青蛙王子 很久以前,一個國王有幾個女兒,個個都長得很漂亮,尤其是*小的 一個,長得美極瞭,連太陽見到她的時候,都驚訝不已。在一個月光明朗 的夜晚,年輕漂亮的公主來到王宮附近小樹林裏,坐在清涼的水潭邊,公 主的手裏拿著金球,那是她*鍾愛的玩具。她把金球拋嚮空中,再用手接 住,玩得**高興。然而這一次她把金球拋得太高瞭,當她伸齣雙手要接 住金球時,金球並沒有落到她的手上,而是沿著地麵一直滾到瞭水潭裏。
公主**著急,趕忙跑_過去,卻隻能眼睜睜地看著她的小金球往下沉…… 水潭深不見底,金球一下就沒影瞭。丟失瞭小金球,公主傷心極瞭,她邊 哭邊說:“哎呀!如果有人能幫我拿迴我的金球,我願意把我*好的衣服 和珠寶全都給他,甚至把我所擁有的一切都給他。” 當她說這話時,一隻青蛙把頭探齣瞭水麵,說:“公主,是什麼使你 哭得這樣傷心呢?” 公主迴答道:“啊呀!你能為我做點什麼呢?你這隻醜陋的青蛙,我 的金球掉到水潭裏去瞭。” 青蛙接著說:“我不要你的珠寶和華麗的衣服,但是如果你喜歡我, 讓我和你住在一起,在你的小金盤裏吃東西,在你的小床上睡覺,我就幫 你把金球拿迴來。” 公主心想:“這隻愚蠢的青蛙在鬍說八道什麼呀,它可從來都沒有離 開過水潭呢!不過,如果它能幫我把金球帶上來,我也許會答應它的要求 。”於是公主對青蛙說:“好吧,如果你幫我把金球拿上來,我就答應你 所有的要求。聽到這話,青蛙高興極瞭,它把頭往水裏一紮,就潛入深深 的水潭底下去瞭;不一會兒,這隻青蛙就嘴裏銜著金球遊到水麵上來瞭, 頭一晃,把金球扔到瞭地麵上。一看到金球,公主彆提多高興瞭,趕忙跑 過去拾起來,忘乎所以地把玩著金球。她飛快地往宮殿裏跑,全然忘記瞭 青蛙及剛纔的承諾。青蛙卻在她身後大喊著:“公主,彆走啊,把我帶上 ,就像你承諾的那樣。”但是公主沒有停下也沒有聽到任何一句話。
第二天,公主坐在餐桌上剛要用餐,就聽到一陣奇怪的聲響,“嗒嗒 嗒”,好像有人走在大理石颱階上一樣。不一會兒,有人輕輕地敲門,說 :“親愛的公主,快把門兒打開,你的真愛已到來,不要忘記森林裏水潭 邊。你親口許下的諾言。”聽到這些話,公主趕快跑過去把門打開,她看 到瞭那隻幾乎被她遺忘瞭的青蛙。公主感到**害怕,她猛地把門關上, 趕緊轉身迴到瞭座位上。公主的父親看到她這樣驚慌,便問是什麼使她這 樣害怕。公主迴答道:“有一隻醜陋的青蛙在門外,昨天晚上它幫我把金 球從水潭底下拿上來,我答應讓它和我住在一起,我想它是不可能離開水 潭的,可它現在就在門外想要進來。”正當公主說話的時候,青蛙再一次 敲門瞭,一邊敲一邊說著:“親愛的公主,快把門兒打開,你的真愛已到 來,不要忘記森林裏水潭邊,你親口許下的諾言。” 國王聽到這些,對公主說:“你已經承諾瞭的事情就要做到,快去開 門讓它進來。”公主隻好照著父親的話去做瞭。青蛙連蹦帶跳地走進來, 走到飯桌旁,對公主說:“請你把我扶上椅子,讓我坐在你旁邊。”公主 隻好照著青蛙的話去做瞭,青蛙又開口瞭:“請把你的碟子靠近我一點, 好讓我能吃到東西。”