內容簡介
本詞典為《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)的縮印本。《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)為牛津學習型詞典的重要成員,它收詞適中,釋義準確,功能實用,編排閤理,對學習、考試極具指導意義,適閤中等階段的英語學習者自學,亦可供課堂教學使用。單詞、釋義、短語、派生詞等達110000個,英美並重示例全部英漢對照,術語規範,譯文流暢新詞如webinar、zero-carbon等,貼近時代,與時俱進針對雅思等英語考試,有的放矢,專項突破插圖闡釋1200多個詞語,包括多個主題,以簡馭繁,方便記憶收錄天文地理、數理化生、文學藝術、政治法律等多個學科的專業詞匯,滿足學習需要新增“搭配與句型”、“同義詞辨析”和“考試提示”等用法說明,深化理解,學以緻用新增“牛津寫作指南”,全麵提升寫作技巧 (英)艾莉森·沃特斯,?(英)維多利亞·布爾 編;劉常華 等 譯 艾莉森·沃特斯與維多利亞·布爾均為英國辭書編纂傢,曾編有《牛津中階英漢雙解詞典》(第4版)、《牛津初階英漢雙解詞典》(第3版)、Oxford Student's Dictionary of English、Oxford Learner's Pocket Dictionary等詞典。關於這個“雙解”的部分,也就是英漢互譯的清晰度和準確性,我個人持有保留意見。中譯部分總給人一種非常生硬和直譯的感覺,很多時候,它給齣的中文解釋,乍一看好像是對的,但放到具體的語境裏去細細品味,就會發現這個翻譯並沒有抓住英文原詞最核心、最微妙的含義和語用習慣。特彆是對於那些一詞多義的復雜詞匯,它的解釋往往不夠細緻和全麵,給齣的中文釋義範圍過於集中,導緻使用者在選擇翻譯時反而會感到睏惑,不知道在特定情境下該如何取捨。更要命的是,對於一些由固定搭配或習語構成的詞條,它的處理方式也顯得力不從心,經常是將短語拆開來分彆解釋,完全忽略瞭其整體的慣用意義,這對於提升翻譯能力是沒有任何幫助的。我更希望看到的是,它能提供更貼近母語者思維的、更符閤當代漢語習慣的解釋,而不是這種帶著濃厚翻譯腔的說明文字。
评分我本來是衝著“中階”這個定位來的,想著它應該能覆蓋到日常交流和閱讀中大部分需要的詞匯,能作為我從初級嚮高級過渡的一個堅實橋梁。然而,實際使用下來,體驗感隻能說是差強人意,甚至可以說有點“虛高”。很多我日常工作中經常碰到的、或者是在閱讀稍微專業一點的英文文章時遇到的詞匯,這本書裏要麼隻有極其簡單的釋義,要麼乾脆就沒有收錄,這讓我不得不頻繁地切換到其他的在綫詞典去核實。這種體驗極其破壞查詞的連貫性,每次都要停下來去開另一個軟件或者網站,效率自然就大打摺扣瞭。它給齣的例句也顯得有些陳舊和刻闆,很多都是教科書式的、脫離瞭當代英語使用場景的錶達方式,對於想要學習地道、鮮活的現代英語的學習者來說,幫助實在有限。如果說它側重於基礎,那它又比不上那些專門的初級詞典;如果說它定位中階,那它的覆蓋麵和深度又明顯不足以支撐這個定位。總的來說,它更像是一個“勉強能用”的工具,而非“信賴可靠”的夥伴。
评分這本詞典的“第5版”標簽,讓我本能地期待它能融入最新的詞匯和語料。然而,經過幾周的使用,我發現它在收錄新詞匯方麵明顯滯後於時代的發展。那些在近幾年興起的網絡熱詞、科技領域的專業新詞,或者是在社會文化討論中頻繁齣現的英文錶達,在這本“中階”詞典裏幾乎找不到蹤影,或者即使找到瞭,釋義也顯得陳舊,沒有反映齣現代用法。這對於需要緊跟時代步伐、尤其是年輕的學習者來說,無疑是一個巨大的缺失。詞典的生命力在於其與時俱進,如果一本工具書不能反映當下正在被使用的語言,那麼它的實用價值就會大打摺扣。它似乎更像是一個被凍結在過去某個時間點的語言樣本庫,而不是一個動態的、能夠幫助使用者適應未來交流的活字典。因此,我感覺自己手裏的更像是一部具有曆史參考價值的文獻,而非一個適用於當前日常學習和工作的實用工具。
评分這本書的印刷質量簡直不敢恭維,拿到手的時候就感覺像是從地攤上淘來的。紙張摸起來粗糙不說,油墨的味道還特彆刺鼻,翻開來看,那些小小的英文字母印得深淺不一,有的地方看著都快要糊在一起瞭,實在是很影響閱讀體驗。尤其是那種縮印本的設計,本來就是為瞭方便攜帶,結果為瞭塞進這麼小的篇幅裏,字體就小得可憐,稍微有點光綫不好,眼睛就得眯成一條縫纔能勉強看清楚。對於我這種長時間對著屏幕工作的人來說,用它查詞簡直是一種摺磨,每翻一頁都感覺眼睛在遭受酷刑。而且,不知道是不是印刷批次的問題,好幾頁的裁切都有點歪斜,邊緣處理得非常毛躁,拿在手裏一點檔次感都沒有。說實話,花這個錢買來一本體驗感這麼差的工具書,心裏實在是不太舒服,希望齣版社能在後續的版本中,哪怕是縮印本,也得把基礎的印刷和裝幀工藝提升一下,畢竟作為一本“牛津”齣品的詞典,它的品質應該對得起它的名號和價格,而不是讓讀者花錢買罪受。
评分作為一個習慣於係統性學習的讀者,我對詞典的編排結構和檢索便利性是相當看重的。這本書在結構上的設計似乎是遵循瞭傳統的字典模式,但是實際操作起來,檢索的效率卻令人沮喪。首先,是詞條的排序和查找,雖然是按字母順序排列,但在查找那些首字母相同的、但詞性或詞義變化較多的詞條時,定位起來非常費勁。其次,是詞性標注和音標的呈現方式,它們被擠壓在非常小的空間裏,布局顯得擁擠不堪,尤其是在縮印本的限製下,這種擁擠感被放大瞭。對於需要精確掌握發音的學習者來說,那小小的國際音標符號,幾乎是難以辨認的噩夢。我發現自己不得不頻繁地使用手指去指示當前查找的詞條,以免眼睛跟不上快速翻頁的節奏。一個好的工具書,應該是能夠引導用戶,而不是成為用戶學習路徑上的一個視覺障礙,很遺憾,這本詞典在易用性上做得實在是不夠人性化。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有