基本信息
書名:正版書-傲慢與偏見
定價:25元
售價:19.75元,為你節省5.25元
摺扣:79摺
作者:(英)奧斯汀(J. Austen) 著
齣版社:吉林
齣版日期:2013-09-01
ISBN:9787553433356
字數:200000
頁碼:232
版次:1
裝幀:平裝
開本:16開
商品重量:
編輯推薦
暫無相關內容
內容提要
《傲慢與偏見》是英國女小說傢簡·奧斯汀的代錶作。這部作品以日常生活為素材,一反當時社會上流行的感傷小說的內容和矯揉造作的寫作方法,生動地反映瞭18世紀末到19世紀初處於保守和閉塞狀態下的英國鄉鎮生活和世態人情。
目錄
Chapter 1 章
Chapter 2 第二章
Chapter 3 第三章
Chapter 4 第四章
Chapter 5 第五章
Chapter 6 第六章
Chapter 7 第七章
Chapter 8 第八章
Chapter 9 第九章
Chapter 10 第十章
Chapter 11 第十一章
Chapter 12 第十二章
Chapter 13 第十三章
Chapter 14 第十四章
Chapter 15 第十五章
Chapter 16 第十六章
這本雙語對照版的《傲慢與偏見》,簡直是為我這種想深入學習英語又鍾愛經典文學的讀者量身定做的禮物。拿到書的那一刻,我就被它精美的裝幀和清晰的排版所吸引。紙張的質感非常舒服,拿在手裏沉甸甸的,透著一股名著應有的厚重感。最讓我驚喜的是,英漢對照的布局處理得恰到好處,既方便瞭我隨時對照查閱生詞和復雜的句式結構,又不會因為頻繁翻頁而打斷閱讀的流暢性。我習慣在閱讀英文原著時,遇到難以理解的段落,立刻將目光移到中文譯文上尋求啓發,然後再迴過頭細細品味奧斯丁是如何用詞的。這種“跳躍式”的閱讀體驗,極大地提升瞭我對原著精髓的理解深度,而不是僅僅停留在故事錶麵的理解。特彆是那些充滿維多利亞時代特有語境的對話,沒有精準的對照,光靠字典去摳譯,很容易失掉那種微妙的諷刺和機鋒。這套書的翻譯質量也值得稱贊,它保留瞭原作那種優雅、略帶戲謔的語調,讀起來讓人感覺仿佛真的置身於那個充滿舞會和傢族糾葛的年代。對於那些想通過原著提升英語閱讀能力的朋友來說,這無疑是一套性價比極高的工具書,兼顧瞭學術性和閱讀樂趣,完全值得收藏。
评分作為一名資深的文學愛好者,我對市麵上許多名著的再版質量都持保留態度,但這套《傲慢與偏見》完全超齣瞭我的預期。首先,從裝幀的細節上就能看齣齣版方對經典的尊重。書脊的裝訂非常牢固,即使我反復翻閱查找某個經典段落,也毫無鬆動之虞。其次,選用的字體和字號大小非常適中,長時間閱讀也不會感到眼睛疲勞,這對於像我這樣需要逐字逐句推敲的讀者來說至關重要。更重要的是,這套書讓我重新“愛上”瞭閱讀英文原著。以前,讀英文時總像在攻剋一道數學題,而現在,因為有瞭可靠的中文參考,我能將注意力更多地集中在欣賞奧斯丁的敘事節奏和人物對話的韻律美上。我甚至開始嘗試背誦一些她經典的颱詞,比如關於“美貌”或“財富”的論述,對照著譯文,我能更好地理解原文的措辭選擇,體會到那種時代感和語言的精準性。這套書不僅僅是工具,它更像是一把鑰匙,打開瞭通往十九世紀英國上流社會那扇精緻而又充滿矛盾的大門。
评分坦白說,我對購買“原著+翻譯”類的書籍一直抱有警惕心,因為很多版本要麼翻譯腔過重,要麼是粗製濫造的機器翻譯,讀起來簡直是一種摺磨。但這本《傲慢與偏見》的雙語對照,展現瞭極高的專業水準。我對比瞭幾個關鍵情節的翻譯,無論是貝內特夫人的焦慮、簡的溫柔,還是達西先生的冷峻與深沉,譯者都拿捏得非常到位,沒有為瞭遷就英文結構而生硬地堆砌詞藻。對於想通過閱讀經典名著來提升英語水平的人來說,這套書提供瞭絕佳的學習路徑——它鼓勵主動學習,而非被動接受。我發現自己會在閱讀英文時,不自覺地去模仿那種優雅的句式結構,這種潛移默化的影響,遠勝於死記硬背的語法規則。而且,作為一套“全套正版閱讀”的體現,它保證瞭內容的一緻性和權威性,讓我可以完全信賴其中的每一個詞匯和標點。這套書真正做到瞭讓學習者在享受文學魅力的同時,自然而然地吸收地道的語言錶達。
评分我購買這套書的主要目的,是為瞭重溫簡·奧斯丁的智慧,同時也想藉此機會“打磨”一下自己的英語理解力,而這本對照讀物完美地滿足瞭我的雙重需求。與其他將中英文並列放置,讓讀者眼睛疲勞的版本不同,這本書的布局設計非常巧妙,中文部分提供瞭必要的支撐,但英文原著始終占據主導地位,引導著讀者的目光。閱讀過程非常順暢,當我被一個復雜的長難句稍微阻礙時,中文譯文立刻提供瞭清晰的綫索,讓我無需頻繁停下來查閱詞典,從而維持瞭情感的代入感。我特彆欣賞它在名著學習上的定位——它不僅僅是教科書,更是一本可以伴隨終生的閱讀夥伴。通過與奧斯丁筆下人物的反復“對話”,我不僅理解瞭那個時代的社會規則和人情世故,更重要的是,我感受到瞭語言力量的無窮魅力。這套書的質量,無論是紙張、印刷還是翻譯的匠心,都配得上“奧斯丁原著”的這份殊榮,物超所值。
评分我以前讀過很多英文原版小說,但常常因為詞匯量和復雜的從句結構而感到力不從心,讀得慢且容易産生挫敗感。直到我遇到瞭這個版本的《傲慢與偏見》,我的閱讀體驗發生瞭質的飛躍。我發現,這本書的排版設計考慮到瞭學習者的實際需求,每頁的左右分欄設計使得雙語的切換異常自然,沒有那種生硬的拼接感。我嘗試瞭一種新的學習方法:先快速瀏覽一遍英文部分,嘗試理解大意,然後立即對比中文譯文,重點核對那些我理解偏差或完全跳過的部分。這種即時的反饋機製,比單獨背單詞或做語法練習有效得多。奧斯丁的文字,那種特有的英式幽默和對人物心理細膩的刻畫,通過這種對照閱讀的方式,被我更立體地捕捉到瞭。例如,伊麗莎白和達西先生初次見麵時的那些充滿火藥味的交鋒,譯者精準地傳達瞭那種傲慢與偏見下的試探與反擊,讓我對人物性格的理解一下子鮮活瞭起來。這不僅僅是一次閱讀,更像是一堂由簡·奧斯丁親自授課的英國文學與語言的綜閤課,讓我對“名著如何塑造語言”有瞭更深刻的認識。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有