书的质量很好, 中英对照,不是两部分分开的,是穿插在一起的。老师推荐的好书,应该读读~~
评分质量不错,印刷清晰,送货很快,一如既往
评分凑单买的,中英对照版,看看大家都讲解
评分比如陕西长安县新旺村一九八o年出土的史惠鼎铭:“史惠乍寅鼎,惠其日月匠,褐化,寺屯鲁命。”“日遭月匾,福化恶”,单从字面上看,十分费解。简报读匾为将,李学勤先生《史惠鼎与史学渊源》说是戚字古文,假作就。王人聪《西周金文一词补释》则说就之初文作禀,遑乃禀之后起形声字。“日就月将”出于《诗,周颂·敬之》,意在勉学。李先生又说褐读为察,读为恶,读为臧,训善,“察化恶臧”是知教善恶。这样解释,使我们加深了对铭文的理解,从而了解到西周晚期的史官已有褒贬惩劝的职责。
评分费先生的书都很好,不过看了之后感觉内容不如中国士绅和江村经济~但不失为一本好书
评分值得读,先买了中文的,后来觉得超棒,就搞一本双语
评分经典中的经典,社会科学必读之作!
评分我自己(有时是度假,有时是出差)回访了尤卡坦五六次,其中三次是和我的朋友、摄影记者彼得?门泽尔(PeterMenzel)同行。为了完成一本德语杂志的稿件,我和彼得驱车12个小时,沿着一条糟糕的土路(沿路有深到大腿的坑洞、成片成片倒下的树木),开到了当时还没有得到开发的玛雅城邦之一的卡拉克穆尔。陪同我们的是玛雅人胡安?克鲁斯?布里塞尼奥,他是另一处规模更小的遗迹的看管人。作为一名有着20年工龄的树胶工人,胡安总是连续几周跋涉林间,寻找糖胶树(糖胶树那黏黏的树液已经被印第安人风干、咀嚼了上千年,并在19世纪末成了口香糖产业的基础)。在一个傍晚,我们坐在篝火边,他向我们讲述了他在闲逛时偶然发现的那些满是藤蔓的古城,以及当科学家们告诉他,这是他祖先创建的城市时,他的种种惊讶。当晚,我们睡在基石似的高大雕刻品中间的吊床里,那些雕刻品千余年来都未曾有人驻足欣赏。
评分好。还没读。外研社最近几年很牛逼
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有