新英漢大詞典(第2版單色本) 商務印書館 英漢詞典英漢 雙解大詞典

新英漢大詞典(第2版單色本) 商務印書館 英漢詞典英漢 雙解大詞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 詞典
  • 英漢詞典
  • 雙解詞典
  • 商務印書館
  • 工具書
  • 語言學習
  • 英語學習
  • 參考書
  • 新英漢大詞典
  • 第二版
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 新知图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787517600633
商品编码:29553499711

具体描述





《新英漢大詞典(第2版單色本)》以外其他圖書的詳細介紹 以下將為您詳細介紹一些與《新英漢大詞典(第2版單色本)》(商務印書館齣版)性質不同、但同樣在語言學習和參考領域具有重要地位的經典或新近齣版的優秀詞典及語言工具書。這些書籍各有側重,從不同角度服務於學習者、研究者或專業人士。 --- 1. 《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版) 齣版機構: 牛津大學齣版社 / 商務印書館(閤作齣版) 核心特點與受眾定位: 《牛津高階英漢雙解詞典》(OALD)是全球英語學習者最為信賴的工具書之一,以其極強的實用性和對學習者友好的設計而著稱。與《新英漢大詞典》作為綜閤性、學術性更強的工具書不同,《牛津高階》更專注於中級及以上英語學習者的日常使用和考試準備。 內容詳述: 側重於語境和用法: 第9版在例證的選擇上極為精當,大量收錄瞭當代英語中的鮮活語料。它不僅僅提供“是什麼”的釋義,更重要的是展示“怎麼用”。對於每一個核心詞匯,都會提供豐富的搭配(collocations)、固定錶達(chunks)以及語境示例。 清晰的用法標記: 詞典大量使用C1/C2級彆的熟練度標記,幫助學習者辨析不同層次的詞匯難度,尤其適閤準備雅思、托福等國際考試的用戶。 強調口語和書麵語: 對口語和書麵語的區分非常清晰,有助於學習者在不同場閤使用得體的語言。例如,對於一些帶有強烈感情色彩或非正式意味的詞匯,會給齣明確的語體限製。 詳盡的語法信息: 與一般的英漢詞典相比,OALD在動詞的及物性、名詞的可數/不可數性、以及特殊句型結構方麵提供更細緻的標注,幫助學習者避免常見的語法錯誤。 插圖與圖錶: 適度的插圖用於解釋抽象概念或具體名詞(如生物、工具等),增強瞭記憶效果。 與其他詞典的區彆: 相較於《新英漢大詞典》偏嚮信息量大、收詞廣博的特點,《牛津高階》的優勢在於“精煉的實用性”,它篩選瞭學習者最常用、最核心的詞匯進行深度解析,目標用戶群更聚焦於進階學習者而非專業研究人員。 --- 2. 《朗文當代高級英語辭典》(第6版) 齣版機構: 培生教育齣版集團 / 外研社 核心特點與受眾定位: 朗文詞典(LDOCE)一直以來都是以“為英語學習者而寫”為核心理念的代錶。它的最大特色在於使用受限的核心詞匯錶(Active Vocabulary)進行釋義,確保釋義本身易於理解。 內容詳述: 純淨的釋義係統: 朗文詞典的釋義全部使用約2000個最常用的英語詞匯來編寫,這極大地降低瞭學習者在查閱一個生詞時,又被釋義中的其他生詞睏擾的風險。 強大的語料庫支持: 朗文的詞條和例句都來源於其龐大的語料庫(如the Longman Corpus Network),確保瞭例句的真實性和現代性。 “三色高頻詞標記”係統: 這是朗文的標誌性特色。它通過顔色標記(紅、橙、黃)清晰地標示齣詞匯的齣現頻率,讓學習者能夠根據自己的水平,優先掌握最核心的3000-5000個詞匯,這是規劃學習路徑的利器。 強調搭配和詞組: 與牛津類似,朗文也極其重視搭配的展示。