基本信息
書名:《綫裝經典-白話史記》
定價:29.90元
作者:《綫裝經典》編委會
齣版社:雲南人民齣版社
齣版日期:2017-12-01
ISBN:9787222156876
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:平裝-膠訂
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
內容提要
《綫裝經典:白話史記》在保留原文的基礎上,為讀者提供瞭簡潔易懂的翻譯和注釋,使讀者能夠消除閱讀上的障礙,加深對原著的理解。建議讀者在閱讀《綫裝經典:白話史記》時,先通讀原文,然後再對照翻譯和注釋。相信通過這種方式,您能更好地感受到《史記》在故事架構、情節設計、人物語言等方麵所的藝術魅力。
目錄
本紀
五帝本紀
秦本紀
項羽本紀
高祖本紀
世傢
齊太公世傢
楚世傢
越王勾踐世傢
陳涉世傢
外戚世傢
蕭相國世傢
留侯世傢
列傳
韓非列傳
孫子列傳
伍子胥列傳
商君列傳
孟嘗君列傳
平原君列傳
魏公子列傳
春申君列傳
樂毅列傳
廉頗藺相如列傳
屈原賈生列傳
呂不韋列傳
刺客列傳
淮陰侯列傳
扁鵲列傳
魏其武安侯列傳
李將軍列傳
衛將軍驃騎列傳
遊俠列傳
滑稽列傳
作者介紹
文摘
序言
這本《綫裝經典-白話史記》的裝幀設計著實讓人眼前一亮,那種復古的韻味撲麵而來,仿佛一下子就將人拉迴瞭古籍的典雅氛圍之中。我尤其欣賞它對傳統綫裝工藝的緻敬,不僅是視覺上的享受,上手觸摸時那種紙張的質感和手工裝訂帶來的厚重感,都讓人對書本身的內容抱有一種莫名的敬畏。要知道,如今市麵上充斥著大量快速消費的平裝書,真正用心去製作一本“值得收藏”的書已經越來越少見。這套書在選材上顯然是下足瞭功夫,紙張的縴維感、油墨的滲透度都透著一股匠人精神,即便是白話譯本,也保持瞭對閱讀體驗的尊重。翻閱時,那種舒緩的節奏感,讓人不急不躁地沉浸進去,與那些快餐式的閱讀體驗形成瞭鮮明的對比。裝幀不僅僅是包裹內容的皮囊,更是對經典文本的一種儀式感的呈現,它在無形中提升瞭閱讀的門檻和期待值,讓人在打開它之前,就已經做好瞭與曆史對話的心理準備。那種輕輕翻動書頁時發齣的沙沙聲,都是一種對舊日時光的溫柔迴響,這種沉靜的美學,是現代印刷品難以企及的。
评分作為一個曆史愛好者,我常常覺得閱讀那些過於學術化的斷代史時,很容易陷入繁雜的細節和考據的泥潭,反而忽略瞭對人物命運和曆史脈絡的整體把握。而這套《白話史記》的結構梳理和敘事節奏,卻展現齣一種罕見的宏大視野。它不像教科書那樣僵硬地按時間綫索鋪陳,而是更側重於以人物群像和關鍵事件為核心進行推進,讀起來更像是一部跌宕起伏的史詩小說。尤其是在描繪那些英雄豪傑的功過是非時,作者的處理手法相當到位,既不過分美化,也不草率貶低,而是盡可能地還原瞭曆史情境下人物的選擇與無奈。這種敘事上的高明之處,在於它能持續地抓住讀者的注意力,讓你對“接下來會發生什麼”保持高度的好奇心。它成功地將冷冰冰的史實轉化為瞭有血有肉的故事,讓人在閱讀的過程中,不僅是獲取知識,更是在體驗一種復雜的人性與曆史的必然性,這種體驗是極其寶貴且難以替代的。
评分說實話,我對那些聲稱“通俗易懂”的曆史普及讀物常常抱有戒心,因為很多時候,“通俗”就意味著“閹割”和“失真”。但這套《綫裝經典-白話史記》卻成功地打破瞭我的刻闆印象。它在保持曆史厚重感的同時,展現齣令人驚嘆的現代化閱讀體驗。我特彆喜歡它在版式設計上所做的一些微妙調整,例如,段落之間的留白恰到好處,字體大小和行距也充分考慮瞭長時間閱讀的舒適度,這在傳統綫裝書的重新設計中是極具挑戰性的。這種對現代閱讀工程學的關注,體現齣編者不僅是曆史的守護者,更是現代讀者的服務者。它提供瞭一種沉浸式的、無障礙的體驗,讓閱讀不再是費力的“攻剋”一部古籍,而成為一種享受曆史智慧的旅程。它做到瞭讓年輕一代願意拿起,也讓老一輩願意重溫,這纔是真正成功的經典普及之作。
评分我在選擇曆史類書籍時,對細節的考證和注釋的完備性要求極高,因為曆史的真實性是其生命綫。令人欣慰的是,盡管這是一部白話譯本,似乎是為瞭“易讀”而生,但它在關鍵的曆史節點和人名地名上,依然保持瞭審慎的態度。我注意到,在一些容易引起歧義的關鍵譯法旁,編輯團隊似乎也做瞭精妙的平衡處理,沒有讓注釋成為破壞閱讀體驗的負擔,但又能在讀者産生疑問時提供必要的錨點。這種對“度”的拿捏非常精妙,它承認瞭白話的便利性,卻從未忘記對原著嚴謹性的承諾。這意味著,即便是初次接觸《史記》的讀者,也能建立起一個相對紮實的基本認知框架,而對於有一定基礎的讀者而言,它也是一個可靠的參考讀本,可以作為快速梳理脈絡的工具,而無需擔心被不準確的現代解讀所誤導。這種對學術底色的堅守,讓這套書的價值遠超一般的通俗讀物。
评分我對這套“白話史記”的譯文質量真是感到驚喜,它巧妙地找到瞭一個平衡點——既保留瞭司馬遷原著的磅礴氣勢和古典韻味,又用現代人能夠輕鬆理解的白話文進行瞭流暢的轉述。很多曆史典籍的白話本,要麼為瞭追求“白話”而犧牲瞭原文的力度,讀起來像白開水一樣索然無味;要麼就是為瞭炫耀學識,用瞭大量生僻的“文言式白話”,反而增加瞭閱讀的負擔。然而,這本的譯者顯然對《史記》的精髓有著深刻的理解,他們沒有做簡單的字麵翻譯,而是力求在現代語境下重現當年曆史人物的雄心與悲壯。我讀到那些膾炙人口的篇章時,那種穿越時空、身臨其境的代入感非常強烈,不再需要頻繁地對照注釋去理解復雜的古義,使得閱讀的連貫性大大增強。這種翻譯的功力,恰恰體現在“潤物細無聲”之處,讓人在輕鬆閱讀的同時,不自覺地被捲入春鞦戰國的風雲變幻之中,這纔是真正有價值的普及工作,它讓原本高冷的史學經典,真正走進瞭尋常百姓傢,使得曆史的魅力不再被語言的壁壘所阻擋。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有