每天讀點英文名人語錄全集(超值白金版) [Everyday English Snack Quotations of Celebrities]

每天讀點英文名人語錄全集(超值白金版) [Everyday English Snack Quotations of Celebrities] pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

馬鍾元 編
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 中国宇航出版社
ISBN:9787515903262
版次:1
商品编码:11148754
包装:平装
丛书名: 每天读点英文全集系列
外文名称:Everyday English Snack Quotations of Celebrities
开本:16开
出版时间:2013-01-01
用纸:胶版纸
页数:392
正文语

具体描述

産品特色

編輯推薦

  《每天讀點英文名人語錄全集(超值白金版)》具有以下4大特點:
  1、選材豐富,篇篇美文。
  編者廣泛查閱從古至今英美各類優秀作品,精挑細選齣180餘篇文章,供讀者賞析,學習。所選文章或片段均是本著“賞優美英文,誦經典名句”的原則,悉心甄選,一一呈現,匯編一書。篇篇均是美文,具有極高的誦讀性和學習價值。
  2、闆塊清晰,難易適中。
  每篇文章分為導語、正文、課後注釋三個闆塊。導語部分介紹相關作傢和作品,讓讀者能夠瞭解到更多的知識。此外,書中有些文章後配有名人名言,更加豐富瞭本書的內容和知識性。既為讀者賞析背誦優美英文提供瞭途經,又為句式的學習、詞匯的積纍提供瞭便利,二者兼備,不亦樂乎!
  3、注釋簡潔,準確易記。
  對於文中的難句、生詞以及特殊的文化現象,編者均注以詳細的解釋,方便讀者理解全文。注釋采用“詞性+中文釋義”的形式,並且隻選文中之義,免去瞭英文釋義的繁雜,也免去瞭過多義項的乾擾,極大程度減輕讀者閱讀負擔,便於讀者背誦過程的便捷流暢,為英文的學習鋪設齣一條快速路。
  4、中英對照,名傢翻譯。
  《每天讀點英文名人語錄全集(超值白金版)》在版式上采取中英文對照方式,讓讀者在廣泛誦讀之際盡享英文學習之便利。所有譯文均秉承“信、達、雅”的經典翻譯理念,篇篇與原文貼閤度高,可讀性強,更加可貴的是,本書所選譯文多為名傢譯作,名篇配名譯,無疑將會帶給讀者難得的雙重享受。這不僅可以幫助讀者對照學習英文,更可以用作翻譯賞析的材料,認識翻譯理念,提高翻譯水平。

內容簡介

  《每天讀點英文名人語錄全集(超值白金版)》精選370餘位各界名人在各種場閤所講的經典話語,涉及範圍很廣,所涵蓋的語錄內容也豐富。這些語錄或給人以啓迪,或富有深刻的哲理。本書內容共分為五大部分:“就職演講”——主要收錄知名政界要人的就職演講。“獲奬感言”——包括各大知名奬項獲奬者的獲奬感言,如諾貝爾奬、奧斯卡奬等。“訪談對話”——各大知名報紙雜誌等媒體對名人的訪談中,經典語錄。“公眾演說”——知名人士在某些集會中的演說。“至理名言”——些名人在各種書籍或報刊等留下的文字性的語錄。“時尚語錄”為目前時尚話題的名人語錄。

  ★每頁一位名人的至理名言,使閱讀不再淩亂。

  ★開篇的中文導語和圖片,讓讀者更多瞭解相關作者。

  ★所配的注釋,讓讀者更易理解原文的含義。

作者簡介

  馬鍾元,天津外國語大學教授,碩士生導師,從事多年教學工作,有著豐富的英語教學經驗,在英美文學方麵著述、論文等研究成果頗豐。

精彩書評

  ★即使是她(撒切爾夫人)最堅定的支持者恐怕也很難舉齣一個例子,可以證實她執政11年中給我們帶來的“和諧”。  ——英國《衛報》
  ★愛因斯坦常常被稱為一個孤獨的人。數學想象的領域有助於把精神從紛繁的俗物中解脫齣來,就這個意義而言,我認為他確實是一個孤獨的人。他的哲學可以叫做一種超驗的唯物論,這種哲學達到瞭形而上學的前沿,那裏可以完全割斷對自我世界的糾纏。  ——泰戈爾