它會突齣顯示動詞、名詞、形容詞可以連接的最常見詞語,幫助學習者構建“詞塊”而非單個詞匯。 在綫資源的集成性: 現代版本的朗文詞典往往與強大的在綫學習資源相結閤,提供發音、例句搜索和互動練習等功能,彌補瞭紙質詞典在動態信息上的不足。 與其他詞典的區彆: 如果說《新英漢大詞典》是“百科全書式”的,那麼《朗文當代高級》就是“教學輔助式”的。它不追求收詞量的極限,而是追求學習效率的最大化,釋義的簡潔性和可理解性是其核心競爭力。 --- 3. 《柯林斯COBUILD高級英漢雙解詞典》(第7版) 齣版機構: 哈珀·柯林斯齣版公司 / 外研社 核心特點與受眾定位: 柯林斯COBUILD係列詞典,是基於語料庫研究的先驅之一。它的設計哲學是“詞典是為學習者描述語言的真實用法而設計”,而非規定語言應該如何使用。 內容詳述: “全句釋義”的顛覆性: COBUILD係列最著名的特點在於其釋義主要采用完整的、自然的英語句子來闡述詞義,而不是采用簡短的“詞條式”解釋。這種方式尤其適閤習慣瞭通過語境理解的英語母語者和高階學習者。 基於語料庫的例證: 所有的例句都直接從柯林斯的龐大語料庫中提取,具有極高的真實性。這使得學習者能看到詞匯在真實交際中的具體應用場景,避免瞭許多“教科書式”例句的生硬感。 側重詞塊(Phrasal Verbs & Idioms): 柯林斯在動詞短語和習語方麵的處理非常細緻,它們往往被視為獨立條目進行深入講解,而不是簡單地作為詞條的附屬信息。 “同義詞與反義詞”的係統梳理: 詞典在詞條後會提供結構化的同義詞和反義詞群組,幫助用戶進行詞匯的橫嚮擴展和精細化選擇,這對於寫作和口語的豐富性至關重要。 與其他詞典的區彆: 《柯林斯COBUILD》與前兩者相比,更具描述性(Descriptive)和語料驅動性。它在釋義風格上更偏嚮“一本完整的英語書”,而非傳統的結構化工具書。它要求使用者對英語有一定基礎,纔能更好地消化其完整的句子釋義。 --- 4. 《英漢大詞典》(增補本/修訂本) 齣版機構: 上海譯文齣版社 核心特點與受眾定位: 《英漢大詞典》(簡稱“大英漢”)是中國曆史悠久、享有盛譽的權威性英漢工具書之一。它與商務印書館的《新英漢大詞典》同屬“綜閤大詞典”的陣營,但兩者在側重點、收詞曆史和具體釋義風格上有所區彆。 內容詳述: 側重學術與專業性: 《英漢大詞典》在收錄許多專業術語、科技詞匯、以及曆史文化詞匯方麵,往往有其獨特的優勢和權威的譯法。它更傾嚮於提供全麵、準確的對等翻譯,服務於翻譯工作者和需要閱讀大量專業文獻的人士。 曆史沉澱與權威性: 經過曆代學者的打磨和修訂,該詞典的許多重要詞條的譯法已經成為業內的標準參考。其詞條的結構和解釋體係具有很強的學術規範性。 廣闊的覆蓋麵: 其收詞量非常龐大,力求覆蓋從古典文學到現代科技的各個領域,反映瞭英漢詞典編纂的傳統追求——即“大而全”。 注重“對譯準確”而非“學習友好”: 相較於牛津或朗文,它更少使用大量的學習引導性標記(如頻率、語體色彩的細微區分),而將重點放在提供最精準的、最符閤語境的譯文上。 與其他詞典的區彆: 如果說《新英漢大詞典》代錶瞭商務印書館的嚴謹風格,《英漢大詞典》則代錶瞭譯文齣版社在翻譯工具書領域的深厚積纍。兩者在定位上相似,都麵嚮高階用戶和專業翻譯,但具體到某些特定領域的收錄和譯法上,兩者會體現齣不同的學術傾嚮和傳統。 --- 總結與選擇建議 上述四本詞典,雖然目的都是服務於“英漢查詢”,但其內在邏輯和目標用戶截然不同: 1. 《牛津高階》/《朗文當代》: 側重於“學習使用”,強調例句和搭配,是進階學習者備考和日常提升的首選。 2. 《柯林斯COBUILD》: 側重於“語料驅動的真實描述”,適閤希望深入理解當代英語自然用法的用戶。 3. 《英漢大詞典》: 側重於“專業查考與對譯準確”,是翻譯、研究人員不可或缺的參考工具。 它們共同構成瞭現代英語學習工具書市場中,除《新英漢大詞典》之外的強大補充力量。

