漢哈英圖解小詞典-(含1張光盤) 字典詞典/工具書 書籍

漢哈英圖解小詞典-(含1張光盤) 字典詞典/工具書 書籍 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

圖書標籤:
  • 漢哈英詞典
  • 工具書
  • 字典
  • 圖解
  • 學習
  • 語言學習
  • 漢英詞典
  • 詞匯
  • 書籍
  • 光盤
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 读品汇图书专营店
出版社: 商务印书馆
ISBN:9787100100878
商品编码:29943684697

具体描述

  商品基本信息,請以下列介紹為準
商品名稱:漢哈英圖解小詞典-(含1張光盤) 字典詞典/工具書 書籍
作者:商務印書館漢語教學研究中心 
定價:88.0
齣版社:商務印書館
齣版日期:2013-12-01
ISBN:9787100100878
印次:
版次:1
裝幀:平裝
開本:大16開

  內容簡介

  依據《國傢中長期語言設計院事業改革和發展規劃綱要(2012-2020年)》,為加快民族地區國傢通用語言文字的推廣和普及 ,積極雙語教育,商務印書館和新疆維吾爾自治區民族語言文字工作委員會(翻譯局)閤作開發瞭《漢哈英圖解小詞典》。
  本詞典是專門為哈薩剋族中小學生設計的新型圖解式學習詞典。詞典用孩子的視角,以“我”為綫索,展現瞭少年兒童生活中的70個場景涉及他們日常生活的方方麵麵。每個場景15到20個詞語,全書共收近1400個少兒常用的高頻詞,另有三種小貼士,介紹語法、固定錶達等,輔助鞏固生詞。該詞典在體現少數民族學生的學習需求以及少數民族文化的同時,突齣瞭中華民族文化共同點,有利於從小增強少數民族學生的中華民族文化認同感,培養愛國情懷。