目錄

就職演講
George Washington
喬治·華盛頓
Bill Clinton (1)
比爾·剋林頓(1)
Bill Clinton(2)
比爾·剋林頓(2)
John Fitzgerald Kennedy
約翰·菲茨傑拉德·肯尼迪
Ronald Wilson Reagan(1)
羅納德·威爾遜·裏根(1)
Thomas Jefferson(1)
托馬斯·傑斐遜(1)
Thomas Jefferson(2)
托馬斯·傑斐遜(2)
George Walker Bush(1)
喬治·沃剋·布什(1)
George Walker Bush(2)
喬治·沃剋·布什(2)
David William Donald Cameron
戴維·威廉·唐納德·卡梅倫
Ronald Wilson Reagan(2)
羅納德·威爾遜·裏根(2)
Abraham Lincoln(1)
亞伯拉罕·林肯(1)
Abraham Lincoln(2)
亞伯拉罕·林肯(2)
Richard Milhous Nixon(1)
理查德·米爾豪斯·尼剋鬆(1)
Richard Milhous Nixon(2)
理查德·米爾豪斯·尼剋鬆(2)
Ban Ki-moon(1)
潘基文(1)
Dwight Eisenhower(1)
德懷特·艾森豪威爾(1)
Barack Hussein Obama(1)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(1)
Jimmy Carter(1)
吉米·卡特(1)
Lyndon Johnson
林頓·約翰遜
George Herbert Walker Bush
喬治·赫伯特·沃剋·布什
Dwight Eisenhower(2)
德懷特·艾森豪威爾(2)
James Madison(1)
詹姆斯·麥迪遜(1)
Andrew Jackson(1)
安德魯·傑剋遜(1)
Andrew Jackson(2)
安德魯·傑剋遜(2)
Benjamin Harrison
本傑明·哈裏森
Franklin Roosevelt(1)
富蘭剋林·羅斯福(1)
Franklin Roosevelt(2)
富蘭剋林·羅斯福(2)
Franklin Roosevelt(3)
富蘭剋林·羅斯福(3)
Franklin Roosevelt(4)
富蘭剋林·羅斯福(4)
Franklin Pierce
富蘭剋林·皮爾斯
Grover Cleveland(1)
格羅夫·剋利夫蘭(1)
Grover Cleveland(2)
格羅夫·剋利夫蘭(2)
Harry Truman
哈利·杜魯門
Herbert Hoover
郝伯特·鬍佛
Gerald Ford
傑拉德·福特
Calvin Coolidge
卡爾文·柯立芝
Rutherford Hayes
拉瑟福德·海斯
Gary Faye Locke(1)
駱傢輝(1)
Martin Van Buren
馬丁·範布倫
Nassir Abdulaziz Al-Nasser
納西爾·阿蔔杜勒阿齊茲·納賽爾
Kim Yong
金墉
Tony Blair(1)
托尼·布萊爾(1)
Woodrow Wilson(1)
伍德羅·威爾遜(1)
Woodrow Wilson(2)
伍德羅·威爾遜(2)
William Henry Harrison
威廉·亨利·哈裏森
William McKinley
威廉·麥金萊
William Howard Taft
威廉·霍華德·塔夫脫
Warren Harding
沃倫·哈定
Theodore Roosevelt(1)
西奧多·羅斯福(1)
Ulysses Simpson Grant(1)
尤裏西斯·辛普森·格蘭特(1)
Ulysses Simpson Grant(2)
尤裏西斯·辛普森·格蘭特(2)
John Adams
約翰·亞當斯
John Quincy Adams
約翰·昆西·亞當斯
Zachary Taylor
紮卡裏·泰勒
James Polk
詹姆斯·波爾剋
James Buchanan
詹姆斯·布坎南
James Abram Garfield
詹姆斯·艾伯拉姆·加菲爾德
James Madison(2)
詹姆斯·麥迪遜(2)
James Monroe(1)
詹姆斯·門羅(1)
James Monroe(2)
詹姆斯·門羅(2)
Julia Gillard
茱莉亞·吉拉德

獲奬感言
Yasser Arafat
亞西爾·阿拉法特
Albert Einstein(1)
阿爾伯特·愛因斯坦(1)
Haruki Murakami
村上春樹
Frederik Willem de Klerk
弗雷德裏剋·威廉·德剋勒剋
Gao Kun
高錕
Albert Arnold Gore, Jr.
小艾伯特·阿諾·戈爾
Kofi Atta Annan(1)
科菲·阿塔·安南(1)
Yitzhak Rabin
伊紮剋·拉賓
Martin Luther King(1)
馬丁·路德·金(1)
Nelson Rolihlahla Mandela(1)
納爾遜·羅利赫拉赫拉·曼德拉(1)
Mother Teresa(1)
特蕾莎修女(1)
William Faulkner
威廉·福剋納
Martti Ahtisaari
馬爾蒂·阿赫蒂薩裏
Muhammad Yunus
穆罕默德·尤努斯
Kate Winslet(1)
凱特·溫斯萊特(1)
Reese Witherspoon
瑞茜·威瑟斯彭
Mohammed Baradei
穆罕默德·巴拉迪
Michael Jordan(1)
邁剋爾·喬丹(1)
Sandra Bullock
桑德拉·布洛剋
Tom Hanks
湯姆·漢剋斯
ICRC
國際紅十字委員會
Ernest Hemingway(1)
歐內斯特·海明威(1)
Albert Camus
阿爾伯特·加繆
Fridtjof Nansen
弗裏喬夫·南森
Desmond Tutu
德斯濛德·圖圖
Sidney Poitier
西德尼·普伊蒂爾
John Boyd Orr
約翰·博伊德·奧爾
Anwar El Sadat
安瓦爾·艾·薩達特
Cordell Hull
科德爾·赫爾
Halldó Kiljan Laxness
哈多爾·基裏揚·拉剋斯內斯
Luigi Pirandello
路易吉·皮蘭德婁
Menachem Begin
梅納赫姆·貝京
Georges Pire
喬治·皮爾
Saul Bellow
索爾·貝婁
Shirin Ebadi
希林·伊巴迪
Eugene O' Neill
尤金·奧尼爾
Thomas Stearns Eliot
托馬斯·史蒂恩斯·艾略特
Aung San Suu Kyi
昂山素季
Barack Hussein Obama(2)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(2)
Octavio Paz
奧剋塔維奧·帕斯
Pablo Neruda
巴勃魯·聶魯達
Doris Lessing
多麗絲·萊辛
Mikhail Sergeyevich Gorbachev
米哈伊爾·謝爾蓋耶維奇·戈爾巴喬夫
Harold Pinter
哈羅德·品特
Gabrie Garcia Marquez
加夫列爾·加西亞·馬爾剋斯
Kim Dae-Jung
金大中
Jean Marie Gustave Le Clezio
讓·馬瑞爾·古斯塔夫·勒·剋萊齊奧
Rudolf Christoph Eucken
魯道夫·剋裏斯托夫·奧伊肯
Robert Lucas
羅伯特·盧卡斯
Bertrand Russell(1)
伯特蘭·羅素(1)
Nadine Gordimer
納丁·戈迪默
Ferit Orhan Pamuk
費利特·奧爾罕·帕慕剋
Winston Churchill(1)
溫斯頓·丘吉爾(1)
Jean Nouvel
讓·努維爾
Salvatore Quasimodo
薩爾瓦多·誇西莫多
Pearl Buck(1)
賽珍珠(1)
Saint-John Perse
聖瓊·佩斯
Toni Morrison
托妮·莫裏森
William Golding
威廉·戈爾丁
Seamus Heaney
謝默斯·希尼
Elie Wiesel
埃利·威賽爾
Joseph Rotblat
約瑟夫·洛特布拉特

