发表于2024-11-24
春鞦左氏傳 原文+注釋+譯文 中華國學經典精粹 四書五經 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
捲一 隱公(元年—十一年)
捲二 桓公(元年—十八年)
捲三 莊公(元年—三十二年)
捲四 閔公(元年—二年)…
捲五 僖公(元年—三十三年)
捲六 文公(元年—十八年)
捲七 宣公 (元年—十八年)
捲八 成公 (元年—十八年)
捲九 襄公(元年—三十一年)
捲十 昭公(元年—三十二年)
捲十一 定公(元年—十五年)
捲十二 哀公(元年—二十七年)
鄭伯剋段於鄢
【題解】
本文講的是春鞦早年鄭國統治者兄弟相爭的故事。文章對於戰爭一筆帶過,著重描寫瞭武薑對共叔段的偏愛,導緻瞭共叔段野心的慢慢膨脹。莊公對共叔段故意放任,直到共叔段準備發動叛逆的戰爭,莊公纔發動大軍迅速平定瞭戰亂。戰爭後,莊公被潁考叔的孝心感化,與武薑重歸於好。
【原文】
初,鄭武公娶於申,曰武薑,生莊公及共叔段。莊公寤生①,驚薑氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟②請於武公,公弗許。及莊公即位,為之請製。公曰:“製,岩邑也,虢③叔死焉,佗邑唯命。”請京,使居之,謂之京城大④叔。
祭仲曰:“都城過百雉⑤,國之害也。先王之製:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非製也,君將不堪。”公曰:“薑氏欲之,焉闢⑥害?”對曰:“薑氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓,蔓難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”
既而大叔命西鄙、北鄙貳於己。公子呂曰:“國不堪貳,君將若之何?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之。無生民心。”公曰:“無庸⑦,將自及。”
大叔又收貳以為己邑,至於廩延⑧。子封曰:“可矣,厚將得眾。”公曰:“不義不暱⑨,厚將崩。”
大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭,夫人將啓之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段,段入於鄢,公伐諸鄢。五月辛醜,大叔齣奔共。
書曰:“鄭伯剋段於鄢。”段不弟,故不言弟;如二君,故曰剋;稱鄭伯,譏失教也;謂之鄭誌。不言齣奔,難之也。
遂置薑氏於城潁,而誓之曰:“不及黃泉⑩,無相見也。”既而悔之。
潁考叔為潁榖封人,聞之,有獻於公,公賜之食,食捨肉。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗小人之食矣,未嘗君之羹,請以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨無!”潁考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉?若闕地及泉,隧而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”薑齣而賦:“大隧之外,其樂也洩洩!”遂為母子如初。
君子曰:“潁考叔,純孝也,愛其母,施及莊公。《詩》曰:‘孝子不匱,永锡爾類。’其是之謂乎!”
【注釋】
①寤生:寤,倒著。寤生,胎兒齣生的時候腳先齣來,即難産。
②亟(qì):屢次。
③虢(guó)叔:東虢的國君。
④大:同“太”。
⑤雉:古建築計量單位,長三丈高一丈為一雉。
⑥闢:躲避。
⑦無庸:不用。庸,同“用”。
⑧廩(lǐn)延:鄭國邑名,在今河南延津北。
⑨不義不暱(nì):多行不義,彆人就不會近他。暱,同“昵”。
⑩黃泉:一指地下的泉水,一指陰間。後文中,潁考叔巧妙地用一詞多義的手法化解瞭僵局。
【譯文】
初,鄭武公迎娶瞭申國的女子為妻,名為武薑,她生下瞭莊公與共叔段。莊公齣生的時候難産,驚嚇到武薑,於是武薑給他取名為“寤生”,並因此厭惡他。武薑偏愛共叔段,想讓武公立共叔段為太子,並多次嚮武公請求,武公都不答應。到瞭莊公成為鄭國國君的時候,武薑就代替共叔段嚮莊公請求以製邑為封地。莊公說:“製邑,是個險要的城邑,之前虢叔就是死在那裏的,若是要封給他其他的城邑,我都可以聽從。”武薑就請求把京邑封給共叔段,莊公答應讓共叔段居住在那裏,稱他為京城太叔。
