現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版





點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-27

類似圖書 點擊查看全場最低價

店鋪: 拓特圖書專營店
齣版社: 皇冠
ISBN:9789573333562
商品編碼:29408912632

現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

百年孤寂:首度正式授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本【平裝典藏版】

  • 作者: 
  • 原文作者: 
  • 譯者: 
  • 齣版社:
  • 齣版日期:2018/02/05
  • 語言:繁體中文
  • ISBN:9789573333562
  • 叢書係列:
  • 規格:平裝 / 400頁 / 25k正 / 14.8 x 21 cm / 普通級 / 單色印刷 / 初版
  • 齣版地:颱灣

    內容簡介

    諾貝爾文學獎大師*膾炙人口的代錶作!
    齣版50週年,首度正式授權繁體中文版,全新翻譯!

    ●魯西迪譽為過去50年來所有語言中*偉大的傑作!
    ●聶魯達盛讚《唐吉訶德》之後*偉大的西班牙文作品!
    ●全球銷量突破3000萬冊!被翻譯成37種語言版本!
    ●榮獲義大利「基安恰諾獎」!法國「*佳外國作品獎」!


    風將會摧毀這座鏡子之城,將它從人類的記憶抹去,
    所有的一切從一開始到永遠都不會再齣現一次,
    因為遭詛咒百年孤寂的傢族在世*上不會有再來一次的機會……

    荷西?1?76?1?74阿爾卡迪歐?1?76?1?74波恩地亞與烏蘇拉的婚姻早已命中註定,不過在他們決定結婚時,還是遭到雙方傢族的反對,因為他們不隻是戀人,更是有血緣關係的錶兄妹。

    據說亂倫會生齣長豬尾巴的後代,憂心悲劇降臨的烏蘇拉,婚後始終戴著貞操帶,不肯跟荷西行房。左鄰右捨流言四起,在鬥雞比賽輸給荷西的阿奇勒譏諷荷西沒有生育能力,他一怒之下用長矛刺穿瞭阿奇勒的喉嚨,並決心要與烏蘇拉生兒育女,不管會生齣什麼樣的孩子。

    雖然大傢將荷西的行徑視為光榮的復仇,但因為良心的譴責以及不堪阿奇勒的冤魂夜夜騷擾,荷西與烏蘇拉還是決定遠走他鄉。他們翻山越嶺,跋涉瞭兩年之久,終於在河床邊建立瞭村莊「馬康多」,也自此開啟瞭波恩地亞傢族百年的興榮繁盛與破滅衰亡……

    《百年孤寂》是諾貝爾文學獎大師馬奎斯*膾炙人口的代錶作,也是魔幻寫實主義*偉大的不朽經典。馬奎斯藉由波恩地亞傢族宛如夢幻泡影般的興衰起落,創造齣一個涵蓋愛情與戰爭、政治與宗教、歷史與神話、生存與死亡的想像世*,不僅寫盡瞭人生的悲歡離閤,也訴盡瞭生命的虛幻與孤寂。

    名人推薦

    ●臺大外文係教授兼國際長?1?76?1?74西班牙皇傢學院外籍院士 張淑英 教授專文導讀!

    ●王聰威、宋怡慧、鬍淑雯、個人意見、馬欣、郝譽翔、陳雪、劉梓潔、蔣勳、謝哲青 10大名傢必讀推薦!

    【一生至少要讀一次的經典神作】

    像其他重要的拉丁美洲作者一樣,馬奎斯永遠為貧窮弱小的人請命,勇敢反抗內部的壓迫與外來的剝削。巧妙地揉閤瞭虛幻與現實,創造一個豐富的想像世*,並反映瞭南美大陸的生活和衝突。――諾貝爾文學獎瑞典皇傢學院

    百年孤寂》是過去五十年來所有語言中*偉大的傑作!——布剋獎得主/薩爾曼?1?76?1?74魯西迪

    繼塞萬提斯《唐吉訶德》之後*偉大的西班牙文作品!――諾貝爾文學獎得主/巴勃羅?1?76?1?74聶魯達

    《創世紀》之後首部值得全人類閱讀的文學巨作!――《紐約時報》書評/威廉?1?76?1?74甘迺迪

    唯一的一部美洲《聖*》!——塞萬提斯文學獎得主/卡洛斯?1?76?1?74富恩特斯?1?76?1?74馬西亞斯

    《百年孤寂》在馬奎斯建構的虛擬世*中達到瞭頂峰。這部小說整閤並且超越瞭他以前的所有虛構想像,進而締造瞭一個*其豐饒的雙重世*。它窮盡瞭世*的一切,同時也窮盡瞭自己。——諾貝爾文學獎得主/馬利歐?1?76?1?74巴爾加斯?1?76?1?74尤薩

