From one of China’s most acclaimed writers, his first work of nonfiction available in English: a unique, intimate look at the Chinese experience over the last thirty years, told through personal stories and astute analysis that sharply illuminate his country’s meteoric transformation.
Framed by ten phrases common in the Chinese vernacular—“people,” “leader,” “reading,” “writing,” “Lu Xun” (the name of one of the most influential Chinese writers of the twentieth century), “disparity,” “revolution,” “grassroots,” “copycat,” and “bamboozle”—China in Ten Words reveals as never before the world’s most populous yet misunderstood nation. “Disparity” illustrates the mind-boggling economic gaps that separate Chinese citizens. “Copycat” depicts the escalating trends of piracy and imitation as a creative new form of revolutionary action. And “Bamboozle” describes the increasingly brazen practices of trickery, fraud, and chicanery that are, Yu Hua suggests, becoming a way of life at every level of society.
Characterized by Yu Hua’s trademark wit, insight, and courage, China in Ten Words is a refreshingly candid vision of the “Chinese miracle” and all its consequences, from the singularly invaluable perspective of a writer—among China’s most influential—living in China today.
##英文翻译很有意思。另外余华他哥貌似姓徐还是姓许 =.=
评分##写了好多文革的故事,还挺好看的
评分##果然前五个词汇写的比较生动,尤其阅读与写作两篇,情感倾注,后面五个略为零散,但将“山寨”文化的语义扩大化还是颇有深意。
评分##The Chinese edition disappeared...
评分##英文翻译很有意思。另外余华他哥貌似姓徐还是姓许 =.=
评分##已经对这类写那个时候的书麻木了。
评分##好书,这是EAS阅读清单里最喜欢的一本
评分##已经对这类写那个时候的书麻木了。
评分##諷刺的2012七夕節禮物,玫瑰花瓣還是失去了顏色
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有