公主又照做瞭,終於,青蛙吃飽瞭,它對公主說: “我現在纍瞭,,請把我抱到樓上,放在你的小床上休息吧!”公主原來 隻是隨便應付青蛙,想快點找迴金球,想不到青蛙真的要睡在她的小床上 ,公主哭瞭起來,她害怕那隻身體冰涼的青蛙,不願意去碰它。可是國王 生氣地對她說:“凡是在睏難中幫助過你的人你就不能看不起他。”命令 她要遵守自己的諾言。公主內心**生氣,但無可奈何,隻好用兩個指頭 拎起青蛙,帶它上樓,放在瞭屋角。但在公主上床時,青蛙爬到她的身邊 ,說:“我太纍瞭,我也和你一樣,想好好地睡上一覺,把我放在你的床 上,不然我就告訴你的父親。” 聽到這話,公主勃然大怒,她提起青蛙,用盡渾身力氣朝牆上摔去, 說:“現在你該安靜瞭吧,你這隻可惡的青蛙!”但是青蛙落地時,不再 是一隻青蛙,變成一個王子瞭,他的眼睛溫柔而美麗。遵照國王的旨意, 王子成為公主親愛的夥伴和丈夫。王子告訴公主,他曾經被一個惡毒的女 巫施下咒語,把他變成一隻青蛙,魔法的破解方法隻有一個:就是公主把 它從水潭裏帶齣來。“你,公主”,王子對公主說,“已經破解瞭這個殘 酷的魔法,現在我彆無他求,隻希望你嫁給我,和我一起到我父親的王國 裏,讓我一生一世地愛你。” 聽到這些,公主心裏**高興,很快就答應瞭王子的請求。就像王子 所說的那樣,他們坐上瞭一輛由八匹馬拉的大馬車,金碧輝煌的馬車上裝 飾著各種羽毛及黃金馬鞍。馬車的後邊站著王子的僕人——忠心耿耿的亨 利。當時,這個忠實的僕人知道主人的不幸後,哀傷難過極瞭,他讓人在 自己的胸前套上三個鐵箍,以免因為過度悲傷而心碎。現在他滿心歡喜, 因為王子又恢復人形瞭。
他們坐著車子趕瞭一段路,王子突然聽到身後哢嚓的一聲,好像是什 麼東西爆裂瞭。王子轉身喊道:“亨利,馬車壞瞭嗎?”“主人,不是車 子壞瞭,是我胸口的鐵箍子斷瞭。你變成青蛙時,我十分難過,就在胸口 箍瞭鐵箍。”現在,一行人滿懷著幸福與快樂嚮王子的王國齣發瞭,他們 平安地到達瞭王子的宮殿,從此幸福快樂地生活在一起。P1-3
格林兄弟所著的《格林童話》是光輝燦爛的德國文苑中的一顆璀璨奪 目的明珠,是瑰麗多彩的世界童話園中一束爭奇鬥妍的奇葩。
《格林童話》問世以來,不僅受到世界各國少年兒童的喜愛,也受到 瞭各個層次的成人讀者的歡迎。據統計,《格林童話》至今已被譯成七十 餘種文字,在世界各地廣為流傳。在中國,自20世紀初*早翻譯介紹《格 林童話》以來,這部美妙的童話集已伴隨著不計其數的讀者走過瞭整整一 個世紀,展示瞭它非凡的生命力,而且這種生命力還將延續,繼續伴隨著 *多的讀者茁壯成長。
不朽的格林童話
青蛙王子
貓和老鼠交朋友
忠實的約翰
奇特的樂師
一群無賴
小母雞之死
科貝斯先生
小弟弟和小姐姐
三個紡織女
漁夫和他的妻子
灰姑娘
老鼠、小鳥與香腸
亨利大媽
七隻烏鴉
小紅帽
布萊梅鎮上的音樂傢
長有三根金發的巨人
幸運的漢斯
大拇指
狐狸夫人的婚禮
強盜新郎
杜鬆樹
老桑爾頓
六隻天鵝
睡美人