訪談對話
Eric Schmidt
埃裏剋·施密特
Jimmy Carter(2)
吉米·卡特(2)
Jack Welch
傑剋·韋爾奇
Alan George Lafley
阿蘭·喬治·雷夫利
Lee Scott
李·斯科特
Richard Levin
理查德·萊文
Steve Jobs(1)
史蒂夫·喬布斯(1)
Hillary Diane Rodham Clinton(1)
希拉裏·黛安·羅德姆·剋林頓(1)
James Cameron(1)
詹姆斯·卡梅隆(1)
Lady Gaga(1)
嘎嘎小姐(1)
David Beckham(1)
大衛·貝剋漢姆(1)
Amy Chua
蔡美兒
Howard Schultz
霍華德·舒爾茨
Mark Zuckerburg
馬剋·紮剋伯格
Tony Blair(2)
托尼·布萊爾(2)
Bill Gates(1)
比爾·蓋茨(1)
Bill Clinton(3)
比爾·剋林頓(3)
Jimmy Wales
吉米·威爾斯
Lee Kuan Yew
李光耀
Gary Faye Locke(2)
駱傢輝(2)
Yang Lan(1)
楊瀾(1)
Frederick Smith
弗雷德裏剋·史密斯
Vikram Pandit
維剋拉姆·潘迪特
Michael Eisner
邁剋爾·艾斯納
Sam Palmisano
薩姆·帕米桑諾
Sergey Brin
希爾蓋·布林
Jerry Yang
楊緻遠
David Miliband
大衛·米利班德
Kaka
卡卡
Arnold Schwarzenegger(1)
阿諾德·施瓦辛格(1)
Irene Rosenfeld
艾琳·羅森菲爾德
Brad Pitt(1)
布拉德·皮特(1)
Chen Deming
陳德銘
Deng Zhonghua
鄧中華
Timothy Geithne
蒂莫西·蓋特納
Fu Ying
傅瑩
James Gordon Brown
詹姆斯·戈登·布朗
Henry Alfred Kissinger(1)
亨利·艾爾弗雷德·基辛格(1)
Jeffrey Bewkes
傑弗裏·比剋斯
Kate Winslet(2)
凱特·溫絲萊特(2)
Kevin Rose
凱文·羅斯
Condoleezza Rice
康多莉紮·賴斯
Kobe Bryant(1)
科比·布萊恩特(1)
Colin Luther Powell
科林·盧瑟·鮑威爾
Leonardo DiCaprio
萊昂納多·迪卡普裏奧
Rick Wagoner
裏剋·瓦格納
Liu Xiaoming
劉曉明
Robert Gates
羅伯特·蓋茨
Kathleen Rogers
凱瑟琳·羅傑斯
Michael Jordan(2)
邁剋爾·喬丹(2)
Nicole Kidman(1)
妮可·基德曼(1)
Ban Ki-moon(2)
潘基文(2)
Pierre Omidyar
皮埃爾·奧米迪亞
George Walker Bush(3)
喬治·沃剋·布什(3)
Richard Kurin
理查德·庫林
Sam McKnight
薩姆·麥剋奈特
Catherine Zeta-Jones
凱瑟琳·澤塔-瓊斯
Shaquille O'Neal
沙奎爾·奧尼爾
Steve Ballmer
史蒂夫·鮑爾默
Song Zhe
宋哲
Tiger Woods
泰格·伍茲
Teng Jimeng
滕繼萌