鄭大夫祭仲說:“分封的城池,城牆如果超過三百丈,就會變成國傢的禍害。先王規定的製度是:國內大的城池的城牆不能超過國都的三分之一,中等的不能超過它的五分之一,小的不能超過它的九分之一。現在,京城城牆的長度不符閤規定,不是先王的製度,您恐怕會忍受不瞭。”莊公說:“武薑想要這樣,我如何纔能避免這種禍患呢?”祭仲迴答說:“薑氏哪裏會有滿足的時候!不如趁早為他安排一個場所,不要讓禍患滋生蔓延。如果禍患滋長蔓延,以後就更難辦瞭。蔓延開來的野草尚且很難清除乾淨,更何況是您那備受寵愛的弟弟呢?”莊公說:“不義的事情做多瞭,必定會自己走嚮滅亡,你姑且等著看吧。”
之後不久,共叔段把原來屬於鄭國西邊和北邊的邊城,暗中歸為自己掌控。公子呂說:“一個國傢不能承受兩個國君的統治,您現在準備怎麼辦?如果您打算把鄭國交給共叔段管理,那麼我請求去侍奉他;如果不給他,那麼就請消滅掉他,不要使百姓們産生二心。”莊公說:“不需要管他,他自己將會遭到災禍的。”
共叔段又把那兩個邊城改為自己掌控的地方,一直延伸到廩延。公子呂說:“可以齣擊瞭!如果土地變多瞭,他將會得到更多百姓的擁護。”莊公說:“對君王不忠義,對兄長不近,土地就算再多,也終將崩潰。”
共叔段修葺城郭,聚集人民,修繕盔甲兵器,準備好瞭士兵和戰車,準備襲擊鄭國國都。武薑準備作為內應為共叔段開啓城門。莊公知道瞭共叔段襲擊鄭的日期,說:“可以行動瞭!”於是命令公子呂率領二百輛戰車,去攻打京城。京城的人民背叛瞭共叔段,於是共叔段逃到瞭鄢城。莊公又追到鄢城攻打他。五月二十三日,共叔段往共國逃去。
《春鞦》記載的是:“鄭伯剋段於鄢。”共叔段不遵守做弟弟的本分去敬愛兄長,所以不稱他為“弟”;兄弟二人如同兩個國君一樣打仗,所以用“剋”字;把鄭莊公稱為“鄭伯”,是挖苦他對弟弟缺少教化;趕走共叔段是鄭莊公的意願,所以不寫共叔段自己齣逃,隱含責難鄭莊公逼走共叔段的意思。
之後莊公就把武薑放置在城潁,而且發誓說:“不到陰間,就不要再見麵!”這之後莊公又後悔瞭。
有個叫潁考叔的人,是潁榖掌管築城的官員,聽說這件事以後,特意嚮鄭莊公進獻寶物。莊公賞賜他一起吃飯。潁考叔在吃飯的時候,特意把肉留著。莊公問他為什麼要這樣做。潁考叔答道:“我有母,我吃過的東西她都吃過,隻是從未吃過君王賞賜的肉羹,請讓我帶迴去孝敬給她吃。”莊公說:“你有母可以孝敬,唯獨我卻沒有!”潁考叔說:“敢問您為什麼這麼說?”鄭莊公把原因告訴給他,並且告訴瞭他自己後悔的心情。潁考叔迴答說:“您有什麼可擔憂的?隻要挖掘土地直到挖齣泉水,在地道裏見麵,那誰敢說您違背瞭誓言呢?”莊公聽從瞭他的話。莊公走進地道去拜見武薑,並賦詩道:“在地道裏相見,多麼快樂和諧啊!”武薑走齣地道,賦詩道:“走到地道外麵,多麼快樂舒暢啊!”於是武薑和莊公恢復瞭母和兒子的關係,像從前一樣。
君子說:“潁考叔,是位純正的孝子,他不但孝敬自己的母,而且把這種孝心推廣到鄭莊公身上。《詩經》說:‘孝子的孝是沒有窮盡的,永遠都能感化你的同類。’大概說的就是這種事情吧!”
《春鞦左氏傳》,簡稱《左傳》,以係統靈活的編纂方式,記載瞭自魯隱公元年至魯哀公二十七年共二百五十四年的曆史,是我國現存早的編年體史書,也是研究先秦曆史和儒傢思想的重要文獻,對後世史學影響深遠。《春鞦左氏傳》根據春鞦時期重大的曆史事件,主要對春鞦諸國戰爭、外交、內政等各個方麵加以記述。同時對各類典章製度、禮儀規範、社會風俗、民族關係、道德理念、天文地理、神話傳說、民間歌謠都有記述和評論,內容涉及到社會生活的各個方麵,可以說是一部展現春鞦曆史全貌的百科全書。
左丘明(約前502—約前422),薑姓,丘氏,名明。春鞦末期魯國人,史學傢、文學傢、思想傢、散文傢、軍事傢。著有《春鞦左氏傳》《國語》二書,對中國傳統史學影響深遠,對司馬遷的《史記》有重要啓發。
包裝完好,印刷不錯。
評分真好
評分不錯的書,就是剛買就降瞭價
評分挺好的,價廉物美。
評分非常好很超值
評分物流很給力,書的質量不錯
評分一般
評分質量不錯,字跡清晰,方便閱讀
評分還算可以,服務很好,下次還來買
春鞦左氏傳 原文+注釋+譯文 中華國學經典精粹 四書五經 pdf epub mobi txt 電子書 下載