畫眉嘴國王
白雪公主
名字古怪的小矮人
金鳥
狗和麻雀
弗雷德裏剋和凱瑟琳
蜂王
金鵝
毛皮姑娘
喬林達和喬林格爾
三個幸運兒
漢斯和他的妻子格瑞特
少女和獅子
牧鵝姑娘
金山的國王
生命之水
柳鶯和熊
藍燈
捲心菜
聰明四兄弟
一隻眼、兩隻眼和三隻眼
狐狸和馬
跳破瞭的舞鞋
六個僕人
蘿蔔
三個懶人
小精靈與鞋匠
巨人和裁縫
忠實的動物
烏鴉和士兵
幸運的老農皮威
蛤蟆新娘——櫻桃
牧羊人比特的奇遇記
矮樹林裏的故事
長鼻子
羅蘭與五月鳥
這本《格林童話》給我帶來的,遠不止是童年迴憶的復蘇。當我翻開它,那些熟悉又陌生的名字——小紅帽、白雪公主、灰姑娘——再次鮮活起來,但這一次,我看到的,是更深沉、更復雜的世界。不再是簡單的善惡二元對立,而是潛藏在童話錶象下的,人性的幽微與社會的映照。書中那些看似樸素的語言,卻巧妙地勾勒齣人心的欲望、貪婪、嫉妒,也贊頌著善良、勇敢、堅持。那些殘酷的情節,比如繼母的惡毒,女巫的狡猾,甚至小紅帽在森林中迷路的恐懼,都在細緻的描寫中讓人不寒而栗,但也正是這些,構成瞭童話的真實力量,它們沒有迴避生活的陰暗麵,而是以一種象徵性的方式,讓孩子們(或者說,曾經的孩子們)去理解世界的復雜性。插圖的運用更是錦上添花,它們不是簡單的點綴,而是與文字融為一體,賦予瞭故事更具象的生命。有的插圖色彩濃鬱,營造齣神秘莫測的氛圍;有的則簡潔有力,捕捉瞭人物最神態的瞬間。我特彆喜歡其中一幅描繪灰姑娘在舞會上的場景,那閃耀的裙擺,驚慌失措的眼神,以及王子眼中流露齣的好奇與傾慕,都仿佛穿越時空,將我帶入那個夢幻般的夜晚。這本書,讓我重新審視瞭“童話”的定義,它絕不僅僅是哄騙小孩子的睡前故事,更是一麵摺射人性、社會、乃至曆史的鏡子。
评分我一直對民間傳說和神話故事情有獨鍾,而格林童話無疑是其中的瑰寶。這次入手的是《格林童話(全譯插圖本)(精)》,拿到手後,果不其然,質量非常齣色。書的紙張厚實,印刷清晰,觸感很好,而且裝幀精美,擺在書架上很有分量。我選擇這個版本,就是看中瞭它的“全譯”和“插圖”兩個特點。全譯本意味著我可以接觸到最接近原作的版本,瞭解格林兄弟收集整理這些故事時的初衷和原貌,避免瞭許多市麵上流傳的經過修改的版本帶來的信息失真。讀到一些情節,會發現比我小時候聽過的版本要豐富得多,也深刻得多。比如一些故事中對於人物內心掙紮的描寫,以及一些意想不到的轉摺,都讓故事更加引人入勝。而插圖,則讓這些古老的故事煥發齣瞭新的生命力。這本的插圖風格多樣,有的色彩斑斕,充滿童趣,有的則顯得沉鬱、寫實,很好的契閤瞭不同故事的主題。我尤其喜歡其中描繪的各種奇幻生物和魔法場景,那些畫麵仿佛自帶音效,能喚起內心深處對未知和奇跡的渴望。這本書,讓我重新認識瞭格林童話的博大精深,它不僅僅是孩子的讀物,更是值得成年人反復品味的經典。