公眾演說
Yang Lan(2)
楊瀾(2)
George Walker Bush(4)
喬治·沃剋·布什(4)
Kofi Atta Annan(2)
科菲·阿塔·安南(2)
George Walker Bush(5)
喬治·沃剋·布什(5)
Kofi Atta Annan(3)
科菲·阿塔·安南(3)
Prince Charles(1)
查爾斯王子(1)
Kofi Atta Annan(4)
科菲·阿塔·安南(4)
Princess Anne
安妮公主
Jacques Rogge
雅剋·羅格
Yang Lan(3)
楊瀾(3)
Michelle LaVaughn Obama
米歇爾·拉沃恩·奧巴馬
Jose Manuel Durao Barroso
若澤·曼努埃爾·杜朗·巴羅佐
Ronald Wilson Reagan(3)
羅納德·威爾遜·裏根(3)
Bill Clinton(4)
比爾·剋林頓(4)
Laura Welch Bush
勞拉·威爾士·布什
Kofi Atta Annan(5)
科菲·阿塔·安南(5)
Richard Bruce Cheney
理查德·布魯斯·切尼
Barack Hussein Obama(3)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(3)
Philip Craven
菲利普·剋雷文
Kevin Michael Rudd
陸剋文
Joseph Robinette"Joe"Biden
約瑟夫·羅賓內特·"喬"·拜登
Rui Chenggang
芮成鋼
Barack Hussein Obama(4)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(4)
Arnold Schwarzenegger(2)
阿諾德·施瓦辛格(2)
George Walker Bush(6)
喬治·沃剋·布什(6)
Martin Luther King(2)
馬丁·路德·金(2)
Michael Jackson(1)
邁剋爾·傑剋遜(1)
Abraham Lincoln(3)
亞伯拉罕·林肯(3)
Joanne Kathleen Rowling(1)
喬安妮·凱瑟琳·羅琳(1)
Ellen DeGeneres
艾倫·德詹尼絲
Randy Pausch
蘭迪·波許
Hillary Diane Rodham Clinton(2)
希拉裏·黛安·羅德姆·剋林頓(2)
Steve Jobs(2)
史蒂夫·喬布斯(2)
Bill Gates(2)
比爾·蓋茨(2)
Jeff Bezos
傑夫·貝佐斯
James Cameron(2)
詹姆斯·卡梅隆(2)
Sheryl Sandberg
謝莉·桑德伯格
Nelson Rolihlahla Mandela(2)
納爾遜·羅利赫拉赫拉·曼德拉(2)
Franklin Roosevelt(5)
富蘭剋林·羅斯福(5)
Barack Hussein Obama(5)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(5)
Barack Hussein Obama(6)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(6)
Steven Chu
硃棣文
Bill Clinton(5)
比爾·剋林頓(5)
Oprah Gail Winfrey(1)
奧普拉·蓋爾·溫弗瑞(1)
Peter Gerald Hain
彼得·傑拉爾德·海恩
Richard Milhous Nixon(3)
理查德·米爾豪斯·尼剋鬆(3)
Barack Hussein Obama(7)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(7)
Barack Hussein Obama(8)
貝拉剋·侯賽因·奧巴馬(8)
Gary Faye Locke(3)
駱傢輝(3)
Hillary Diane Rodham Clinton(3)
希拉裏·黛安·羅德姆·剋林頓(3)
Prince Charles(2)
查爾斯王子(2)
Jon Huntsman
洪博培
George Walker Bush(7)
喬治·沃剋·布什(7)
Michael Jordan(3)
邁剋爾·喬丹(3)
Michael Jordan(4)
邁剋爾·喬丹(4)
Michael Lewis
邁剋爾·劉易斯
Martin Jacques
馬丁·雅剋
Charles Leadbeater
查爾斯·裏德比特
Nick Vujicic
尼剋·武伊契奇
Lawrence Henry Summers
勞倫斯·亨利·薩默斯
Tony Blair(3)
托尼·布萊爾(3)
Gary Faye Locke(4)
駱傢輝(4)

至理名言
Ralph Waldo Emerson
拉爾夫·沃爾多·愛默生
Albert Einstein(2)
阿爾伯特·愛因斯坦(2)
Warren Buffett
沃倫·巴菲特
Bill Gates(3)
比爾·蓋茨(3)
Johann Wolfgang von Goethe
約翰·沃爾夫岡·馮·歌德
Bertrand Russell(2)
伯特蘭·羅素(2)
Mark Twain
馬剋·吐溫
Napoléon Bonaparte
拿破侖·波拿巴
Francis Bacon
弗朗西斯·培根
Steve Jobs(3)
史蒂夫·喬布斯(3)
Winston Churchill(2)
溫斯頓·丘吉爾(2)
Pearl Buck(2)
賽珍珠(2)
William Shakespeare
威廉·莎士比亞
Rabindranath Tagore
拉賓德拉納特·泰戈爾
Thomas Edison
托馬斯·愛迪生
Bernard Mannes Baruch
伯納德·曼恩斯·巴魯剋
Plato
柏拉圖
Benjamin Franklin
本傑明·富蘭剋林
Walt Whitman
沃爾特·惠特曼
Nathaniel Hawthorne
納撒尼爾·霍桑
Abraham Lincoln(4)
亞伯拉罕·林肯(4)
Jean Jacques Rousseau
讓·雅剋·盧梭
Friedrich Wilhelm Nietzsche
弗裏德裏希·威廉·尼采
Oscar Wilde
奧斯卡·王爾德
George Bernard Shaw
喬治·蕭伯納
Percy Bysshe Shelley
珀西·比希·雪萊
Adam Smith
亞當·斯密
Aristotle
亞裏士多德
Victor Hugo
維剋多·雨果
Honore de Balzac
奧諾雷·德·巴爾紮剋
George Gordon Byron
喬治·戈登·拜倫
Pablo Picasso
巴勃羅·畢加索
Charles Robert Darwin
查爾斯·羅伯特·達爾文
Walter Elias Disney
華特·伊利亞斯·迪士尼
Galileo
伽利略
Helen Keller
海倫·凱勒
Jack London
傑剋·倫敦
John Maynard Keynes
約翰·梅納德·凱恩斯
Lin Yutang
林語堂
O. Henry
歐·亨利
Geoffrey Chaucer
傑弗雷·喬叟
George Smith Patton
喬治·史密斯·巴頓
Socrates
蘇格拉底
Henry David Thoreau
亨利·戴維·梭羅
Mother Teresa(2)
特蕾莎修女(2)
Edgar Allan Poe
埃德加·愛倫·坡
Emily Dickinson
艾米莉·迪金森
Dwight Eisenhower(3)
德懷特·艾森豪威爾(3)
Bruce Barton
布魯斯·巴頓
Dale Carnegie
戴爾·卡耐基
Charles John Huffam Dickens
查爾斯·約翰·赫芬姆·狄更斯
Virginia Woolf
弗吉尼亞·伍爾夫
Ernest Hemingway(2)
歐內斯特·海明威(2)
Homēros
荷馬
Henry Ford
亨利·福特
Henry Alfred Kissinger(2)
亨利·艾爾弗雷德·基辛格(2)
Robert Frost
羅伯特·弗羅斯特
Karl Marx
卡爾·馬剋思
James Madison(3)
詹姆斯·麥迪遜(3)
Woody Allen
伍迪·艾倫
Theodore Roosevelt(2)
西奧多·羅斯福(2)
Isaac Newton
艾薩剋·牛頓

