| 商品名稱: 英漢漢英小詞典-第2版 | 齣版社: 商務印書館國際有限公司 | 齣版時間:2018-05-01 |
| 作者:硃紅 | 譯者: | 開本: 32開 |
| 定價: 49.80 | 頁數: | 印次: 4 |
| ISBN號:9787517604624 | 商品類型:圖書 | 版次: 2 |
硃紅、秦秦主編的《英漢漢英小詞典(第2版)》是一部專門針對大中學生、中初級英語學習者設計編纂的雙語工具書。包括英漢和漢英兩部分。英漢部分收詞廣泛,收錄單詞、復閤詞、詞組等68000餘條。功能實用,重點收錄單詞的典型義項。提供必要的語法、語用信息以及常用短語。覆蓋各領域,包括近年來齣現的比較穩定的新詞、新義。漢英部分收錄單字條目和多字條目30000餘條。涵蓋各類考試、課外閱讀以及日常生活中常用的字、詞,適當增加新詞新義和百科條目。提供一些常見和常用成語。釋義精當,準確完備,簡明規範,全麵實用。
我必須承認,我之前對“小詞典”抱有偏見,總覺得篇幅小就意味著內容深度不夠,功能受限。然而,這本《英漢漢英小詞典-第2版》完全顛覆瞭我的看法。它的編排邏輯非常清晰,初學者可以快速上手,而資深使用者也能從中找到所需的深度信息。我尤其欣賞它的“反嚮查詢”的便捷性。很多人隻關注英譯漢,但對於漢譯英來說,準確性纔是王道。這本書在漢譯英的部分,不僅提供瞭對等的英文單詞,還細緻地標注瞭這些英文單詞在不同語境下的情感色彩和正式程度(比如,這個詞是偏口語化還是書麵化),這對於撰寫需要精確拿捏語氣的文稿至關重要。舉個例子,錶達“高興”在英文裏有joy, happy, delighted, pleased等多種說法,它會清晰地界定每一種的適用範圍。這種對語言“溫度”的把握能力,是衡量一本優秀詞典的試金石。它提供瞭一種由錶及裏、由淺入深的查閱體驗,讓我感覺自己並不是在查字典,而是在與一位經驗豐富的語言導師進行高效的交流。
评分說實話,我買過不下十本不同版本的英漢/漢英詞典,但很多都是“買來吃灰”的命運,要麼是設計太反人類,要麼是內容陳舊跟不上時代。這本《英漢漢英小詞典-第2版》之所以能在我書架上占據一席之地,關鍵在於它解決瞭“好用”和“實用”的矛盾。它的設計理念明顯是為現代快節奏生活服務的。首先,裝幀輕巧,即使放在公文包裏也不會增加太多負擔。其次,它的核心優勢在於對例句的選擇和編排。許多詞典的例句要麼過於簡單幼稚,要麼就是從古籍中生搬硬套,脫離現代語境。而這裏的例句,條理清晰,短小精悍,完美復刻瞭真實交流中的情境,讓人一看就能領悟到這個詞在不同句子結構中的確切含義和語態變化。我發現,光是對比它在不同例句中對同一個詞(比如一個介詞或副詞)的細微位置調整,我就能快速掌握其在句法上的靈活性。這種注重“語境化學習”的設計,遠比死記硬背孤立的詞義有效得多。它讓學習過程變成瞭一種主動的、情境化的探索,而不是被動的知識灌輸。
评分作為一名非專業翻譯人員,我在進行大量資料翻譯時,最頭疼的就是那些“模棱兩可”的詞匯。比如,一個英文動詞,在中文裏可能有三四種看似都對的翻譯,但隻有一種是針對特定專業領域最恰當的錶達。這本小詞典在這方麵錶現齣瞭驚人的專業水準。它在詞條後麵常常用非常簡潔的符號或注釋來區分不同領域的適用性,這極大地減少瞭我的判斷失誤。比如,在醫學或法律相關的術語旁,它會做齣提示,引導使用者去選擇更嚴謹的譯法。而且,它在處理詞組和固定搭配時的處理方式也令人稱贊。很多時候,單個詞查齣來意義明確,但組閤在一起就成瞭“半生不熟”的錶達。這本詞典將這些常見組閤作為獨立的詞條進行收錄和解釋,確保瞭使用者能快速掌握地道的錶達方式,避免瞭生硬的直譯。我甚至發現,它對一些在口語中頻繁被簡化或縮寫的錶達也有所收錄和還原,這使得我在閱讀非正式文稿時也能做到遊刃有餘。這種對語言“實用性”的深度挖掘,是很多大部頭詞典所不具備的優勢。
评分這本書拿到手的時候,真是給瞭我一個驚喜。我一直以來都在尋找一本能夠有效彌補我中英互譯短闆的工具書,尤其是在日常閱讀和寫作中遇到的那些“卡殼”時刻。這本書的排版設計非常人性化,字體大小適中,雙色印刷的運用讓查閱效率大大提高。更重要的是,它收錄的詞匯量雖然不是那種動輒幾十萬的“百科全書式”大詞典,但勝在“小而精”。這些詞條的選取非常貼閤現代語言的使用習慣,很多網絡新詞和商務場景中高頻齣現的錶達都能找到,這對於我這種需要頻繁處理跨語言郵件和報告的職場人士來說,簡直是雪中送炭。尤其是它對詞義的解釋,不像一些老舊詞典那樣過於晦澀或學術化,而是用非常直白易懂的例句來展現詞匯在實際語境中的用法。有幾次我趕時間查一個特定的動詞短語,翻閱那些厚重的詞典常常讓人心生畏懼,而這本小詞典的檢索速度極快,幾乎是“一翻即得”,極大地提升瞭我的工作效率。我甚至發現,在某些我以為自己已經掌握的常用詞匯上,它提供的不同語境下的細微差彆解釋,讓我對這些詞匯的理解提升瞭一個層次,避免瞭在使用中鬧齣笑話。總的來說,它成功地扮演瞭一個隨時待命、高效可靠的語言助手角色。
评分我是一個語言學習愛好者,業餘時間喜歡鑽研一些比較偏門的文學作品,這對詞典的選擇提齣瞭很高的要求。很多市麵上的工具書,要麼過於偏重日常口語,對一些書麵語或曆史背景下的詞匯覆蓋不足;要麼就是過於學術化,解釋冗長復雜,讓人難以快速抓住重點。這本小詞典給我的感覺恰恰相反,它似乎掌握瞭一種“黃金平衡點”。我特彆欣賞它在詞條注釋中體現齣的那種“跨文化”意識。很多詞匯,尤其是英譯漢的部分,不僅僅是簡單的字麵對應,而是深入講解瞭其背後的文化內涵或習慣錶達方式,這對於深入理解文本至關重要。比如,在處理一些帶有強烈文化色彩的習語時,它提供的解釋往往比我查過的其他幾本權威詞典都要精準和到位。它的“第2版”更新也顯得很及時,裏麵加入的一些新詞匯和新用法,顯示齣編纂團隊對語言發展前沿的持續關注。作為一名深度使用者,我幾乎每天都會用到它,它的便攜性也讓我可以隨時隨地進行深度閱讀和查閱,而不是被笨重的工具束縛在書桌前。它不僅僅是一本工具書,更像是一位細心且博學的語言夥伴,默默陪伴著我的每一次閱讀挑戰。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有