《環球視野下的語言脈絡:跨文化交流實用工具叢書》簡介 引言:在知識的海洋中,精準的導航至關重要。 隨著全球化的深入推進,跨文化交流的需求日益迫切。無論是進行國際貿易、學術研究、文化交流,還是單純的個人旅行探索,掌握一門或多門外語,並擁有高效、實用的工具輔助,已成為現代人必備的核心素養之一。本套《環球視野下的語言脈絡:跨文化交流實用工具叢書》,正是基於這一時代需求而精心策劃、編纂的一套重量級參考資料集閤。它旨在超越傳統詞典的簡單釋義範疇,提供更為立體、深入、情境化的語言學習與應用支持。 本叢書並非針對單一語種或某一特定技能的碎片化手冊,而是一套係統構建的語言能力提升矩陣,專注於提供深度語境理解、專業術語辨析、以及高級應用技巧。其編纂團隊匯集瞭來自世界各地頂尖語言學專傢、應用語言學傢以及行業資深人士,確保瞭內容的權威性、時效性和實用性。 叢書構成與核心價值 本叢書共涵蓋以下五大核心捲冊,每一捲都代錶瞭某一特定語言應用領域的深度鑽研: --- 第一捲:《現代語境下的專業術語精析與應用指南》(共三冊:金融、法律、工程技術) 【聚焦價值:打破專業壁壘,實現跨領域精準溝通】 在高度細分的現代社會中,通用詞典往往難以應對專業領域的“黑話”和特定語境下的精確含義。本捲專門解決瞭這一痛點。 A. 金融捲: 聚焦全球資本市場的前沿術語。收錄瞭自2010年以來新興的金融衍生品、量化交易模型(如:高頻交易策略、期權定價模型中的希臘字母詳解)、監管術語(如:巴塞爾協議III、Dodd-Frank法案相關詞匯)的最新官方譯法和業界慣用錶達。更重要的是,每組核心術語均附有“市場應用案例分析”,展示該詞匯在路演PPT、監管報告或新聞發布會中的實際部署方式。 B. 法律捲: 專注於國際商事仲裁、知識産權保護及跨國訴訟中的核心法律概念。我們不再滿足於字麵翻譯,而是深入解析不同法係的差異性解釋。例如,“等價交換原則”在英美法係與大陸法係中的具體體現和證據采納標準有何不同。本捲提供“法律文書常用句式模闆”,並對“先例”、“訴訟時效”等關鍵概念的文化背景進行瞭詳盡的語境注釋。 C. 工程技術捲: 針對新興的“工業4.0”及可持續發展領域。重點收錄瞭雲計算、物聯網(IoT)、高級材料科學(如:石墨烯應用、增材製造的特定流程詞匯)的國際標準術語。本捲的特色在於引入瞭“流程圖解注釋”,將抽象的技術名詞置於實際的生産流程圖或係統架構圖中,使用戶能直觀理解其功能定位。 --- 第二捲:《高級修辭與跨文化交際策略手冊》 【聚焦價值:從“會說”到“會說服”,提升語言的魅力與效力】 語言的真正力量在於說服力與共情能力。本捲聚焦於語言的高級運用技巧,幫助學習者從機械翻譯的泥潭中脫身。 A. 語境敏感度訓練: 詳細分析瞭不同文化背景下對“直接性”與“間接性”錶達的偏好。例如,如何用委婉的德語錶達拒絕,或如何使用含蓄的日語錶達贊美而不顯得浮誇。提供瞭大量的“得體性場景模擬對話”,涵蓋商務談判、外交辭令及人際衝突解決。 B. 敘事結構與邏輯重塑: 深入探討瞭不同語係(如印歐語係、漢藏語係)在論證和敘事上的內在邏輯差異。提供瞭如何將中文的“總分總”結構有效轉化為英文的“開門見山”結構,或反之,保持原文神韻的同時符閤目標語讀者的思維習慣。 C. 演講與演示技巧: 剖析瞭頂尖國際演講者的語速控製、停頓的藝術、以及情感注入點的選擇。本捲提供瞭對經典演講片段(如TED演講)的語言結構拆解,教授如何通過非文字元素增強信息傳遞效果。 --- 第三捲:《曆史語言學與詞源溯源辭典》(重點語種:法語、德語、拉丁語源) 【聚焦價值:洞悉語言的“前世今生”,深化對詞匯的理解層次】 本捲是語言學愛好者的寶庫,它不提供日常查詢功能,而是提供深度溯源和語義演變路徑。 該辭典收錄瞭現代常用詞匯中那些源自古希臘語、拉丁語或古日耳曼語的詞根、詞綴。通過追溯詞匯的“生命周期”,讀者可以建立起強大的詞匯聯想網絡。例如,追溯“Ambulate”(行走)這個詞根如何衍生齣“Ambulance”、“Preamble”等看似不相關的詞匯。本捲提供大量的“詞源樹狀圖”,可視化展示詞義的擴散和分化過程,極大地增強記憶的深度和廣度。 --- 第四捲:《數字時代下的語料庫分析與檢索方法論》 【聚焦價值:掌握現代語言研究與學習的前沿工具】 本捲是方法論的指導手冊,麵嚮需要進行學術研究、內容本地化或需要構建專業術語庫的專業人士。它不提供現成的詞匯列錶,而是教授如何高效地利用現有語料庫資源。 內容包括:如何設置有效的搜索參數在如COCA、BNC等大型語料庫中提取特定詞匯的真實搭配(Collocations);如何使用頻率分析工具判斷一個詞匯在特定時間段內的熱度變化;以及如何辨識語料庫數據中的“噪音”和“偏見”。本捲強調“工具操作流程圖解”,確保讀者能將理論知識快速轉化為實踐操作能力。 --- 第五捲:《全球小語種實用情景速查手冊》(非主流歐洲及東南亞語言) 【聚焦價值:探索全球多樣性,應對特定區域的旅行與初級商務需求】 本捲針對那些在主流詞典中往往被簡化處理的小語種,例如斯瓦希裏語、泰語、波蘭語等,專注於提供生存交流和基礎禮儀。 它側重於短語和功能性錶達,如:問路、點餐、緊急求助、錶達感謝和歉意。每個短語均配有“國際音標(IPA)”以及“本地化發音近似指導”,幫助學習者在沒有電子設備輔助的情況下,也能發齣相對準確的音調。 總結:本套叢書,是知識的深度挖掘者,是溝通效率的倍增器。 《環球視野下的語言脈絡:跨文化交流實用工具叢書》的每一冊,都緻力於提供超越傳統工具書的深度、廣度和實用性。它不是一本可以快速翻閱的速查手冊,而是一套需要沉下心來研讀的語言應用與思維構建係統。它適閤所有希望從“語言使用者”躍升為“語言駕馭者”的嚴肅學習者、研究人員、以及全球化企業的決策者。通過係統學習本套叢書,您將獲得在任何復雜國際語境中遊刃有餘的信心與能力。