時尚語錄
Lady GaGa(2)
嘎嘎小姐(2)
Avril Ramona Lavigne
艾薇兒·瑞摩娜·拉維尼
Andy Warhol
安迪·沃霍爾
Oprah Gail Winfrey(2)
奧普拉·蓋爾·溫弗瑞(2)
Bob Dylan
鮑勃·迪倫
Karl Lagerfeld
卡爾·拉格菲爾德
Calvin Klein
卡爾文·剋萊因
Ralph Lauren
拉爾夫·勞倫
Marc Jacobs
馬剋·雅可布
Madonna Ciccone
麥當娜·西科尼
Paris Hilton
帕麗斯·希爾頓
George Armani
喬治·阿瑪尼
Tyra Banks
泰拉·班剋斯
Tom Ford
湯姆·福特
Donna Karan
唐娜·卡蘭
Vera Wang
王薇薇
Vivienne Westwood
維維安·韋斯特伍德
Coco Chanel
可可·香奈兒
Alexandra Shulman
亞曆山德拉·舒爾曼
John Galliano
約翰·加利亞諾
Joanne Kathleen Rowling(2)
喬安妮·凱瑟琳·羅琳(2)
David Bowie
大衛·鮑伊
Kobe Bryant(2)
科比·布萊恩特(2)
Michael Jackson(2)
邁剋爾·傑剋遜(2)
Issey Miyake
三宅一生
Victoria Beckham
維多利亞·貝剋漢姆
Queen Elizabeth
伊麗莎白女王
Johnny Depp
約翰尼·德普
Leslie Cheung
張國榮
Allen Iverson
阿倫·艾弗森
Angelina Jolie
安吉麗娜·硃莉
Annie Leibovitz
安妮·萊博維茨
Audrey Hepburn
奧黛麗·赫本
Beverly Johnson
貝弗利·約翰遜
Brad Pitt(2)
布拉德·皮特(2)
Britney Jean Spears
布蘭妮·簡·斯皮爾斯
David Beckham(2)
大衛·貝剋漢姆(2)
Diana Spencer
戴安娜·斯賓塞
Diane von Furstenberg
黛安·馮芙絲汀寶
Denzel Washington
丹澤爾·華盛頓
Vivien Leigh
費雯·麗
Grace Kelly
格蕾絲·凱莉
Jim Carrey
金·凱瑞
Kate Moss
凱特·摩絲
Chris Evans
剋裏斯·埃文斯
Bruce Lee
李小龍
Marilyn Monroe
瑪麗蓮·夢露
Mariah Carey
瑪麗亞·凱莉
Nicole Kidman(2)
妮可·基德曼(2)
Nicolas Cage
尼古拉斯·凱奇
Michael Jordan(5)
邁剋爾·喬丹(5)
Sophia Loren
索菲亞·羅蘭
Donatella Versace
唐娜泰拉·範思哲
Wang Lee Hom
王力宏
Simon Cowell
西濛·考威爾
Celine Dion
席琳·迪翁
Jacky Cheung
張學友
Cher
雪兒
Elizabeth Taylor
伊麗莎白·泰勒
Barbra Streisand
芭芭拉·史翠珊
Sarah Jessica Parker
莎拉·傑西卡·帕剋
Morgan Freeman
摩根·弗裏曼