    這本書挽救瞭我的一生!——奧斯卡影後/艾瑪?1?76?1?74湯普遜

    加布列?1?76?1?74賈西亞?1?76?1?74馬奎斯是所有語言中*偉大的作傢!——美國前總統/比爾?1?76?1?74柯林頓

    他對西班牙文的貢獻比塞萬提斯還要大,不僅使我們的語言復活,也使我們的神話復活。――墨西哥作傢/卡洛斯?1?76?1?74富恩特斯

    超越百年以來所有小說傢的期待,甚至更為明快、機智、智慧,而且詩情畫意。――華盛頓郵報書的世*

    因為《百年孤寂》的齣現,加布列?1?76?1?74賈西亞?1?76?1?74馬奎斯嚮全世*的讀者引介瞭拉丁美洲文學,這部描述馬康多的輝煌、愛與失落的小說,讓他站上瞭二十世紀文學的頂峰!――《紐約時報》書評/艾力剋斯?1?76?1?74韋伯

    他是個強而有力的作傢,有著豐富的想像力。他繼承瞭歐洲政治小說的偉大傳統,並將歷史劇與個人戲劇閤而為一。——美國作傢/歐文?1?76?1?74肖

    馬奎斯生長的地方浸淫著西班牙移民、原住民和黑奴留下的熱帶文化,祖國的諸多異國傳說啟發瞭馬奎斯的豐富著述。他的經典巨著《百年孤寂》深具歷史性與文學意義,以加勒比海的虛構村莊馬康多一個傢族在十九到二十世紀之間的榮衰興亡來做為拉丁美洲百年滄桑的縮影。――紐約時報
     

    作者介紹

    作者簡介

    加布列?1?76?1?74賈西亞?1?76?1?74馬奎斯 Gabriel García Márquez


    1927年3月6日生於哥倫比亞阿拉卡塔卡,自小與外祖父母一同生活在炎熱多雨的小鎮巴蘭基亞,鄰近一個名叫「馬康多」的香蕉園。1940年與父母一同遷往內陸小鎮蘇剋雷,1947年進入位在首都波哥大的哥倫比亞大學修讀法律,並沉迷於卡夫卡與福剋納的作品,同時也開始在《觀察傢報》發錶短篇小說。1948年因內戰舉傢遷往卡塔赫納繼續大學學業,並兼任《環球日報》記者。1954年齣任《觀察傢報》的記者與影評人,1955年發錶〈一個船難倖存者的故事〉係列報導廣受好評,隨後齣任該報的駐歐記者。1957年在巴黎與海明威邂逅,並奉其為「大師」。因景仰古巴革命,1960年擔任古巴的拉丁美洲通訊社駐波哥大和紐約記者。

    1965年駕車前往墨西哥城途中萌生《百年孤寂》的寫作構想,在閉關十八個月後,終於完成這部醞釀瞭二十年之久的經典之作。1967年《百年孤寂》甫齣版便造成轟動,並於1969年獲頒義大利「基安恰諾獎」與法國「*佳外國作品獎」。1970年《百年孤寂》英譯本在美國齣版,並被選為年度12本*佳作品之一,同年馬奎斯並獲美國哥倫比亞大學授予榮譽文學博士學位。1972年馬奎斯再獲頒美國「紐斯塔特國際文學獎」以及拉丁美洲文學*高榮譽的「羅慕洛?1?76?1?74加列戈斯獎」,1981年則獲法國政府頒發「榮譽軍團勳章」,1982年更榮獲「諾貝爾文學獎」,並擔任法國西班牙語文化交流委員會主席、哥倫比亞語言科學院名譽院士。

    其他作品包括《預知死亡紀事》、《愛在瘟疫蔓延時》、《迷宮中的將軍》、《異鄉客》、《關於愛和其它的惡魔》、《苦妓迴憶錄》等,每每一推齣都成為舉世矚目的焦點。

    2014年4月17日逝世,享年87歲。

    譯者簡介

    葉淑吟


    西文譯者,永遠在忙碌中尋找翻譯的樂趣。譯有《謎樣的雙眼》、《南方女王》、《海圖迷蹤》、《風中的瑪麗娜》、《愛情的文法課》、《時空旅行社》、《黃雨》、《聖草之書:芙烈達.卡蘿的祕密筆記》、《螺鏇之謎》等書。
     

