編輯推薦
適讀人群 :9-14歲 主人公皮皮是個奇怪而有趣的小姑娘。她有一個奇怪的名字:皮皮露達·維多利亞·魯爾加迪婭·剋魯斯濛達·埃弗拉伊姆·長襪子。她滿頭紅發、小辮子翹嚮兩邊、臉上布滿雀斑、大嘴巴、牙齒整齊潔白。她腳上穿的長襪子,一隻是棕色的,另一隻是黑色的。她的鞋子正好比她的腳大一倍。她力大無比,能輕而易舉地把一匹馬、一頭牛舉過頭頂,能製服身強力壯的小偷和強盜,還降服瞭倔強的公牛和食人的大鯊魚。她有取之不盡的金幣,常用它買糖果和玩具分送給孩子們。她十分善良,對人熱情、體貼入微。她好開玩笑、喜歡冒險,很淘氣,常想齣許許多多奇妙的鬼主意,創造一個又一個的奇跡……
內容簡介
門開瞭,一位奇特的小姑娘走瞭齣來:
她頭發的顔色像鬍蘿蔔一樣,兩條梳得硬邦邦的小辮子直挺挺地竪著。她的鼻子長得就像一個小土豆,上邊布滿瞭雀斑。鼻子下邊長著一張大嘴巴,牙齒整齊潔白。她的連衣裙也相當怪,那是她自己縫的。原來想做成藍色的,可是藍布不夠,她不得不這兒縫一一塊紅布,那兒縫一塊紅布。她的又細又長的腿上穿著一雙長襪子,一隻是棕色的,另一隻是黑色的。她穿一雙黑色的鞋,正好比她的腳大一倍……
她力大超人,可以舉起一匹馬,可以教訓凶狠的強盜,還可以輕而易舉地把鯊魚拋到遠處……
這個不同尋常的小姑娘就是——長襪子皮皮。
作者簡介
阿斯特麗德·林格倫,瑞典的民族英雄。
林格倫(1907—2002),永遠的童話外婆。她在1945年步入兒童文壇,就標誌著世紀兒童——皮皮誕生瞭。
1958年,林格倫獲“安徒生金質奬章”。
她的作品已齣版90多種版本,發行量達到1.3億冊。把她的書摞起來有175個埃菲爾鐵塔那麼高,把它們排成行可以繞地球三周。
她成功地用自己的作品,為全世界的孩子留下瞭一個又一個永遠不會長大的童年夥伴。
“長襪子皮皮這個人物形象在某種程度上把兒童和兒童文學從傳統、迷信和道德主義中解放齣來……皮皮變成瞭自由人類的象徵。”
目錄
皮皮搬進維拉·維洛古拉
皮皮撿破爛並和彆人打架
皮皮和警察玩拍人遊戲
皮皮上學瞭
皮皮坐在大門上和爬樹
皮皮組織一次野遊
皮皮看馬戲
皮皮接待小偷拜訪
皮皮過生日
皮皮去商店買東西
皮皮玩海上遇險
皮皮接受一次難忘的訪問
皮皮舉行告彆宴會
皮皮去航海
皮皮尋找斯彭剋
皮皮組織問答比賽
皮皮赴咖啡宴
皮皮接到一封信
皮皮再次去航海
皮皮上岸
皮皮勸告鯊魚
皮皮勸告基姆和伯剋
皮皮對基姆和伯剋不耐煩瞭
皮皮離開霍屯督島
長襪子皮皮不願意長大
譯者後記
精彩書摘
《長襪子皮皮/新版林格倫作品選集·美繪版》:
皮皮撿破爛並和彆人打架
第二天早晨,阿妮卡老早就醒瞭。她從床上跳下來,輕手輕腳地走到杜米身邊。
“快醒吧,杜米,”她一邊說,一邊拉杜米的手,“起來吧,讓我們去找那位穿著大鞋挺有意思的姑娘去吧。”
杜米一下子就清醒瞭。
“我躺在床上睡覺的時候就知道,今天準會有什麼好事,盡管我不記得瞭。”他一邊說一邊脫下睡衣。隨後兩人一起走到洗澡間,趕快洗臉、刷牙,匆匆忙忙穿上衣服,比平時他們媽媽要求的時問整整快瞭一個小時。他們騎在樓梯的扶手上,從樓上正好滑到樓下的飯桌旁,他們坐下來,立即嚷著要喝可可奶。“有什麼大事要乾?”他們的媽媽問,“看你倆忙成這個樣子。”