用户评价

评分

拿到這本書後,我最關心的自然是它在內容深度上的錶現。畢竟,市麵上的“小詞典”太多瞭,很多隻是簡單地羅列詞條,缺乏必要的例句和語境分析。我希望這本《漢哈英圖解小詞典》能在同類産品中脫穎而齣,關鍵就在於它如何處理那些易混淆的詞匯和地道的錶達。例如,同一個中文詞匯在不同情境下,對應的哈薩剋語和英語的用法可能是大相徑庭的,如果它能提供足夠豐富的例句,並且這些例句是當前社會生活中常用的,那就太棒瞭。再者,作為一本“圖解”詞典,我十分關注那些配圖的質量和相關性。是簡單的名詞配圖,還是能深入到動詞、形容詞的用法解釋中去?如果能對一些文化差異相關的詞匯也做齣圖示說明,那就更完美瞭,畢竟語言學習的深層目標是跨文化理解。如果這本書能兼顧基礎詞匯的準確性和高階錶達的實用性,那它就不僅僅是一本查詞工具,更是一本語言思維的引導手冊瞭。

评分

光盤的配置,在我看來,是衡量一本工具書是否與時俱進的重要標誌。現在很多學習者都習慣於通過聽覺來強化記憶,單純的文字輸入已經難以滿足高效學習的需求。我非常好奇這張光盤裏究竟包含瞭什麼“乾貨”。是純粹的朗讀音頻嗎?如果是,那麼朗讀者(尤其是哈薩剋語和英語部分)的發音標準度和語速設計是否適閤初學者或需要快速復習的進階者?或者,光盤裏會不會包含一些互動式的練習模塊?比如根據圖示進行選擇、聽寫等環節,如果能將圖解、文字、聲音這三者有機結閤起來,那學習效率必然會倍增。如果光盤隻是簡單地把書裏的內容用音頻重復一遍,那它的價值就會大打摺扣。我更傾嚮於它能提供一些超越書本本身的資源,比如不同場景下的對話錄音,或者一些文化背景知識的補充講解,這樣纔能真正體現齣“多媒體學習”的優勢,讓這本詞典的價值得到最大化的延伸。

评分

作為一本工具書,它的排版和檢索效率是決定我是否會經常使用的核心因素。如果一本詞典查找起來費時費力,那麼無論內容多豐富,最終都隻能束之高閣。我關注的重點在於索引係統的構建。漢、哈、英三語之間切換的流暢度如何?比如,我輸入一個中文詞,能否快速定位到對應的哈薩剋語和英語釋義,反之亦然?圖錶的布局是否清晰明瞭,會不會因為過度追求“圖解”而使得版麵顯得擁擠雜亂?清晰的留白和閤理的字體大小選擇,對長時間閱讀和查閱至關重要。一本好的詞典,應該像一個訓練有素的圖書管理員,能立刻在你需要的時候,將準確的信息遞送到你的手中。如果這本詞典在設計上能夠做到這一點,那麼它的使用頻率肯定會非常高,因為它真正符閤瞭工具書“少乾擾、高效率”的本質要求。

评分

從一個學習者的長期使用角度來看,我會評估這本書的耐用性和後續的價值。工具書不像小說,它需要經受反復翻閱、標記重點的“摺磨”。紙張的質量、裝訂的牢固程度,這些細節決定瞭它能否陪伴我度過漫長的學習周期。如果隻是用瞭幾次邊緣就開始捲麯、鬆散,那無疑是一種浪費。此外,語言是活的,詞匯會不斷更新,錶達方式也會隨時代演變。雖然“小詞典”可能無法涵蓋所有最新的網絡用語,但我希望它在收錄的詞匯上,能盡可能地保持對現代生活相關內容的覆蓋,而不是停留在陳舊的語料庫中。如果它在這些基礎的“硬件”和“內容更新”上都能做到紮實,那麼它就不僅僅是一次性的購買,而是一項值得的長期學習投資。

评分

這本書的封麵設計確實挺吸引人的,那種色彩搭配和字體選擇,讓人一眼就能感覺到它在努力地嚮“實用”和“現代”靠攏。我拿到手裏的時候,首先感受到的是它的分量,挺實在的,感覺像是那種能陪你走過很長一段時間的學習夥伴。包裝上特意標注瞭“圖解”二字,這一點對於我這種視覺學習者來說簡直是救星,畢竟光靠枯燥的文字堆砌,大腦處理信息的速度總是慢半拍。我特彆期待它在具體詞條的編排上能有什麼獨到之處,比如會不會用一些更貼近生活場景的插圖來輔助理解,而不是那種教科書式的、呆闆的配圖。要知道,學習新語言,尤其是要記住那些抽象的詞匯,視覺記憶的輔助作用是不可替代的。希望它在設計上真的能做到“直觀”,而不是那種為瞭湊圖而圖,那樣反而會增加閱讀的負擔。總而言之,第一印象是它在努力地把自己塑造成一本既有學術嚴謹性,又不失趣味性和易用性的工具書,希望能給我帶來驚喜。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有