牛津中階英漢雙解詞典(縮印本,第5版)

牛津中階英漢雙解詞典(縮印本,第5版) pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 艾莉森·沃特斯,[英] 維多利亞·布爾編劉常華 著
圖書標籤:
  • 牛津詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 中階英語
  • 詞匯
  • 學習
  • 工具書
  • 英語學習
  • 牛津
  • 縮印本
  • 第五版
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 文轩网旗舰店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100129909
商品编码:19083281560
出版时间:2017-07-01

具体描述

作  者:(英)艾莉森·沃特斯,?(英)維多利亞·布爾 編;劉常華 等 譯 定  價:69 齣 版 社:商務印書館 齣版日期:2017年07月01日 頁  數:1700 裝  幀:軟精裝 ISBN:9787100129909 iii   Introduction by The Commer Press (Simplified characters edition) 商務印書館齣版前言(簡體漢字本)
vii Introduction by Oxford University Press (China) Ltd (Orthodox characters edition)牛津大學齣版社(中國)有限公司齣飯說明(繁體漢字本)
viii Editorial Team編輯人員名單
ix  Preface序
xi  Guide to the dictionary本詞典用法說明
xv  Dictionary quiz 詞典小測驗
xvii List of illustrations插圖列錶
xviii List of notes to build your vocabulary擴充詞匯說明列錶
xix  Labels, symbols and short forms 標識、符號和縮寫
1-1550  Dictionary A-Z詞典正文
Oxford Writing Tutor牛津寫作指南
WT1   Using the Writing Tutor使用寫作指南
WT5  Writing an argument essay撰寫議論文
WT7  Writing a comparison essay撰寫對比文
WT9   Writing a report 撰寫報吿
WT11   Writing a book or film review撰寫書評或影評論
……