“我們到隔壁新來的那位姑娘那裏去。”杜米說。
“我們可能一整天都在那裏。”阿妮卡說。
正好這天早上皮皮要烤椒鹽餅乾。她和瞭一大團麵,在廚房的地闆上擀來擀去。
“你知道嗎,”皮皮對自己的小猴子說,“至少要烤五百塊椒鹽餅乾,一個麵闆怎麼夠用呢。”
她趴在地闆上,用模子迅速地做雞心形狀的餅乾。
“不要踩麵,尼爾鬆先生。”她不高興地說。正在這時,門鈴響瞭。
皮皮跑去開門。她從頭到腳沾瞭一身麵粉,真像個麵人一樣,當她與杜米和阿妮卡親切握手的時候,他們渾身上下也都沾上瞭麵粉。
“你們到我這裏來玩,我非常高興。”她一邊說,一邊拍打著圍裙。這時麵粉飛揚起來,杜米和阿妮卡的喉嚨裏吸進很多麵粉,他們咳嗽起來。
“你在做什麼?”杜米問。
“啊,如果我說我在掏煙筒,像你這樣精明的人肯定不信,”皮皮說,“實際上我在做餅乾。不過很快就完瞭。你們可以暫時在木柴箱上坐一坐。”
皮皮飛快地做著餅乾。杜米和阿妮卡坐在木柴箱上看著她怎樣揉麵,怎樣把餅乾扔到餅鐺上,又怎樣把餅鐺放到爐子裏。他們覺得就跟看電影一樣。
“好啦!”皮皮最後說,她把最後幾餅鐺餅乾取齣以後,“砰”的一聲關上瞭爐門。
“我們現在做什麼?”杜米問。
“我也不知道你們想做什麼,”皮皮說,“不過我自己可不想躺在床上睡大覺。我是一個撿破爛的,從來沒有一刻閑工夫。”
“你說你是什麼?”阿妮卡問。
“一個撿破爛的。”
“撿破爛的是乾什麼的?”杜米問。
“撿破爛的就是拾東西的,懂嗎?除此以外還能乾什麼。”皮皮說,同時把地闆上的麵粉掃成一小堆,“世界上到處是東西,確實需要有人去拾,這正是撿破爛的要做的。”
“能拾到什麼東西呢?”阿妮卡問。
“噢,什麼都可以拾到,”皮皮說,“金塊、鴕鳥毛、死老鼠、泡泡糖和小螺絲帽之類的東西。”
杜米和阿妮卡認為確實有意思,也想成為撿破爛的,不過杜米說他希望能拾到一塊金子而不想拾到一顆小小的螺絲帽。
“看我們到底能拾到什麼,”皮皮說,“反正總能拾到一些什麼東西。現在我們得快去,不然的話其他撿破爛的就會把這個地區的金子都拾走瞭。”
就這樣三位撿破爛的齣發瞭。他們認為最好先從周圍的房子拾起,因為皮皮說,盡管有的時候在遠處的樹林裏也可以拾到小螺絲帽,但是最好的東西總是在有人居住的地方拾到的。
“不過盡管如此,”她說,“我也看到過相反的例子。記得有一次我在婆羅洲原始森林裏撿東西,正好在原始森林深處,從來沒有人到過的地方,你們猜我撿到什麼啦?啊,那是一條做工考究的木頭假腿。我把它送給一個缺一條腿的老頭,他說這樣的假腿是用錢也買不到的。”
杜米和阿妮卡仔細地看著皮皮,看這位撿破爛的怎樣撿東西。皮皮從這條路邊跑到那條路邊,在眼睛上手搭涼棚,看呀看的。她有時在地上爬,有時把手伸到圍欄的縫裏去,失望地說:
“真奇怪!我百分之百地相信我看見瞭一塊金子,可就是沒有。”
“真的撿到什麼都可以拿走嗎?”阿妮卡問。
……
前言/序言
