斯蒂芬·茨威格,奧地利著名小說傢、傳記作傢,1881年齣生在維也納一個猶太富商傢庭。早年求學柏林和維也納,初時作為詩人和翻譯傢,繼而作為傳記作傢而為人所知。茨威格交遊廣泛,兩次大戰期間生活在薩爾茨堡,享有文學盛名。1934年納粹崛起後流亡英國,之後曾在美國短時滯留,最終定居巴西,1942年在巴西自盡。《昨日的世界》寫於1939—1940年間,於1944年齣版。
舒昌善先生所譯《昨日的世界》,1991年由三聯書店齣版,並於1992和1996年重印。2004年,該版本被廣西師大齣版社納入“影響過一代人的書”係列。此新譯本是以德國費捨爾齣版社版為底本,在原譯的基礎上做瞭大量的校訂和修改工作,並對書中涉及的人名、地名及曆史事件補充瞭大量注釋。
##历史的重复究竟源于真实的重蹈覆辙还是因为书写者类似的情感反馈?昨日还未真正远去,而我们又总是太容易高估世界的稳定。我依然无法想象这个时代会出现一个因战争而混乱的世界,但希望这种和平长久且沐浴到每一个人。
评分##一部反映二十世纪上半叶欧洲知识分子心态和交往的佳作~看了这本书,茨威格在罗曼罗兰传中一些段落的措辞,才变得清楚起来~
评分##茨威格的敏感是一种宝藏,但也让这份遗作太过沉重以至于需要时间来消化整理……前段蛮有意思的,能看到欧洲上流社会人士如何搞文艺(顺便搞基x),还有一个普通市民的生活细节。一战让一切回炉重造,“人类的道德不会随着科技进步”,“文明是会被我们潜意识里的破坏力戳穿的一张薄纸”。
评分##印象最深的是一战前压根没护照、没签证这些玩意……作者和译者的文笔都太好了
评分##一部反映二十世纪上半叶欧洲知识分子心态和交往的佳作~看了这本书,茨威格在罗曼罗兰传中一些段落的措辞,才变得清楚起来~
评分##死去的欧洲良知,昨日的人文世界。
评分##这本书的正文和注释让我认识了一大批的名人
评分##死去的欧洲良知,昨日的人文世界。
评分##这是一封所珍视的一切都被夺走的人留给这个世界的遗书。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有