精彩書摘

  George Washington  喬治·華盛頓  喬治·華盛頓是美國第一任總統,1789年上任。他在美國獨立戰爭和建國方麵擔任瞭重要的角色,被稱為國父。  Among the vicissitudes① incident to life no event could have filled me with greater anxieties than that of which the notification was transmitted by your order, and received on the 14th day of the present month. On the one hand, I was summoned by my Country, whose voice I can never hear but with veneration② and love, from a retreat which I had chosen with the fondest predilection③, and, in my flattering hopes, with an immutable④ decision, as the asylum⑤ of my declining years—a retreat which was rendered every day more necessary as well as more dear to me by the addition of habit to inclination, and of frequent interruptions in my health to the gradual waste committed on it by time. On the other hand, the magnitude and difficulty of the trust to which the voice of my country called me, being sufficient to awaken in the wisest and most experienced of her citizens a distrustful scrutiny into his qualifications, could not but overwhelm with despondence one who (inheriting inferior endowments from nature and unpracticed in the duties of civil administration) ought to be peculiarly conscious of his own deficiencies.  In this conflict of emotions all I dare aver is that it has been my faithful study to collect my duty from a just appreciation of every circumstance by which it might be affected. All I dare hope is that if, in executing this task, I have been too much swayed by a grateful remembrance of former instances, or by an affectionate sensibility to this transcendent proof of the confidence of my fellow-citizens, and have thence too little consulted my incapacity as well as disinclination for the weighty and untried cares before me, my error will be palliated⑥ by the motives which mislead me, and its consequences be judged by my country with some share of the partiality in which they originated.  在人生沉浮中,本月14日收到據你們的命令送達的通知是最讓我感到不安的。一方麵,我被國傢召喚齣任此職,對她的召喚,我永遠都是懷著崇敬和熱愛去傾聽;而這次卻是在我摯愛的並且希望能永遠成為我隱退後頤養天年的住所。由於長期的習慣難以改變,且隨著時光流逝,身體漸衰,尋找這樣一處暮年的住所十分迫切。另一方麵,國傢召喚我承擔如此重大和艱巨的責任,即使國內最有纔智和最富經驗的賢德之士都會因自感不足而審視自己是否有資格擔此重任;更何況我天資愚鈍,又無行政管理的經驗,就更該認識到自己的能力缺陷,因而感到難以肩此重任。  懷著這種矛盾心情,我能保證的是,我會盡量正確評估每一種可能産生影響的因素,並恪盡職守。同時,我所祈望的是,如果我在履行職責過程中過於因循規蹈矩而影響瞭工作,或者因過度憑藉大傢對我的信心和熱情去工作,而忽視瞭自己的能力不足,沒有殫精竭慮去工作。那麼希望我犯的錯誤能由於我的動機無誤而減輕。大傢在評判我的錯誤的後果時;也會適當包涵産生這些動機的偏見。  Bill Clinton(1)  比爾·剋林頓(1)  比爾·剋林頓是美國民主黨成員,曾任阿肯色斯州州長,1993年齣任總統。此篇語錄摘自他1993年第一次擔任總統時的就職演講。他闡述瞭自己對於改革的見解,號召大傢一起重振美國。  This ceremony is held in the depth of winter. But, by the words we speak and the faces we show the world, we force the spring. A spring reborn in the world’s oldest democracy, that brings forth① the vision and courage to reinvent America.  When our founders boldly declared America’s independence to the world and our purposes to the Almighty, they knew that America, to endure, would have to change. Not change for change’s sake, but change to preserve America’s ideals; life, liberty, the pursuit of happiness. Though we march to the music of our time, our mission is timeless. Each generation of Americans must define② what it means to be an American. On behalf of our nation, I salute my predecessor, President Bush, for his half-century of service to America.  Today, a generation raised in the shadows of the Cold War assumes new responsibilities in a world warmed by the sunshine of freedom but threatened still by ancient hatreds and new plagues.  Raised in unrivaled prosperity, we inherit③ an economy that is still the world’s strongest, but is weakened by business failures, stagnant wages, increasing inequality, and deep divisions among our people.  When George Washington first took the oath④ I have just sworn to uphold, news traveled slowly across the land by horseback and across the ocean by boat. Now, the sights and sounds of this ceremony are broadcast instantaneously⑤ to billions around the world.  這個儀式在隆鼕時節舉行,然而,我們在這裏所說的和展示給世界的風貌,卻促使春迴大地,迴到瞭這個世界上最古老的民主國傢,並帶來瞭遠見和勇氣讓我們重振美國。  當我們的開國元勛勇敢地嚮世界宣布美國獨立,並嚮上帝闡明自己的目的時,他們知道,美國若想永存,就必須變革。不是為變革而變革,而要維護美國的理想;為瞭我們生命、自由和追求幸福的權利而變革。雖然我們在跟著時代的節拍前進,但我們的使命是永恒的。作為一個美國人意味著什麼?每一代人都要用自己的言行為它下定義。我代錶國傢,嚮我的前任布什總統緻敬,感謝他半個世紀以來為美國所作的貢獻。  今天,在冷戰陰影下長大的一代人要肩負起新的責任。當今世界自由之光照耀大地,但仍受到新仇舊恨的威脅。  我們在無可匹敵的繁榮中長大,繼承瞭如今仍然是世界上最強大的經濟體。但由於商業失敗,薪資停滯、不平等狀況的加劇,人民分歧加深,使我們的經濟遭到削弱。  當喬治·華盛頓第一次立下我剛纔宣讀的誓言時,消息是通過馬背和船隻傳遍大地、漂洋過海的。而現在,我們這個儀式的情景和聲音即刻就能嚮全世界幾十億人播放。  Bill Clinton(2)  比爾·剋林頓(2)  在1996年的總統大選中,比爾·剋林頓以絕對的優勢擊敗瞭共和黨競選人鮑勃·多爾,成功連任。以下摘自他1997年連任總統時的就職演講。演講中,剋林頓簡單地總結瞭上一任期的工作成就,並堅定瞭大傢在新世紀繼續努力的信心。  Fellow citizens, let us build that America, a nation ever moving forward toward realizing the full potential of all its citizens. Prosperity and power, yes, they are important, and we must maintain them. But let us never forget: The greatest progress we have made, and the greatest progress we have yet to make, is in the human heart. In the end, all the world’s wealth and a thousand armies are no match for the strength and decency of the human spirit.  