産品展示 |
基本信息 |
圖書名稱: | 日漢法律詞典 |
作 者: | 冷羅生 |
定價: | 168.00 |
ISBN號: | 9787519719524 |
齣版社: | 法律齣版社 |
開本: | 16 |
裝幀: | 精裝 |
齣版日期: | 2018-1-1 |
印刷日期: | 2018-1-1 |
編輯推薦 |
本詞典在編纂過程中,充分體現瞭自身特色,形成瞭以下亮點: (1) 體例獨特。精選日本司法實踐中使用頻率較高的法律用語,依照五十音圖順序將其編輯成冊,標齣原文名稱和讀音(或英文),加注對應的中文法律詞匯,對大多數的法律用語進行簡單釋義,對國際條約、國際機構等還標齣英文名稱。 (2)重點突齣。本著“突齣重點、兼顧全麵、注重實用”的原則,側重收錄近年來在經濟、貿易與環境保護等領域中齣現的日語法律詞條。主要收錄瞭日本的憲法、刑法、民法、商法、行政法、刑事訴訟法、民事訴訟法、行政訴訟法、國會法、選舉法、經濟法、國際公法、國際私法、國際經濟法、國際貿易法、海洋法、環境保護法、稅法、破産法、勞動法、土地法、著作權法、專利法、商標法、外觀設計法、社會保障法、社會福祉法、不動産登記法、法院組織法、檢察院組織法等中使用頻率極高的法律用語。 (3)詞條眾多。共收集日語法律用語條目總數為6萬餘條,涉及社會生活的方方麵麵,特彆是經濟貿易、環境保護等領域。基本上反映瞭當前現代日文法律用語的麵貌,能夠滿足讀者查考的需要。 (4)用語規範。本詞典在擴展信息量的基礎上,注重對生僻的法言法語予以精準、簡潔地釋義,努力拓展詞典的使用範圍,滿足不同層次讀者的需求:一是對應的中文法律用語中盡量不直接使用日文法律用語原文;二是力求日中法律用語準確對應;三是窮盡日文法律用語對應的中文含義。 (5)檢索方便。本詞典按照以下方式編排法律用語條目:一是含拉丁字母的條目單獨編排,置於本詞典之後;二是所有的日文詞條按照五十音圖順序編排。這樣編排,不僅美觀,而且有利於讀者檢索查找。 本詞典編者均在日本名校留學多年,大多數取得瞭法學和言語學博士學位,現就職於國內985高校、科研機構、日本知名企業、齣版業界。為保證詞典的質量,編者還邀請瞭中日兩國法律界、日語界的專傢解疑釋惑,力爭使本詞典成為中日法學界一本實用性較強的專業工具書。 |
內容介紹 |
本詞典是一部中型的法律專業工具書,主要供中日兩國法律實務界(公、檢、法、司)和商界的人士、中日兩國立法機構和法製科研機構的研究人員、中日兩國大專院校的法律和日語專業的師生,日語翻譯工作者、法律日語愛好者及其他工作者參考使用。 編排說明 一、條目安排 1)本詞典所選定的條目均為日本常用的法律用語。共收條目6萬餘條,基本上反映瞭當前日文法律用語的麵貌,能夠滿足讀者查考的需要。 2)本詞典條目以日語五十音圖順序編排。 3)條目讀音標注依照日語假名標記法,漢字詞匯、日語固有詞匯以平假名形式標齣,外來語、含拉丁字母的詞匯、拉丁字母的縮略詞,其外來語、拉丁字母的部分,則標注對應的原文,不標注讀音。 4)有多種書寫形式的條目,取其常見形式為釋義條目,其餘形式采用參見形式,用“→”號標齣。如: ユネスコ[UNESCO]→國連教育科學文化機関。 5)有多種讀法的條目,取其法律上常用的讀法為釋義條目,其餘形式采用參見形式,用“→”號標齣。如: 遺言[ゆいごん]→遺言[いごん]。 6)讀音相同但日文漢字相異的條目,將其放置在同一條目內,用“·”隔開。如: 劄止め·劄留め[ふだどめ]①(立告示牌)禁止入內,禁止通行。②停止售票,滿座。 二、條目的構成 1)本詞典條目先列齣其書寫形式,然後再標齣讀音,接下來是對應的中文法律用語,*後是簡單釋義(若日文法律用語與中文法律用語完全對應,則不對此釋義)。如: 傢族手當[かぞくてあて]傢屬津貼。日本職工結婚後,每月可以從公司領取到兩萬日元左右的傢屬津貼,是支付給配偶以及被撫養人的津貼。 一物一権主義[いちぶついっけんしゅぎ]一物一權主義。指一個物權客體應以一物為原則,一物之上不能設立兩個以上內容相衝突的物權。 2)全部是片假名的詞典條目先列齣其書寫形式,然後標齣其英文於讀音欄內,接下來是對應的中文法律用語,*後是簡單釋義(若日文法律用語與中文法律用語完全對應,則不對此釋義)。如: ニューサンス[Nuisance]損害行為。間接侵害或妨害他人生活的行為。 アカウンタント[Accountant]會計員,齣納,賬房。 3)部分是片假名部分是日文漢字的詞典條目,讀音標注時片假名標注英文,日文漢字標齣讀音。如: アクセス権[Accessけん]獲得信息權,知情權,反駁權,公開建議權。指知悉、獲取信息的自由與權利,包括從官方或非官方知悉、獲取相關信息。 インサイダー取引[Insiderとりひき]內幕交易。指證券交易內幕信息的知情人和非法獲取內幕信息的人利用內幕信息從事證券交易活動。 4)詞典條目中有平假名的,讀音標注時不須重復,用“~”替代。如: 疑わしきは被告人の利益に従う[うたが~ひこくにん~りえき~したが~]疑罪從無。司法機關對證據不足或對證據的真實性有懷疑不能認定被告人有罪時,應以無罪認定。 コスト割れ[Costわ~]賠本,虧本。 5)詞典條目是國際組織、國際條約、協議等名稱標齣讀音,同時在中文翻譯後列齣其對應的英文。 移動性野生動物種の保全に関する條約[いどうせいやせいどうぶつしゅ~ほぜん~かん~じょうやく]保護遷徙野生動物物種公約。該公約於1979年在德國波恩通過,1983年生效。其目標在於保護陸地、海洋和空中的遷徙物種的活動空間範圍。是為保護通過國傢管轄邊界以外野生動物中的遷徙物種而訂立的國際公約。(Convention on the Conservation of Migratory Species of Wild Animals,CMS)。 三、含阿拉伯數字和拉丁字母的條目 1)含拉丁字母的條目單獨編排,置於本詞典之尾。 2)書寫形式全部為拉丁字母的條目,不標注其讀音,但列齣其對應的英文全稱。 用户评价
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
评分
相关图书本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等 © 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有 |