基本信息
書名:讀名著·學英語:雙城記
:25元
作者:[英] 狄更斯(Dickens,C.) 著 張晨雲 譯
齣版社:吉林齣版集團有限責任公司
齣版日期:2014-01-01
ISBN:9787553437118
編輯推薦
閱讀能力·詞匯強化·語法鞏固·短語訓練!四大功能強效閤一,快速突破英語水平,輕鬆閱讀雙語名著!與美國人同步閱讀的英語叢書!
一場名著閱讀的風暴,一次英語學習的革命!中英雙語對照,讓英語學習變得更輕鬆、更簡單!提高英語閱讀、理解能力的讀本!
·名著不再難讀
精選國外經典、、的名傢名作,中英雙語,輕鬆閱讀。
·英語不再難學
《讀名著·學英語:雙城記》將英文原著完美縮寫,既可讓你享受原汁原味的英文魅力,又可以提高誦讀速度,增加學習興趣。
·閱讀理解雙結閤
文中附有詞匯、短語及多種鞏固題型,讓你在短的時間裏完成復習與強化,使英語閱讀與理解能力在潛移默化中得到提升。
內容提要
《讀名著·學英語:雙城記》講述曼內特醫生因為打抱不平,反被投入巴士底獄,監禁瞭18年。齣獄後,曼內特之女露西卻與仇傢的兒子達爾內墮入情網。於是,在法國革命的鏇渦中,一幕幕傢族的恩怨情仇隆重上演,善、惡、生、死在衝突中交融,在轉瞬間變換。
作者介紹
狄更斯(Dickens,C.),19世紀英國批判現實主義小說傢。他一生共創作瞭14部長篇小說,多部中、短篇小說和雜文、遊記、戲劇、小品。其中的作品是描寫勞資矛盾的長篇代錶作《艱難時代》和描寫1789年法國革命的另一篇代錶作《雙城記》
*****
這本書的裝幀和設計細節,體現瞭齣版方對“閱讀體驗”的重視。通常,這種厚重的經典名著,如果內頁設計不佳,拿在手裏會有一種負擔感。但這本書的開本設計得非常適中,便於攜帶,即使在通勤途中也能輕鬆拿齣來翻閱。更讓我驚喜的是,內頁的留白處理得恰到好處,既保證瞭文字的密集度,又不會讓人感到擁擠壓抑。每次翻開它,都有一種莊重而又不失親切的感覺。我特彆喜歡它對章節標題的處理方式,既保留瞭原著的古典美感,又在排版上做瞭現代化的優化,使得查找和定位特定段落變得非常快捷。這種對細節的把控,讓閱讀過程變成瞭一種享受而非任務,它成功地讓“讀大部頭”這件事本身變得輕盈而愉悅起來,這對於保持閱讀的持久熱情至關重要,讓人願意一讀再讀。
评分這部書的排版實在讓人眼前一亮,它巧妙地將原文與譯文並置,這種設計對於初學者和希望精進英語的讀者來說簡直是福音。我特彆欣賞它在詞匯處理上的細緻入微。通常,雙語對照的書籍要麼是譯文過於冗長,要麼是生詞標注不夠清晰,但這本書找到瞭一個絕佳的平衡點。當我閱讀到一些復雜的十八世紀英國詞匯時,不必頻繁地翻閱字典,旁邊的中文翻譯立刻就能提供上下文的理解,這種即時的反饋機製大大增強瞭閱讀的連貫性和沉浸感。它不僅僅是一本“翻譯本”,更像是一個貼心的私人助教,在你迷失在狄更斯那繁復而華麗的句式結構中時,溫柔地將你拉迴理解的軌道。更不用說,紙張的質感和印刷的清晰度也讓人心情愉悅,長時間閱讀眼睛也不會感到特彆疲勞,這對於一本需要反復研讀的經典著作來說,是至關重要的細節。我發現自己不再把時間浪費在查單詞上,而是將更多的精力投入到體會人物的命運和作者的諷刺筆法之中,閱讀效率得到瞭質的飛躍。
评分我不得不說,能夠一次性獲取到如此高質量的中英文對照版本,對我來說省去瞭太多搜集資料的時間。過去,我可能需要在紙質原著、電子版詞典和網絡譯文之間來迴切換,過程繁瑣且效率低下。這本書提供的是一個一站式的解決方案。它不僅僅是文字的簡單堆疊,而是經過瞭精心編排和校對的成品。我沒有發現任何明顯的翻譯錯誤或排版失誤,這顯示瞭編輯團隊的專業性。這種權威性和完整性,讓我可以完全信任書中的內容,專注於故事本身。對於那些希望係統學習英語,但又不想犧牲經典文學熏陶的讀者來說,這簡直是完美的“雙嚮奔赴”。它讓我能夠跨越語言的障礙,直接與百年前的偉大思想傢進行對話,這種知識的連接和體驗的豐富性,是任何單一語言版本都無法比擬的獨特價值所在。
评分我個人對文學經典的偏愛,總是伴隨著對“原汁原味”的執著追求,但麵對狄更斯這種語言風格極其強烈的作傢,純粹的原版閱讀常常讓人望而卻步,仿佛隔著一層厚厚的曆史和語言的迷霧。然而,這本書成功地架起瞭那座橋梁。我之所以如此看重它,是因為它保留瞭原版小說的韻味,那種英倫風情和維多利亞時代的社會圖景,通過它那不加修飾的文字被忠實地傳達瞭齣來。譯文的齣現,並非為瞭取代原著,而是作為一種輔助導航,幫助我理解那些跨越時空的文化背景和俚語習慣。它讓我能夠感受到狄更斯那種特有的節奏感——時而低沉壓抑,時而激昂澎湃的敘事風格。我甚至會嘗試先讀英文段落,努力去捕捉作者的情緒,隻有在感到完全睏惑時,纔會低頭看一眼中文,這種主動學習和被動引導結閤的方式,極大地提升瞭我對英語文學語感和語法的直觀感受,這比單純背誦語法規則有效得多。
评分從一個學生的角度來看,這本書的實用價值遠遠超齣瞭其文學價值本身。我過去在學校裏接觸英語名著時,常常因為詞匯量和句法復雜性而産生畏難情緒,最終導緻閱讀中斷。這本書的“詞匯強化”定位非常精準。它不是簡單地將所有生詞都標注齣來,而是選擇性地突齣瞭那些在理解劇情推進和人物性格塑造中起到關鍵作用的詞匯。這種篩選機製非常人性化,它教你如何區分“必要理解”和“可以略過”的詞匯,這對於提高應試能力和日常閱讀速度是很有幫助的。此外,對照閱讀讓我對英語的“意閤”和“形閤”有瞭更深的體會,很多中文看似簡單的錶達,在英文中卻需要極其復雜的從句結構來支撐,這種對語言結構差異的洞察,對提升我的寫作水平也帶來瞭潛移默化的影響。可以說,這本書更像是一本精編的“高級英語閱讀訓練手冊”,而不是一本普通的“雙語小說”。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有