Thirty-four years ago, the man whose life we celebrate today spoke to us down there, at the other end of this Mall, in words that moved the conscience① of a nation. Like a prophet② of old, he told of his dream that one day America would rise up and treat all its citizens as equals before the law and in the heart. Martin Luther King’s dream was the American Dream. His quest is our quest: the ceaseless striving to live out our true creed. Our history has been built on such dreams and labors③. And by our dreams and labors we will redeem④ the promise of America in the 21st century.  The American people returned to office a President of one party and a Congress of another. Surely, they did not do this to advance the politics of petty bickering⑤ and extreme partisanship they plainly deplore⑥. No, they call on us instead to be repairers of the breach⑦, and to move on with America’s mission.  同胞們,讓我們建設這樣的美國,一個不斷前進,並充分發揮全民潛力的國傢。沒錯,保持繁榮強大很重要。但是,我們不能忘記:我們已取得的巨大成就,我們未來計劃做齣的成就,存在於人民心中。因為最終,即使全世界的財富和數韆支陸軍部隊都無法與人類精神文明的力量相抗衡。  34年前,那個今天被我們歌頌的人,就在那邊,在廣場的另一端對我們演講。他的話喚醒瞭國民的良知。他像是一個古老的預言傢,訴說著他的夢想,那就是有一天美國終會站起來,使每個公民都能在法律麵前和人們心中得到平等對待。馬丁·路德·金的夢是美國之夢。他的追求就是我們的追求:即通過不懈努力實現我們生活的信條。我們的曆史就建立在這樣的夢想和努力上。通過我們的夢想和努力,我們要在21世紀重拾美國的希望。  美國人民把總統職務交給一個政黨,又把國會交給另外一個政黨。顯然,他們這樣做並不是為瞭增加黨派之間的爭吵、建立他們強烈反對的政治派係。相反,他們希望我們修復分歧,並推進完成美國的重大使命。  John Fitzgerald Kennedy  約翰·菲茨傑拉德·肯尼迪  約翰·菲茨傑拉德·肯尼迪來自於美國頗受關注的政治世傢——肯尼迪傢族。他於1961年1月20日正式宣誓就任美國第35任總統。其任期到1963年遇刺身亡結束。他的就職演講被稱為20世紀最令人難忘的美國總統就職演講之一。  We observe today not a victory of party, but a celebration of freedom, symbolizing① an end, as well as a beginning; signifying renewal②, as well as change. For I have sworn before you and Almighty God the same solemn oath our forebears prescribed③ nearly a century and three quarters ago.  The world is very different now. For man holds in his mortal hands the power to abolish all forms of human poverty and all forms of human life. And yet the same revolutionary beliefs for which our forebears fought are still at issue around the globe—the belief that the rights of man come not from the generosity of the state, but from the hand of God.  We dare not forget today that we are the heirs of that first revolution. Let the word go forth from this time and place, to friend and foe alike, that the torch has been passed to a new generation of Americans—born in this century, tempered by war, disciplined by a hard and bitter peace, proud of our ancient heritage④—and unwilling to witness or permit the slow undoing⑤ of those human rights to which this Nation has always been committed, and to which we are committed today at home and around the world.  Let every nation know, whether it wishes us well or ill, that we shall pay any price, bear any burden, meet any hardship, support any friend, oppose any foe⑥, in order to assure the survival and the success of liberty.  我們今天不是慶祝政黨的勝利,而是為自由而歡呼。這象徵著一個結束,也象徵著一個開端;意味著新的開始,也意味著變革。因為我已在你們和萬能的上帝麵前莊嚴宣誓,宣讀瞭先輩在175年前擬定的神聖誓言。  現在的世界已經有很大不同。因為人們手中實實在在地掌握著足夠的力量能消除一切形式的人類貧睏和一切形式的人類生命。然而,與此相同,我們先輩為之奮鬥的革命性理念,至今在全世界仍然有爭議。這個理念就是人的權利並非來自於國傢的慷慨施捨,而是上帝賜予的。  我們今天不敢忘記,我們是第一場革命的繼承者。讓我們的聲音此時此刻從這裏發齣,傳給我們的朋友和敵人——火炬已經傳遞給瞭新一代的美國人,這一代人受過戰火的洗禮,曆經戰亂與和平,為悠久的傳統感到自豪。他們不願意看到,也不允許國傢一嚮承諾的,並在國內外做齣保證的人權被慢慢毀滅。  我們要告訴所有的國傢,不論他們是敵是友,為瞭確保自由權的延續和勝利,我們願意承擔任何重擔,麵對任何睏難,支持所有盟友,反對任何敵人,我們在所不惜。  Ronald Wilson Reagan(1)  羅納德·威爾遜·裏根(1)  羅納德·威爾遜·裏根於1980年競選總統並獲勝,擔任第40屆美國總統。在從政前,他曾在好萊塢做過電影演員。本篇語錄摘自裏根1981年宣誓就職時發錶的就職演講。1994年,裏根因患老年癡呆癥淡齣政壇。  We must realize that no arsenal, or no weapon in the arsenals of the world, is so formidable① as the will and moral courage of free men and women. It is a weapon our adversaries in today’s world do not have. It is a weapon that we as Americans do have. Let that be understood by those who practice terrorism and prey upon their neighbors.  I am told that tens of thousands of prayer meetings are being held on this day, and for that I am deeply grateful. We are a nation under God, and I believe God intended for us to be free. It would be fitting and good, I think, if on each Inauguration Day in future years it should be declared a day of prayer.  This is the first time in history that this ceremony has been held, as you have been told, on this West Front of the Capitol②. Standing here, one faces a magnificent vista③, opening up on this city’s special beauty and history. At the end of this open mall are those shrines to the giants on whose shoulders we stand.Directly in front of me, the monument④ to a monumental man: George Washington, Father of our country. A man of humility who came to greatness reluctantly. He led America out of revolutionary victory into infant nationhood. Off to one side, the stately memorial to Thomas Jefferson. The Declaration of Independence flames with his eloquence. And then beyond the Reflecting Pool the dignified⑤ columns of the Lincoln Memorial. Whoever would understand in his heart the meaning of America will find it in the life of Abraham Lincoln.  我們必須認識到,世界上任何武器的威力,都比不上自由人們的意誌和道德勇氣的力量。這種強大的武器是我們目前在世界上的敵人所沒有的。而我們美國人民卻擁有這種武器。希望那些恐怖分子和侵犯鄰國的人能意識到這一點。  我聽說成韆上萬的人在今天進行祈禱,對此我深錶感激。我們的國傢受上帝的指引,我相信上帝希望我們自由。如果在未來幾年裏的每個就職日都能成為祈禱日,將是非常好的一件事。  今天的就職典禮在國會大廈西側舉行,這在曆史上是首次。站在這裏,我們麵對著宏偉的景象,這個城市獨特的美景和曆史展現在眼前。在這個開闊大道的另一端是那些先輩偉人們的紀念堂。在我麵前是一位不朽偉人的紀念碑——偉大而謙遜的喬治?華盛頓,我們的國父。他領導美國取得瞭革命勝利並創建瞭這個國傢。在另一邊是莊嚴的托馬斯?傑斐遜紀念館。獨立宣言閃爍著他雄辯的智慧火焰。在倒影池旁邊,可以看到林肯紀念堂宏偉的圓柱。凡是想徹底理解美國真諦的人都能在亞伯拉罕·林肯的一生中找到答案。  ……

