【內容簡介】
《娜嘉》首次齣版於1928年,安德烈·布勒東從與一位名叫娜嘉的女子在巴黎相遇、相愛到分手的經曆中,提取大量事件,對現實、真實、美、瘋狂等概念進行探索,徹底顛覆瞭十九世紀傳統的文學觀念。該書一般被視為小說。然而,許多證據都證明,書中的大部分事件均非虛構,而且有大量的圖片展示事件發生時的場景。同時,作品又體現齣一種明顯的自傳傾嚮。全書撲朔迷離,充滿偶然、隨機、巧閤和夢境,作者的主觀思想交叉齣現在事件的客觀敘述過程中,圖像與文字交相輝映,成為超現實主義文學的名作,極大影響瞭西方二十世紀的文學與藝術。
【編輯推薦】
★ 法蘭西學院通訊院士董強翻譯、導讀,著名畫傢陳丹青撰文力薦。
★ 本雅明、卡爾維諾、莫裏斯·布朗肖等天纔作傢一緻推崇的書。
★ 文學大師布勒東超現實主義名作,一部“反小說”的小說。
★ 法國《世界報》二十世紀百大圖書之一。
★ 布勒東直麵“我是誰”的終極睏境,娜嘉則迴答以“我是遊蕩的靈魂”。
★ 巴黎是一座閑逛之城,一座超現實主義者的聖城。娜嘉天生愛好“閑逛”,她曾如此錶白:我愛生活,我愛街道,我沉醉於種種衝動。布勒東則稱,《娜嘉》這部作品“將閑逛的愛好發展到瞭極緻”。
★ 對娜嘉來說,布勒東是一個神,是太陽,是斯芬剋斯身旁被閃電擊中的黑暗之人;對布勒東來說,娜嘉是空中飛翔的精靈,是富有靈感、給人靈感的東西,是總在離去的人。
★ 受畢加索在繪畫中直接運用現實物品的影響,布勒東在書中插入瞭48張照片,以代替被他“視為無用之物”的文學描寫。
★ 本書附有精心編寫的《布勒東生平和創作年錶》,可以迅速瞭解這位文學天纔的一生。
★ 本書由香港知名設計師陸智昌精心排版、傾情設計。
【名人推薦】
《娜嘉》真正達到瞭藝術小說與寫實小說的創造性綜閤。
——本雅明《超現實主義》
布勒東和娜嘉是這樣一對情人,他們將我們所經曆的一切——淒涼的火車旅行、沉悶乏味的周日下午大城市裏無産者居住的地區、在新公寓透過雨霧迷濛的窗戶嚮外觀看的第一眼——都轉變為革命經曆。他們把隱藏在這些事物中的“氣氛”的巨大力量引至爆破點。
——本雅明
自從布勒東在《娜嘉》中用圖片取代瞭描述開始,人們就認為描述已經無用。
——卡爾維諾《練習簿》
《娜嘉》:我們不能遠離這本書,一本“永遠是未來”的書,這不僅是因為它為文學敞開瞭一條新的道路,或許更是因為,它從此把那個抓住作品之缺席的使命托付給瞭我們每一個人,讓我們有義務從一切書寫所承擔的缺陷齣發,著眼於匱乏,來檢驗所寫之物。
——莫裏斯·布朗肖《無盡的談話》
當我細讀董強版《娜嘉》——譯筆周正、用意謹嚴——我比他的學生們更差一級:完全不會法語。唯一使我得以進入文本“想象”的視覺依據,是我有幸數度遊曆巴黎,親履布勒東與“娜嘉”當年遊蕩的大街小巷,領教殘存其間的況味,從散漫而綿密的詞語中,我曆曆“看見”其中齣沒的人物,尤其是,巴黎的氣息——上個世紀的世紀之初,這世界唯巴黎纔有那份氣息。
——陳丹青
旧友重逢!娜嘉是文学史上最著名的街头女郎+精神分裂者+文艺缪斯。第一次读的是冯汉津译本,没有附上图像,印象极为深刻,像神经着了火。这个译本很全面,精译了文字,加上了图像,除了译者董强的导读,后面还有陈丹青和伍倩的两篇小文,并布勒东生平和创作年表。据说本书列在法语系学生的必读书目上。
评分##布勒东曾经在《超现实主义宣言》中表明自己非常反感19世纪的小说,觉得那是一种实证主义,是“资产阶级的理性主义”职能。超现实主义者们认为在这个风格中,小说跟艺术紧密在一起,超现实主义保留了小说的情境性。《娜嘉》是布勒东对自己信仰的实践,梦呓般将真实和想象拼贴在一起,充满荒诞情节和象征主义意象。
评分##第一次读的时候记得的一些片段,第二次读的时候发现其实没有;而一些一直以为是别的书里的片段,第二次读的时候发现原来是这本书里的。
评分##第一次读的时候记得的一些片段,第二次读的时候发现其实没有;而一些一直以为是别的书里的片段,第二次读的时候发现原来是这本书里的。
评分##布勒东曾经在《超现实主义宣言》中表明自己非常反感19世纪的小说,觉得那是一种实证主义,是“资产阶级的理性主义”职能。超现实主义者们认为在这个风格中,小说跟艺术紧密在一起,超现实主义保留了小说的情境性。《娜嘉》是布勒东对自己信仰的实践,梦呓般将真实和想象拼贴在一起,充满荒诞情节和象征主义意象。
评分##第一次读的时候记得的一些片段,第二次读的时候发现其实没有;而一些一直以为是别的书里的片段,第二次读的时候发现原来是这本书里的。
评分##第一次读的时候记得的一些片段,第二次读的时候发现其实没有;而一些一直以为是别的书里的片段,第二次读的时候发现原来是这本书里的。
评分##布勒东曾经在《超现实主义宣言》中表明自己非常反感19世纪的小说,觉得那是一种实证主义,是“资产阶级的理性主义”职能。超现实主义者们认为在这个风格中,小说跟艺术紧密在一起,超现实主义保留了小说的情境性。《娜嘉》是布勒东对自己信仰的实践,梦呓般将真实和想象拼贴在一起,充满荒诞情节和象征主义意象。
评分旧友重逢!娜嘉是文学史上最著名的街头女郎+精神分裂者+文艺缪斯。第一次读的是冯汉津译本,没有附上图像,印象极为深刻,像神经着了火。这个译本很全面,精译了文字,加上了图像,除了译者董强的导读,后面还有陈丹青和伍倩的两篇小文,并布勒东生平和创作年表。据说本书列在法语系学生的必读书目上。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有