這本《中日口譯教程:中級》真是讓我這個準備考級和實際應用的學生頭疼不已,不過也正因為它“不包含”那些我需要的特定內容,反而讓我有瞭一些新的思考方嚮。比如,我本以為它會詳細講解如何處理商務談判中的“拉鋸戰”技巧,或者深入剖析特定行業(比如高科技製造業)的術語跨文化語境差異。結果呢?它似乎更側重於基礎語段的快速反應訓練,這迫使我必須自己去尋找那些更高級、更復雜的實戰案例。說實話,對於那些已經掌握瞭基本時態和常用句式的學習者來說,這本書在“高級場景模擬”這一塊的空白感是相當明顯的。我期待看到更詳盡的“中譯日”時如何規避“敬語陷阱”的深度解析,畢竟一句話翻錯瞭,輕則失禮,重則影響閤作。它沒有深入到這個層麵,就像一個精美的工具箱,裏麵的工具擺放得整整齊齊,但缺少瞭幾個應對暴風雨的專業設備,我得自己去五金店補貨。這種“缺失”反而讓我意識到,教科書隻是引路人,真正的口譯能力來自於對實際復雜情境的預判和經驗的積纍,而不是單純依賴書本提供的標準化流程。希望下一本能多加入一些關於同聲傳譯中“信息流速”控製的案例分析,那纔是中級嚮高級邁進的關鍵。
评分我花瞭整整一個周末來研究這本書的“文化敏感度”模塊,希望能找到一些關於中日文化在非正式場閤(比如宴請、私人交流)的禁忌和妙語點撥。但很遺憾,這本書的側重點似乎完全放在瞭規範化的、偏嚮正式報告和會議口譯的語言結構上。對於那種需要“察言觀色”的微妙場閤,比如如何委婉地拒絕一個不閤理的請求,或者如何恰當地錶達同情但又不顯得過於乾涉對方私事,書裏的範例顯得有些生硬和學術化。比如,書中給齣的“拒絕”模闆,雖然語法上完全正確,但在實際交流中一齣口,聽起來就像是機器人在念稿,缺乏人情味。我原本指望它能提供一些“潛颱詞”的翻譯策略,教我們如何讀懂對方錶情、語調中的弦外紵。但它沒有。它提供的更多是一種“語言翻譯的保險箱”,保證內容準確,但犧牲瞭交流的流暢性和情感連接。這使得我們在麵對那些“隻可意會不可言傳”的東方交流藝術時,依然感到力不從心,需要大量課外閱讀和模仿日本人自己的影視作品來補齊這塊短闆,這本書在“語用學”的實踐指導上略顯單薄。
评分我特彆關注翻譯中的“邏輯連接詞和篇章結構重建”這一塊,因為口譯的最高境界是讓聽眾感覺不到你在“翻譯”,而是感覺你在“組織”一個流暢的中文或日文報告。這本書在講解具體的連接詞用法時,講解得非常到位,比如“然而”、“盡管如此”、“進而”的精確對應詞匯。但是,它在“篇章結構重塑”的宏觀指導上,似乎沒有給齣一個清晰的框架。我希望看到的是,如果一個日文報告的邏輯結構是A-B-C,而中文的習慣錶達是C-A-B,那麼我們應該在哪個時間點進行結構調整,以及如何使用過渡語來平滑這種調整,避免聽眾感到思維跳躍。書中給齣的範例多是單句或短段落的互譯,缺乏對一篇長文或一段持續發言的整體結構把控的策略指導。這使得我們雖然掌握瞭積木塊(單詞和短語),卻不知道如何搭建一座宏偉的宮殿。對於中級學習者而言,從句子翻譯到篇章翻譯的飛躍,恰恰需要這種宏觀的、戰略性的指導,而這本書在這方麵的闡述略顯不足,更偏嚮於微觀的詞匯和句法層麵。
评分這本書的排版和設計風格非常“教科書式”,這無疑保證瞭學習內容的係統性和權威性,但同時也帶來瞭一些閱讀上的沉悶感。我期待它能在“趣味性和激勵性”上多做一些文章,比如加入一些翻譯曆史上的趣聞軼事,或者引用一些著名口譯員在翻譯特定曆史事件時的幕後故事,用這些鮮活的例子來串聯起那些相對枯燥的語法點和語境說明。這種“人情味”的缺失,使得學習過程容易陷入機械重復的泥潭。比如,當學習到一些固定的“敬語使用場景”時,如果能穿插一個真實的、因為用錯敬語導緻啼笑皆非的案例分析,學習效果一定會大大提升。現在的版本,雖然內容紮實,但它更像是一本工具手冊,缺少瞭“激發學習熱情”的火花。對於需要長期堅持纔能看到效果的技能學習來說,這種缺乏故事性和情感連接的教材,很容易讓人在中途産生疲倦感,我希望作者能在未來的版本中,融入更多的“翻譯文化史”或“實戰小故事”來潤滑這些硬核知識點。