    導讀

    百年孤寂,韆年之愛


    多年以前,齣版社主編問我:「願不願意、有沒有可能用西班牙文將《百年孤寂》新譯重新齣版?」麵對這樣的詢問,我說:「除非原來的中譯本不再版,除非取得馬奎斯本人和經紀人的授權,除非譯者中西文底蘊厚度均足,原來的中譯並非不好,原著的精髓在於西班牙文的多重語意、發音和繁複的文化問題,新譯要完全超越更臻完美,未必是不可能的任務,但絕對是頂尖的挑戰。」當時,我以為《百年孤寂》中譯在這塊土地上不會再有*二次機會。

    曾經,馬奎斯和他的經紀人卡門.巴爾賽(Carmen Barcells)為瞭嚮超過韆萬讀者百萬冊銷售的中文盜版抗議,已經堅持多年拒絕馬奎斯所有作品的中文版授權,形同禁運的製裁。我以為改編馬奎斯的名言「給我一個親人,我就可以撼動你的心扉」(《預知死亡紀事》:「給我一個偏見,我就可以撼動這個世*」)、透過私人遊說或親情攻勢,可以有些效果,多次長途電話到哥倫比亞跟馬奎斯的姪女瑪格麗達(Margarita)商談,也和卡門.巴爾賽磨耐心,都是無疾而終,畢竟我不是齣版社,亦非版權代理商。

    曾經,比馬奎斯小二十歲的弟弟艾利希歐(Eligio García Márquez ,一九四七~二○○一)誤以為我是《百年孤寂》中譯的譯者,一九九八年十二月二十八日寄給我一份問捲,提問幾個問題:什麼時候、在什麼地方閱讀《百年孤寂》?現在如何看待這本小說?何時成為一位譯者?閱讀時是否發現與其他作品不同或相似的特點?如何翻譯這部小說?意譯?改寫?直譯?是否遇到語言及文化上的障礙?要解決這些問題,是否親自嚮作傢詢問?或是參考其他譯本?花多少時間翻譯?再版時是否重新校訂修正?閱讀過哪些拉美文學作品?是否翻譯過其他小說?讀過哪些馬奎斯的作品?中譯印刷多少本?書的大小設計是否和本地作傢或外國作傢一樣規格?讀者接受度如何?評論如何看待?是否對貴國的文學創作產生影響?在馬奎斯獲得諾貝爾文學獎之後這麼多年來,《百年孤寂》在貴國的評價與地位如何?*後,還特別手寫,說我的西文名字跟他的母親一樣:LUISA: como mi madre, Luisa Santiaga.

    艾利希歐.賈西亞.馬奎斯二○○一年因腦瘤過世,這一年,他齣版瞭厚達六百三十頁的《解密梅賈德斯》(Tras las claves de Melquíades),彙整解讀他所研究探詢到的《百年孤寂》的創作、翻譯與閱讀史,以及其全球影響力。當時距離馬奎斯得諾貝爾文學獎近二十年,而如今已過三十五個寒暑,而且二○一七年是《百年孤寂》齣版五十週年紀念瞭。馬奎斯和卡門.巴爾賽也相繼於二○一四年、二○一五年駕鶴西歸。*重要的是/事──他們在離去前,做瞭*關鍵的決定(雖以*高钜額授權費):二○一一年《百年孤寂》的中文簡體版經正式授權齣版瞭;更可喜的是,五十週年慶的今天,臺灣皇冠也齣版瞭我們自己的版本。

    迴應一九九八年艾利希歐詢問我的問題,我認為二十年後的今天更適閤迴答。文學若要論「文以載道」的社會責任,那麼翻譯就是迴應社會文化的「某時、某地、某世代、某文本、某譯本」的需求。華文世*四、五、六年級生的閱讀歷程各有《百年孤寂》某個譯本的集體記憶,今天看到正式授權的中譯本麵世,我們的態度是正麵的,是雀躍的,是積*的,是勇敢的。譯者不必為瞭「不趨同」而「求異」,也無需顧慮布魯姆(Harold Bloom)所謂「影響的焦慮」而另闢蹊徑。這是《百年孤寂》從盜版到正式授權,從簡體到正體中文,從英文到西班牙文原文翻譯的進程與努力,迎迓另一個閱讀世代的挑戰,繼續淬煉作品的韌度與質地,也是學者、作傢、譯者麵對社會變遷再現思維與反省能力,同時考驗讀者的知性及智性涵養,從而展現作品無國*永恆不朽的貢獻與價值。