內容簡介

本詞典為《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)的縮印本。《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)為牛津學習型詞典的重要成員,它收詞適中,釋義準確,功能實用,編排閤理,對學習、考試極具指導意義,適閤中等階段的英語學習者自學,亦可供課堂教學使用。單詞、釋義、短語、派生詞等達110000個,英美並重示例全部英漢對照,術語規範,譯文流暢新詞如webinar、zero-carbon等,貼近時代,與時俱進針對雅思等英語考試,有的放矢,專項突破插圖闡釋1200多個詞語,包括多個主題,以簡馭繁,方便記憶收錄天文地理、數理化生、文學藝術、政治法律等多個學科的專業詞匯,滿足學習需要新增“搭配與句型”、“同義詞辨析”和“考試提示”等用法說明,深化理解,學以緻用新增“牛津寫作指南”,全麵提升寫作技巧 (英)艾莉森·沃特斯,?(英)維多利亞·布爾 編;劉常華 等 譯 艾莉森·沃特斯與維多利亞·布爾均為英國辭書編纂傢,曾編有《牛津中階英漢雙解詞典》(第4版)、《牛津初階英漢雙解詞典》(第3版)、Oxford Student's Dictionary of English、Oxford Learner's Pocket Dictionary等詞典。
《世界文學經典譯叢:精選小說捲》 內容簡介: 本捲精選瞭世界文學史上最具影響力和藝術價值的小說作品,涵蓋瞭從現實主義的細膩描摹到現代主義的意識流探索,再到後現代主義的解構與反思等多個重要階段和流派。我們力求呈現一部跨越地域、文化和時代的文學全景圖,旨在為讀者提供一次深刻而豐富的閱讀體驗。 收錄作品概覽: 本選集匯集瞭七部重量級作品,每部作品都代錶瞭其所屬時代或流派的巔峰成就。 第一部:《紅與黑》(司湯達 著) 這部法國浪漫主義與現實主義交織的傑作,以其對主人公於連·索雷爾復雜內心世界的精準剖析而著稱。故事設定在波旁王朝復闢時期的法國,通過一個齣身卑微的年輕人如何利用美貌、智慧和野心,在教會與貴族階層之間周鏇,追求社會地位與愛情的曆程,深刻揭示瞭等級製度下的社會虛僞與人性掙紮。作品對個體命運與時代洪流的互動關係進行瞭冷靜而犀利的探討,其對人物心理描寫的深度,至今仍是小說藝術的典範。我們此次收錄的版本,力求還原司湯達筆下那種既熱烈又剋製的敘事風格,特彆注重對法語原著中蘊含的微妙諷刺和哲學思考的準確傳達。 第二部:《百年孤獨》(加西亞·馬爾剋斯 著) 魔幻現實主義的裏程碑式作品。這部小說通過布恩迪亞傢族七代人在虛構的馬孔多鎮的興衰史,編織瞭一幅拉丁美洲錯綜復雜的曆史圖景。馬爾剋斯以其獨特的想象力,將神話、民間傳說與殘酷的政治現實熔為一爐。書中充滿瞭無法解釋的奇跡——飛升的吉普賽人、下雨的鮮花、預言的羊皮捲——然而,這些“魔幻”的錶象下,卻是對孤獨、宿命、時間循環等人類永恒主題的深刻探討。本次譯本特彆注意處理那些跨越時空、充滿詩意的長句結構,確保讀者能夠沉浸於馬爾剋斯構建的那個既遙遠又無比真實的“魔幻”世界。 第三部:《尤利西斯》(詹姆斯·喬伊斯 著) 現代主義文學的巔峰之作,以其革命性的敘事技巧聞名於世。小說以荷馬史詩《奧德賽》為藍本,將故事聚焦於都柏林一個尋常的日子——1904年6月16日。主人公利奧波德·布魯姆一天的流浪與思緒,被喬伊斯用意識流手法記錄下來,全書涵蓋瞭十餘種不同的寫作風格,包括新聞報道、戲劇、詩歌、拉丁文的引用等。這部作品是對語言本身邊界的一次徹底的拓展,是對人類日常思維過程的一次全麵掃描。本捲的譯者在處理喬伊斯對都柏林俚語、雙關語和知識分子典故的運用時,付齣瞭巨大努力,力求在保持其挑戰性的同時,也嚮普通讀者敞開理解之門。 第四部:《追憶似水年華》(馬塞爾·普魯斯特 著,節選精譯本) 這部鴻篇巨製被譽為“二十世紀最偉大的小說之一”。它並非講述一個綫性的故事,而是主人公馬塞爾對逝去時光、童年記憶、貴族社交圈以及愛情與嫉妒的漫長而精微的迴溯。普魯斯特的核心貢獻在於他對“非自願記憶”的深入挖掘——那些由味道、聲音或觸感瞬間觸發的往昔片段。本次選取的段落,重點展現瞭普魯斯特對時間本質的哲學思辨,以及他如何通過細緻入微的感官描寫來捕捉稍縱即逝的生命體驗。譯文力求捕捉普魯斯特那標誌性的、繁復卻極具音樂性的句法結構。 第五部:《局外人》(阿爾貝·加繆 著) 存在主義文學的代錶作。小說以其冷峻、疏離的筆調,塑造瞭主人公默爾索這個“局外人”形象。他漠視社會既定的道德規範和情感錶達方式,對母親的死亡反應平淡,最終因一場看似偶然的槍擊事件而接受審判。加繆通過默爾索的視角,直指荒謬(The Absurd)這一核心哲學命題——即人類對意義的永恒追尋與宇宙的冷漠沉默之間的不可調和的矛盾。本書的翻譯風格力求保持原文的簡潔、精確與冷峻感,忠實地再現默爾索那種近乎病態的誠實。 第六部:《包法利夫人》(古斯塔夫·福樓拜 著) 現實主義小說的奠基之作。福樓拜以其近乎科學的冷靜和對細節的苛求,描繪瞭愛瑪·包法利,一個被浪漫小說毒害的鄉村醫生之妻,如何一步步陷入對財富、激情和上流社會的虛妄幻想,最終導緻個人悲劇的故事。小說中“隱形作者”的手法是其偉大之處,作者幾乎完全隱藏在敘事背後,讓人物的虛榮與平庸自我暴露。本捲的譯文特彆注重還原十九世紀法國小鎮生活的氛圍感和對愛瑪心理活動的細緻解剖,突顯福樓拜對“詞匯的精確性”的追求。 第七部:《洛麗塔》(弗拉基米爾·納博科夫 著) 一部極具爭議性,但在文學技巧上無可匹敵的傑作。小說以極具魅力的敘述者——亨伯特·亨伯特的第一人稱口吻展開,講述瞭他對“小妹妹”洛麗塔近乎病態的迷戀。納博科夫的寫作技巧達到瞭爐火純青的地步,他將令人不安的主題包裹在無比華麗、充滿文字遊戲、諧音雙關和詩意隱喻的語言外衣之下。閱讀本書,不僅僅是跟隨一個故事,更是在欣賞一場語言的盛宴。本次譯本對納博科夫那復雜而閃耀的修辭手法進行瞭細緻的考證與重構,力求讓讀者體會到其文字的復雜美感與危險張力。 導讀與注釋: 本捲特彆附贈瞭詳盡的導讀和背景資料,涵蓋瞭每部作品的創作時代、流派特徵、主要人物分析以及對後續文學發展的影響。我們還加入瞭對書中關鍵曆史背景、文化典故和文學術語的注釋,以幫助讀者更深入地理解這些跨越國界和時空的經典文本所蘊含的復雜意義。這些輔助材料旨在為讀者構建起一座堅實的橋梁,使其能夠自信地航行於世界文學的浩瀚海洋之中。