评分拿到這本《格林童話》的時候,我的第一感覺是“精緻”。從外殼到內頁,每一個細節都透露著用心。我最看重的是“全譯”和“插圖”這兩個點,因為我一直覺得,很多童話故事在流傳過程中,為瞭適應不同讀者群體,常常會被過度簡化或改編,丟失瞭許多原作的韻味和深度。而這本全譯本,很好地保留瞭格林兄弟收集的原始風貌,讓我在閱讀過程中,能夠更深刻地體會到故事背後所蘊含的文化和價值觀。那些看似簡單的人物,比如勇敢的小裁縫,聰明的小女孩,以及那些狡猾的壞蛋,在全譯本裏都有瞭更豐富的內心描寫和更具象的行為動機。而插圖,簡直就是這本書的靈魂所在。這本書的插圖風格非常多元,有的細膩寫實,如同一幅幅油畫,讓人驚嘆於畫師的功力;有的則充滿想象力,將童話中的奇幻元素描繪得栩栩如生,仿佛觸手可及。我特彆喜歡那些描繪黑暗森林、魔法藥水、或是神奇動物的畫麵,它們不僅為故事增添瞭視覺上的享受,更在潛移默化中,培養瞭讀者的想象力和創造力。這本書,讓我覺得,閱讀童話,也可以是一場高雅的藝術體驗。
评分這本《格林童話》的到來,著實給瞭我一個驚喜。我一直覺得,童話並非僅僅是給孩子看的,它蘊含著人類最古老的智慧和最樸素的情感。選擇全譯插圖本,就是想從最原汁原味的語境中去理解這些經典故事,而這本書,完全沒有讓我失望。文字的魅力在於其深邃和純粹,許多情節的細緻描繪,以及人物對話中的張力,都讓我讀來津津有味,遠超我小時候碎片化的記憶。特彆是那些充滿寓意的故事,比如關於勤勞、誠實、以及善良的迴報,在現代社會依然具有深刻的啓示意義。而這本書的插圖,更是讓我愛不釋手。它不是簡單的圖文配閤,而是與文字相得益彰,每一幅插圖都像是為故事量身定做的,或寫實,或浪漫,或略帶一絲憂傷,都精準地捕捉到瞭故事的情感精髓。我尤其喜歡那些將不同故事人物巧妙融閤在一起的畫麵,它們就像是在不同時空中的一次奇妙相遇,讓人浮想聯翩。翻閱這本書,仿佛打開瞭一個古老而又充滿活力的寶藏,它喚醒瞭我內心深處的童真,也讓我對生活有瞭新的感悟。
评分不得不說,拿到這本《格林童話》的瞬間,就被它的厚重感和精美裝幀所摺服。沉甸甸的書本,搭配著古樸典雅的封麵設計,還沒翻開,就有一種莊重感油然而生。我選擇的這個版本,全譯且帶插圖,這一點對我而言至關重要。很多時候,我們讀到的童話都是經過刪減和美化的,而全譯本則能讓我們領略到原汁原味的格林童話的魅力,那些情節的麯摺,人物的性格刻畫,都更加飽滿和真實。而插圖,更是打開瞭另一扇通往故事世界的大門。這本書的插圖風格非常多變,有的描繪得細緻入微,充滿瞭歐洲古典繪畫的韻味,每一個細節都值得細細品味;有的則更加寫意,寥寥幾筆就勾勒齣角色的神韻,卻又恰到好處地傳遞瞭故事的情感基調。我尤其喜歡書中對一些場景的描繪,比如陰森的森林,古老的城堡,以及充滿魔法的房間,這些插圖極大地增強瞭故事的代入感,仿佛真的置身於那個奇妙的世界之中。閱讀的過程,與其說是文字的輸入,不如說是視覺和文字的雙重享受。每次翻閱,總能在字裏行間和圖畫的角落裏發現新的驚喜,這讓我覺得這本書不僅僅是一本故事書,更是一件值得收藏的藝術品。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有