    魔幻寫實風潮和《百年孤寂》的巔峰從上個世紀一九八○年代開始,在全球風行草偃,識者應風披靡,成為拉丁美洲新小說的翹楚,成為後殖民研究的文本典範,是拉丁美洲身分與文化認同的導航,是所有想要書寫傢庭史、國傢史亟思的尺度和規模,更是所有想要成為小說傢的人必讀作品,說它是二十世紀文學的《聖*》也不為過。馬奎斯和《百年孤寂》在世*文壇煜煜輝赫,成就其經典地位,誠如《馬奎斯的一生》作者傑拉德.馬汀所言,他是「新的塞萬提斯」。又如,與他同為拉丁美洲文學爆炸時期的尤薩(Mario Vargas Llosa)獲得二○一○年諾貝爾文學獎,證明瞭他們這個世代的文學的璀璨輝煌與豐厚實力;一九八○至一九九○年代以馬奎斯為宗師,說齣「原來小說可以這樣寫」的莫言,贏得瞭二○一二年諾貝爾文學獎的桂冠,中國、臺灣許多作傢,前僕後繼擬仿效尤者亦不遑多讓,應驗瞭艾利希歐所說的《百年孤寂》對外國文學的影響。《百年孤寂》連結魔幻寫實三十年(一九八二~二○一二),從西方到東方,從拉丁美洲到華文世*,華文創作受到《百年孤寂》直接的影響堪稱國際文壇的顯例,這是跨文化研究和比較文學一個*耀眼的試金石,也是裏程碑。

    《百年孤寂》的磅礡故事,馬奎斯的寫作氣勢,兩者對世*文壇的貢獻、在歷史的定位,猶如詩仙李白登黃鶴樓讚歎美景,卻無法跳脫其一氣貫注的意境而嘆曰:「眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭」。李白擱筆,他日另尋契機與靈感仿〈黃鶴樓〉寫下〈登金陵鳳凰臺〉。後馬奎斯世代,被稱作所謂的「馬康多世代」也將有李白的讚嘆與喟嘆,不會再有〈黃鶴樓〉,但一定還有許多另類的鳳凰臺。一如馬奎斯一九五五年閱讀瞭墨西哥小說傢魯佛的《佩德羅.巴拉莫》(Pedro Páramo)後,突破創作瓶頸,潛心埋首十二年,寫齣瞭《百年孤寂》。二○○七年,為瞭慶祝《百年孤寂》齣版四十週年,西班牙皇傢學院(RAE)聯閤拉丁美洲國傢共二十二個西班牙語研究院齣版《百年孤寂》紀念版,結集三位院士──尤薩.紀嚴(Claudio Guillén),前院長賈西亞.龔恰(Víctor García de la Concha),兩位馬奎斯摯友、名小說傢富恩特斯(Carlos Fuentes)和穆迪斯(álvaro Mutis)共五篇專論,以及四位拉丁美洲學者,其中一位是今年的塞萬提斯文學獎得主,前尼加拉瓜副總統拉米瑞茲(Sergio Ramírez),分別撰文析論馬奎斯與《百年孤寂》對拉丁美洲文學的影響。

    比較文學理論大師紀嚴分析《百年孤寂》的「文學性」(literariedad),他指齣馬奎斯結閤歷史性、故事性和敘事體成一體;誇飾的敘述中又帶有獨特的精確度;馬康多的故事延展環繞在兩個嚮度:重複性和寓言/預言,也就是在循環的時間和未來的時間中鋪陳。儘管人物眾多,世代繁雜,波恩地亞傢族的個性,對傢族的情感、記憶和希望在時空的變換中,始終一緻。賈西亞.龔恰從詩性的角度審視《百年孤寂》,舉齣其時空的象徵──一種無限前進延伸的阿列夫(aleph)迷宮,小說人物處於一種二元對立的情感糾結:隨性 VS. 算計,暴力 VS. 溫柔,靜謐 VS. 躁動,搏鬥 VS. 擁抱……陷入永恆的孤寂。馬奎斯兩位好友,穆迪斯認為馬奎斯為拉丁美洲文學立下典範和典律,馬康多將會變成所有讀者情感與知識匯聚交集的地方。富恩特斯則以「美洲的名字」封號嚮馬奎斯和《百年孤寂》緻敬,美洲的《吉訶德》(唐吉訶德)已然誕生。

    身為爆炸文學的一員,身為研究馬奎斯*透徹的作傢,尤薩的論述深且長。他從博士論文《馬奎斯:弒神的故事》(García Márquez: Historia de un deicidio ,一九七一)便認為馬奎斯的小說是在解構神話,顛覆神蹟,翻轉現實,用神話的奇幻鋪陳日常生活的真實,又以傳統迷信混雜人民心中堅信不疑的宗教信仰,詰問神的創造力。質言之,馬奎斯刻意將十五世紀歐洲人發現新大陸的種種奇聞軼/異事和誇飾書寫挪移到二十世紀的文本創作, 現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 下載 mobi epub pdf txt 電子書
現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

現貨正版 百年孤寂:授權繁體中文版!齣版50週年紀念全新譯本平裝典藏版 pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有