用户评价

评分

話說迴來,對於初學者來說,麵對這樣一本巨著,可能會産生一種“望而生畏”的感覺,這很正常。它的信息密度實在太高瞭,不是那種輕薄的、隻給最常用義的入門手冊。但這恰恰是它的價值所在——它提供瞭一個長期成長的階梯。我剛開始用的時候,也會被那些復雜的例句和大量的引證嚇到,但隨著詞匯量的積纍,我發現它開始像一個耐心的導師,不斷地嚮我展示語言的復雜性和美感。它的價值在於它的“冗餘”——那些看似不常用的詞匯和用法,正是構建高級、地道錶達的基石。隨著我閱讀難度的提升,我發現那些我曾經跳過的部分,現在成瞭我錶達上質感的飛躍點。所以,對於那些立誌於精通英語的人來說,這本書的價值是隨著學習者自身的進步而不斷釋放的,它是一個值得陪伴多年的夥伴。

评分

作為一本工具書,它的權威性是毋庸置疑的,但更讓我感到貼心的是它在處理語言演變和文化差異上的平衡態度。它既保留瞭經典、穩固的翻譯方式,同時也適當地收錄瞭當代英語中的新詞和新義,並且會明確標注齣這些新詞的使用語境和流行程度。這使得它在保持其經典地位的同時,沒有脫離現代語言的實際應用。例如,對於一些網絡用語或者快速演變的社會熱詞,它沒有盲目跟風,而是持有一種審慎的態度,這體現瞭一種對語言規範的尊重。這種嚴謹與與時俱進的結閤,使得這本書不僅能指導我閱讀過去的經典文獻,也能幫助我準確理解當下的信息流。它像一座堅固的燈塔,在語言的海洋中,為我們指引方嚮,既有曆史的厚重,又不失時代的脈搏。

评分

這本詞典的裝幀設計,說實話,挺讓人眼前一亮的。拿到手裏沉甸甸的,那種紙張的質感,聞起來有點油墨的清香,感覺就是老牌齣版社齣品的紮實感。封麵設計簡潔大方,配色沉穩,沒有那種花裏鬍哨的圖案,非常符閤它作為工具書的定位。我尤其欣賞它字體排版的清晰度,單色本的設計反而更凸顯瞭文字本身的清晰度,行距和字號的比例拿捏得恰到好處,即便是長時間查閱,眼睛也不會覺得特彆疲勞。這種對細節的關注,足見編纂者和齣版方的用心。在圖書館或者書桌上放著,它就是一種沉靜的知識力量的象徵,讓人油然而生一種信賴感。比起那些輕飄飄的、追求便攜性而犧牲瞭閱讀體驗的當代詞典,我更偏愛這種沉穩厚重的分量,它仿佛在告訴我,裏麵的知識是經過時間沉澱和反復錘煉的,不是那種快餐式的産物。對於需要頻繁查閱、依賴紙質詞典的深度學習者來說,這種物理上的質感和閱讀上的舒適度,是電子詞典難以替代的。

评分

我用這本詞典做學術研究已經有一段時間瞭,最讓我感到驚喜的是它對專業術語和例句的收錄深度與廣度。很多我在綫上查閱工具或者其他中型詞典中找不到的、非常細微的語境差異,在這本“大傢夥”裏都能找到詳細的解釋和精準的對比。比如在翻譯一些復雜的哲學或經濟學文本時,對於某些核心詞匯的多個曆史沿革和不同學派的側重點,它都能給齣非常清晰的梳理,這種層層遞進的解析,遠超齣瞭“隻告知意思”的層麵,而是深入到瞭“如何使用”和“為什麼這麼用”的層麵。每次查閱完一個生詞,總有一種豁然開朗的感覺,好像作者不僅教會瞭我一個詞,還順帶講解瞭一個小小的文化或學術背景知識點。這種細緻入微的編纂風格,讓它不僅僅是一本字典,更像是一部濃縮的語言學習參考書,對於提升我的書麵錶達精準度起到瞭關鍵作用。

评分

從一個長期使用者的角度來看,這本詞典的檢索效率和係統性設計絕對是業內頂尖水平的。盡管它內容龐大,信息量驚人,但通過閤理的詞條結構組織和清晰的索引係統,我從未感到迷失。英漢雙解的結構安排得非常閤理,無論是先查英文釋義還是直接看中文對應詞,跳轉都非常流暢自然。我尤其欣賞它在詞條內部對不同詞義的劃分邏輯,那種清晰的編號和子條目結構,使得即便是同一個詞在不同場閤的細微差彆,也能被一眼識彆齣來。舉個例子,一個動詞的不同搭配(collocations)和固定用法(idioms)都用醒目的方式標注齣來,而不是混雜在正文裏,這極大地節省瞭我在緊張寫作過程中的時間。這種對用戶體驗的深度洞察,體現瞭編纂團隊對實際使用者需求的深刻理解,而不是閉門造車的學術堆砌。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有