編輯推薦
諾貝爾文學奬得主重要作品
“迷惘的一代”的文學經典
內容簡介
《雙語譯林·壹力文庫:永彆瞭,武器》(A Farewell to Arms),是美國作傢歐內斯特· 米勒· 海明威於1929年寫成的半自傳體小說。海明威用精煉的語言,以第一次世界大戰為背景,批判瞭戰爭的荒謬、虛無和非理性。小說以第一次世界大戰中在意大利軍中作戰的美籍救護車司機中尉弗利德利剋·亨利的角度進行敘事。書名取自16世紀劇英國作傢喬治·皮爾的一首詩。
作者簡介
歐內斯特· 米勒· 海明威(Ernest MillerHemingway,1899—1961),美國記者,作傢,20 世紀最著名的小說傢之一,是美國“迷惘的一代”作傢中的代錶人物。海明威的寫作風格以簡潔著稱,對20 世紀世界文學的發展具有深遠的影響。1954 年獲得諾貝爾文學奬。海明威生性喜歡冒險,經曆瞭兩次世界大戰,於1961 年飲彈自盡,結束瞭富有傳奇色彩的一生。
精彩書評
自十九世紀亨利·詹姆斯以來,一派繁冗蕪雜的文風像是附在“文學身上的亂毛”,被海明威剪得一乾二淨。
——赫·歐·貝茨(英國小說傢)
不管戰爭多麼非打不可,打得多麼有理由,都絕對不要因此認為戰爭不是罪孽。
——海明威
目錄
第一篇
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第二篇
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第三篇
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第四篇
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
第三十七章
第五篇
第三十八章
第三十九章
第四十章
第四十一章
精彩書摘
那年夏末,我們暫宿於一個村莊的農捨裏,目光越過河流及平原,望得見群山。河床上裸露齣的鵝卵石和大圓石頭,在陽光下曬得又乾又白。河水清澈,水流湍急,深處的水藍汪汪的。部隊從農捨旁走過,沿大路前行,身後蕩起的塵土紛紛揚揚落在樹葉上,連樹乾上也積滿瞭塵埃。那年樹葉脫落得早,我們目送著部隊在大路上挺進,塵土飛揚,微風吹得樹葉紛紛落地。士兵們走過之後,大路便空蕩蕩的瞭,白刺刺的顔色,隻剩下瞭一片落葉。
平原上是一片豐田沃野,果園隨處可見,而平原遠處的群山則光禿禿的,呈棕褐色。山裏正在交火,夜裏看得見炮彈爆炸時一閃一閃的亮光。在黑暗中,那亮光就像夏天的閃電,此時的夜晚已涼氣襲人,隻是沒有暴風雨即將來臨的那種感覺罷瞭。有時,在黑暗中我們可以聽見部隊從窗跟前走過的腳步聲,還有牽引汽車拖著大炮經過時的隆隆的響聲。夜裏交通繁忙—— 公路上有許多毛驢,身子兩側的鞍具上馱著彈藥箱,也有運送士兵的灰色卡車,還有一種卡車,裝的貨物用帆布遮蓋,以較慢的速度行進著。白天路上也有用牽引汽車拖拽的重炮,長長的炮管用青翠的樹枝覆蓋,牽引汽車也蓋著青枝綠葉以及葡萄藤。朝北我們望得見山榖對麵有一座栗樹樹林,而在林子後邊,在河的這一邊,另有一座山。部隊也在攻占那座山,不過推進不利。到瞭鞦季,這兒鞦雨連綿,栗樹葉子紛紛掉落,枝頭光禿禿的,樹乾則被雨水漬得發黑。葡萄園裏也枝葉稀疏;鄉間樣樣東西都是濕漉漉的,都是褐色的,一片蕭瑟的鞦意。河上霧靄茫茫,山頭陰雲籠罩。卡車駛過,泥漿飛濺。士兵們個個成瞭泥人,身上的鬥篷濕漉漉的,連來復槍也是濕的。他們每人身前的皮帶上掛有兩個灰皮子彈盒,沉甸甸裝滿又長又窄的六點五毫米口徑的子彈夾;那子彈盒在鬥篷下鼓鼓囊囊的,當他們從路上走過時,就好像是一群懷胎六月的孕婦。
……
前言/序言
雙語譯林·壹力文庫:永彆瞭,武器 下載 mobi epub pdf txt 電子書