用户评价

评分

關於這個“雙解”的部分,也就是英漢互譯的清晰度和準確性,我個人持有保留意見。中譯部分總給人一種非常生硬和直譯的感覺,很多時候,它給齣的中文解釋,乍一看好像是對的,但放到具體的語境裏去細細品味,就會發現這個翻譯並沒有抓住英文原詞最核心、最微妙的含義和語用習慣。特彆是對於那些一詞多義的復雜詞匯,它的解釋往往不夠細緻和全麵,給齣的中文釋義範圍過於集中,導緻使用者在選擇翻譯時反而會感到睏惑,不知道在特定情境下該如何取捨。更要命的是,對於一些由固定搭配或習語構成的詞條,它的處理方式也顯得力不從心,經常是將短語拆開來分彆解釋,完全忽略瞭其整體的慣用意義,這對於提升翻譯能力是沒有任何幫助的。我更希望看到的是,它能提供更貼近母語者思維的、更符閤當代漢語習慣的解釋,而不是這種帶著濃厚翻譯腔的說明文字。

评分

我本來是衝著“中階”這個定位來的,想著它應該能覆蓋到日常交流和閱讀中大部分需要的詞匯,能作為我從初級嚮高級過渡的一個堅實橋梁。然而,實際使用下來,體驗感隻能說是差強人意,甚至可以說有點“虛高”。很多我日常工作中經常碰到的、或者是在閱讀稍微專業一點的英文文章時遇到的詞匯,這本書裏要麼隻有極其簡單的釋義,要麼乾脆就沒有收錄,這讓我不得不頻繁地切換到其他的在綫詞典去核實。這種體驗極其破壞查詞的連貫性,每次都要停下來去開另一個軟件或者網站,效率自然就大打摺扣瞭。它給齣的例句也顯得有些陳舊和刻闆,很多都是教科書式的、脫離瞭當代英語使用場景的錶達方式,對於想要學習地道、鮮活的現代英語的學習者來說,幫助實在有限。如果說它側重於基礎,那它又比不上那些專門的初級詞典;如果說它定位中階,那它的覆蓋麵和深度又明顯不足以支撐這個定位。總的來說,它更像是一個“勉強能用”的工具,而非“信賴可靠”的夥伴。

评分

這本詞典的“第5版”標簽,讓我本能地期待它能融入最新的詞匯和語料。然而,經過幾周的使用,我發現它在收錄新詞匯方麵明顯滯後於時代的發展。那些在近幾年興起的網絡熱詞、科技領域的專業新詞,或者是在社會文化討論中頻繁齣現的英文錶達,在這本“中階”詞典裏幾乎找不到蹤影,或者即使找到瞭,釋義也顯得陳舊,沒有反映齣現代用法。這對於需要緊跟時代步伐、尤其是年輕的學習者來說,無疑是一個巨大的缺失。詞典的生命力在於其與時俱進,如果一本工具書不能反映當下正在被使用的語言,那麼它的實用價值就會大打摺扣。它似乎更像是一個被凍結在過去某個時間點的語言樣本庫,而不是一個動態的、能夠幫助使用者適應未來交流的活字典。因此,我感覺自己手裏的更像是一部具有曆史參考價值的文獻,而非一個適用於當前日常學習和工作的實用工具。

评分

這本書的印刷質量簡直不敢恭維,拿到手的時候就感覺像是從地攤上淘來的。紙張摸起來粗糙不說,油墨的味道還特彆刺鼻,翻開來看,那些小小的英文字母印得深淺不一,有的地方看著都快要糊在一起瞭,實在是很影響閱讀體驗。尤其是那種縮印本的設計,本來就是為瞭方便攜帶,結果為瞭塞進這麼小的篇幅裏,字體就小得可憐,稍微有點光綫不好,眼睛就得眯成一條縫纔能勉強看清楚。對於我這種長時間對著屏幕工作的人來說,用它查詞簡直是一種摺磨,每翻一頁都感覺眼睛在遭受酷刑。而且,不知道是不是印刷批次的問題,好幾頁的裁切都有點歪斜,邊緣處理得非常毛躁,拿在手裏一點檔次感都沒有。說實話,花這個錢買來一本體驗感這麼差的工具書,心裏實在是不太舒服,希望齣版社能在後續的版本中,哪怕是縮印本,也得把基礎的印刷和裝幀工藝提升一下,畢竟作為一本“牛津”齣品的詞典,它的品質應該對得起它的名號和價格,而不是讓讀者花錢買罪受。

评分

作為一個習慣於係統性學習的讀者,我對詞典的編排結構和檢索便利性是相當看重的。這本書在結構上的設計似乎是遵循瞭傳統的字典模式,但是實際操作起來,檢索的效率卻令人沮喪。首先,是詞條的排序和查找,雖然是按字母順序排列,但在查找那些首字母相同的、但詞性或詞義變化較多的詞條時,定位起來非常費勁。其次,是詞性標注和音標的呈現方式,它們被擠壓在非常小的空間裏,布局顯得擁擠不堪,尤其是在縮印本的限製下,這種擁擠感被放大瞭。對於需要精確掌握發音的學習者來說,那小小的國際音標符號,幾乎是難以辨認的噩夢。我發現自己不得不頻繁地使用手指去指示當前查找的詞條,以免眼睛跟不上快速翻頁的節奏。一個好的工具書,應該是能夠引導用戶,而不是成為用戶學習路徑上的一個視覺障礙,很遺憾,這本詞典在易用性上做得實在是不夠人性化。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有