皮斯佛,在英語裏,意為和平。
生活在英國小鎮的皮斯佛,和他的媽媽、哥哥,還有心生好感的姑娘茉莉,一起過著寜靜、明亮、芬芳的生活。遇到悲傷、痛苦、失落、貧窮和好像無法解決的睏境時,他們唱起一首名叫《柑橘與檸檬啊》的歌。皮斯佛,曾經敏感、柔弱、膽小,在這樣的歌聲中,慢慢長大。他認為,人生說到底,就是兩個字,堅強。
而經曆過無數歡樂、哀愁、恩怨、挫摺、沮喪、寂寞、無聊、痛苦、猜忌、謊言的大人們,能在這裏,看到始終存在於自己內心的,那個兒童。
##读完之后哭了很久,一战中的普通士兵。年少时光如同每人少时经历,因此显得战争狰狞。
评分##今天让我想起了小时候看的这本书 很宁静有淡淡的清酸味的书 柑橘与柠檬啊 如果战争是不曾被发明的就好了
评分##美好的童年和残酷的战争形成鲜明的对比,像韩利中士这样的人,在哪里都有,但是没办法,无论社会如何发展,永远都有这样自私自利,无知狂妄的人,却总是善良的人在替他们承担这些痛苦
评分##萧逸推荐的,感觉性格上,萧逸跟查理有些相似????
评分##童年部分是单纯的童话,写到战争部分即使已经十分克制,甚至差不多还是同样童话般的叙事方式,也能感受到战争的残酷无情。让人联想到《昨日的世界》《西线无战事》等作品,读完让人既怜又恨,可怜残酷历史中的渺小个人,痛恨人类反复的自毁倾向。结合近来动荡时事的风言风语,以及许多网友乌合之众式暴言,不禁唏嘘,任何对暴力和战争的鼓吹,无论多么冠冕堂皇义正严辞,都是愚蠢反智的。
评分##好喜欢这种童话般的小清新质感,但又同时拥有着现实与战争的残酷
评分##童年描述的篇幅很多 战争的篇幅很短 但还是触目惊心 结尾更是让人惋惜 比起战亡 这种结果只让人感觉人为因素的无言 不过说到底战争本身就是悲剧 对比童年更觉得可悲 peaceful是寓意 原著作者定位是童书 老实说我真不想在童年就接触这么残酷的现实 距离一战已经过去了100多年了 可如今的欧洲还是正在经历战争…… 也许人类从头到尾都没有明白什么是和平
评分##译名很好。人的生命就在20分钟里草草决定了。英文原版和前面的译文对照着看的,中文美很多…????
评分##一个人的生命,二十分钟就被打发了,实在很短不是吗????
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有