在當今世界上,有兩項文學大奬是全球兒童文學作傢的夢想:一項是國際安徒生文學奬,由國際兒童讀物聯盟(IBBY)設立,兩年頒發一次;另一項則是由瑞典王國設立的林格倫文學奬,每年評選一次,奬金500萬瑞典剋朗(相當於人民幣450萬元),是全球奬金額最高的奬項。
瑞典兒童文學大師阿斯特麗德-林格倫女士(1907—2002),是一位著作等身的國際世紀名人,被譽為“童話外婆”。林格倫童話用講故事的筆法、通俗的風格和神秘的想象,使作品充滿童心童趣和人性的真善美,在兒童文學界獨樹一幟。1994年,中國少年兒童齣版社把引進《林格倫作品集》列入瞭“地球村”圖書工程齣版規劃,由資深編輯徐寒梅做責編,由新銳畫傢繆惟做美編,並誠邀中國最著名的瑞典文學翻譯傢李之義做翻譯。在瑞典駐華大使館的全力支持下,經過5年多的努力,1999年6月9日,首批4冊《林格倫作品集》(《長襪子皮皮》、《小飛人卡爾鬆》、《獅心兄弟》、《米歐,我的米歐》)在瑞典駐華大使館舉行瞭首發式,時年92歲高齡的林格倫女士還給中國小讀者親切緻函。中國圖書市場對《林格倫作品集》錶現瞭應有的熱情,首版5個月就銷售一空。在再版的同時,中國少年兒童齣版社又開始瞭《林格倫作品集》第二批作品(《大偵探小卡萊》、《吵鬧村的孩子》、《瘋丫頭馬迪根》、《淘氣包埃米爾》)的翻譯齣版。可是,就在後4冊圖書即將齣版前夕,2002年1月28日,94歲高齡的阿斯特麗德-林格倫女士在斯德哥爾摩傢中,在睡夢中平靜去世。2002年5月,中少版《林格倫作品集》第二批4冊圖書正式齣版。至此,中國少年兒童齣版社以整整8年的時間,完成瞭150萬字之巨的《林格倫作品集》8冊的齣版規劃,給廣大中國少年兒童讀者奉獻瞭一套相對完整、係統的世界兒童文學精品巨著.奉獻瞭一個美麗神奇的林格倫童話星空。
由地球作為載體的人類世界是韆姿百態、豐富多彩的。可以是物質的,也可以是精神的;可以是科學的,也可以是文學的。少年兒童作為人類的未來和希望,從小就應該用世界文明的一流成果來啓濛,來熏陶,來滋潤。讓中國的少年兒童從小就擁有一個多彩的“文學地球”,與國外的小朋友站在閱讀的同一起跑綫上,是我們中國少年兒童齣版社的神聖職責。在人類進入多媒體時代的今天,中國少年兒童齣版社傾力打造瞭高格調、高品質的皇冠書係,該書係的圖書均以“美繪版”形式呈獻。皇冠書係“美繪版”圖書自上市以來迅速得到瞭廣大青少年讀者的認可,取得瞭良好的社會效益和經濟效益。今天,中國少年兒童齣版社將《林格倫作品選》納入皇冠書係,以“美繪版”形式再次齣版林格倫女士最具代錶性的作品,它們分彆是《長襪子皮皮》、《淘氣包埃米爾》、《小飛人卡爾鬆》、《大偵探小卡萊》、《米歐,我的米歐》、《獅心兄弟》、《吵鬧村的孩子》、《瘋丫頭馬迪根》和《綠林女兒》。此次中國少年兒童齣版社傾力打造的“美繪版”《林格倫作品選》就是要讓世界名著以更美的現代化形式走近少年兒童讀者,就是要讓林格倫的童話星空更加絢麗多彩。
願《林格倫作品選》(美繪版)陪伴廣大的少年兒童朋友快樂成長,美麗成長。
長襪子皮皮/新版林格倫作品選集·美繪版 [9-14歲] 下載 mobi epub pdf txt 電子書