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] 下載 mobi epub pdf txt 電子書

華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

希望能給我一些啓發什麼的。

評分

打摺時買的,買的時侯還缺貨,總的來說還不錯

評分

很不錯,作為一個福爾摩斯迷,很滿意,內容不錯,裝幀設計印刷也都是非常棒的,信賴京東自營

評分

書包裝的很好,快遞很快!!

評分

硬殼封麵,輕質紙不重,粉作還算不錯,有柯道之風。

評分

未讀的這一套書很值得閱讀。

評分

速度快 質量好 速度快 質量好 服務好

評分

好書 學無崖 歲有涯 以有涯追無涯 我有大闆牙

評分

好書,沒看,先給好評。

類似圖書 點擊查看全場最低價

華生手稿:罪惡的藝術 [Art in the Blood] pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有