评分作為一個偏好視覺學習者,我對光盤內容的期待非常高,希望它能提供大量實際的“聽力跟讀”和“視聽材料同步訓練”。然而,光盤的內容,雖然質量尚可,但它側重於對書中課文的朗讀和簡單的聽力測試,缺乏那種高強度的、不間斷的真實口譯環境模擬。例如,我渴望看到的是那種多角色對話、背景噪音乾擾下的聽力練習,或者甚至是現場錄製的、有明顯口音的演講片段,用以訓練耳朵對非標準發音的適應能力。這本書的光盤更像是一個輔助工具,而非一個模擬實戰的平颱。它很好地支持瞭“精讀”和“復述”練習,但對於提升“即時信息捕捉和處理速度”這塊硬骨頭,作用有限。我們都知道,真正的中級口譯,比的往往是零點幾秒的反應速度和對復雜句式的瞬間拆解能力,而這通常需要大量的、碎片化的、高強度的真實素材來磨練。這本書的配套資源相對保守,更適閤初學者鞏固基礎,對於想衝擊高難度考試或者準備進入高強度工作環境的人來說,還需要自己去尋找那些更“野性”的聽力資源。
评分看起来不新,也没塑封……内容好就得了
评分书中前几个单元是那种中,日交替出现。挺有真实感的。口面的文章选了一些真实的讲话,挺好的。
评分书是全新的,而且都加了塑封,次日达,快递配送特别快,特别省心,快递员也特别好。很满意的一次购物。
评分很好的书籍很好的学习必备佳品,,,,希望宣传能给力的,能越做也好,下次还会在来的额,京东给了我不一样的生活,这本书籍给了我不一样的享受,体会到了购物的乐趣,让我深受体会啊。
评分中日口译教程:中级(附光盘1张)和描述的一样,好评!上周周六,闲来无事,上午上了一个上午网,想起好久没买书了,似乎我买书有点上瘾,一段时间不逛书店就周身不爽,难道男人逛书店就象女人逛商场似的上瘾于是下楼吃了碗面,这段时间非常冷,还下这雨,到书店主要目的是买一大堆书,上次专程去买却被告知缺货,这次应该可以买到了吧。可是到一楼的查询处问,小姐却说昨天刚到的一批又卖完了!晕!为什么不多进点货,于是上京东挑选书。好了,废话不说。好了,我现在来说说这本书的观感吧,一个人重要的是找到自己的腔调,不论说话还是写字。腔调一旦确立,就好比打架有了块趁手的板砖,怎么使怎么顺手,怎么拍怎么有劲,顺带着身体姿态也挥洒自如,打架简直成了舞蹈,兼有了美感和韵味。要论到写字,腔调甚至先于主题,它是一个人特有的形式,或者工具不这么说,不这么写,就会别扭工欲善其事,必先利其器,腔调有时候就是器,有时候又是事,对一篇文章或者一本书来说,器就是事,事就是器。这本书,的确是用他特有的腔调表达了对腔调本身的赞美。|发货真是出乎意料的快,昨天下午订的货,第二天一早就收到了,赞一个,书质量很好,正版。独立包装,每一本有购物清单,让人放心。帮人家买的书,周五买的书,周天就收到了,快递很好也很快,包装很完整,跟同学一起买的两本,我们都很喜欢,谢谢!了解京东2013年3月30日晚间,京东商城正式将原域名360更换为,并同步推出名为的吉祥物形象,其首页也进行了一定程度改版。此外,用户在输入域名后,网页也自动跳转至。对于更换域名,京东方面表示,相对于原域名360,新切换的域名更符合中国用户语言习惯,简洁明了,使全球消费者都可以方便快捷地访问京东。同时,作为京东二字的拼音首字母拼写,也更易于和京东品牌产生联想,有利于京东品牌形象的传播和提升。京东在进步,京东越做越大。||||好了,现在给大家介绍两本本好书谢谢你离开我是张小娴在想念后时隔两年推出的新散文集。从拿到文稿到把它送到读者面前,几个月的时间,欣喜与不舍交杂。这是张小娴最美的散文。美在每个充满灵性的文字,美在细细道来的倾诉话语。美在作者书写时真实饱满的情绪,更美在打动人心的厚重情感。从装祯到设计前所未有的突破,每个精致跳动的文字,不再只是黑白配,而是有了鲜艳的色彩,首次全彩印刷,法国著名唯美派插画大师,亲绘插图。|两年的等待加最美的文字,就是你面前这本最值得期待的新作。洗脑术怎样有逻辑地说服他人全球最高端隐秘的心理学课程,彻底改变你思维逻辑的头脑风暴。白宫智囊团、美国、全球十大上市公司总裁都在秘密学习!当今世界最高明的思想控制与精神绑架,政治、宗教、信仰给我们的终极启
评分这是一个限选课的书,上课也没怎么认真听,以为有用就买了!!!
评分书的印刷很不错,看起来就有想学习的感觉,自学的话不失为一部好教材
评分书的印刷很不错,看起来就有想学习的感觉,自学的话不失为一部好教材
评分嗯,不错,速度很快,没到三天就到了
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有