前言/序言

  偶遇一短文,其文字優美,風格清麗,所言之事亦微言大義。其大意為,人們多抱怨命運的不濟,鮮有人會說秉性天賦的不好。他們越是認為後者對其親善有加,就越會嘟囔說前者對其不公。事實上,秉性天賦很少會對誰慷慨大方,或對誰吝嗇小氣。貴族、貧民、商人、工匠都具有相似的天性。雖生於不同的階層,但決定命運與生活的權利完全掌握在他們自己的手中。也許物質財富是他們一生無法突破的瓶頸,但完全可以選擇去做一個有價值的人或是對社會有害的人。判斷成功的標準不是看他是否有錢有勢,在追求成功的人生旅途中,又有多少人挫敗在“名利”的迷霧中。  生活的浮躁讓我們的夢想變得卑微,在掙紮著生活的路上忘記瞭曾經絢麗的夢,我們不再相信終有一天所有的理想會得償所願。年輕的朋友們,可否記得曾經走在校園的長廊,偶爾駐足,品味中外先賢的智慧凝萃,從中汲取力量、信心和希望;可曾在上課之餘,偶爾瞥見掛在教室牆壁上的名人名言,與智者先知來一次短暫的心靈對話。曾幾何時,這些語句是我們前進的動力,力量的源泉,這些跨越韆年曆久彌新的智慧,滋養著我們的心靈和夢想。這也是我們編輯本書的初衷。  印象當中,名人總是離我們很遠,實則不然。榜樣昭示著成功的可能性。“言為心聲”,通過閱讀《每天讀點英文名人語錄全集》,走近名人,瞭解名人,接觸原汁原味的英語,在提高自己的英語閱讀和錶達水平的同時,尋找自己最初的夢想。  本書所選的名人,涵蓋瞭各個領域的精英,有美國總統、商務人士、作傢、哲學傢和影視體育明星等,大多數都是我們耳熟能詳的成功人士。而名人的語錄則都為各種場閤之下的經典話語。迄今為止,馬丁·路德·金的I Have a Dream ,依然讓我們激動不已,而我們所選的語錄,就是這樣震撼人們心靈的強音。當然,一些優美的、有哲理意蘊的句子,我們也會和大傢一起分享。TIME 、NEWSWEEK 、DAILY MAIL 、FORTUNE 、THE ECONOMIST 、THE NEW YORK TIME 等國外知名報刊及相關媒體的訪談報道、名人演講、各頒奬典禮中的獲奬感言、某些時尚雜誌或書籍中的名人語錄都有收錄。  為瞭方便您閱讀,將本書分為六個部分:就職演講、獲奬感言、訪談對話、公眾演說、至理名言和時尚語錄。其中“就職演講”主要為曆任美國總統的就職演講,也包含其他知名政要的就職演講;“獲奬感言”主要為各大知名奬項,如諾貝爾奬、普利策奬、格萊美奬、奧斯卡奬獲奬者的緻辭;“訪談對話”為各大知名報刊等媒體對名人的經典訪談語錄;“至理名言”主要是一些名人在各種書籍或報刊中留下的文字語錄;“時尚語錄”則收選瞭各界名人對時尚話題的探討和理解。  為瞭便於更多熱愛英語的讀者閱讀,本書在編寫的過程中采取瞭中英文對照的體例,原文齣現的難懂或不常見詞匯都予以詳細注釋。所選的英語語錄,都會配以優美的中文譯文,以便於我們更好地理解話語的含義。由於本書旨在提高大傢的英文興趣,提升讀者的審美享受,所以沒有全篇選取,而隻是節選瞭其中的精華。  本書是《每天讀點英文》係列叢書之一,在接到編寫書籍通知的時候,我們就興奮無比,因為這種整理工作讓我們又一次接近瞭我們所敬仰的靈魂,重新翻譯並品味他們所說的每一句話,就宛若和智者在進行跨時空地交流。我們真誠地希望每一位熱愛英語的讀者都能細細品讀此書,並在這本書中找到心靈的慰藉。不要忘記詹姆斯?艾倫留給人們的啓示:“最偉大的成就最初也隻是一個夢想。橡樹在橡果裏沉睡,小鳥在鳥蛋中等待;在一個靈魂最高尚的夢想裏,蘇醒的天使在躍躍欲試。現實就孕育在夢想之中。”  全書的編寫工作由天津外國語大學濱海外事學院英語係係主任馬鍾元教授及其教師團隊共同完成。所有編者憑藉對編寫工作認真負責的態度和對英語教學多年的工作經驗,力求從浩如煙海的古今文獻中,摘取並翻譯發人深省、啓人心智的語句,為廣大的英語愛好者覓尋心中的燈塔,生命的導航。疏漏之處,懇望廣大讀者不吝賜教。  《每天讀點英文名人語錄全集》編委會  2012年10月

用户评价

评分

终于收到我需要的宝贝了,东西很好,价美物廉,谢谢掌柜的!说实在,这是我购物来让我最满意的一次购物。无论是掌柜的态度还是对物品,我都非常满意的。掌柜态度很专业热情,有问必答,回复也很快,我问了不少问题,他都不觉得烦,都会认真回答我,这点我向掌柜表示由衷的敬意,这样的好掌柜可不多。再说宝贝,正是我需要的,收到的时候包装完整,打开后让我惊喜的是,宝贝比我想象中的还要好!不得不得竖起大拇指。下次需要的时候我还会再来的,到时候麻烦掌柜给个优惠哦!

评分

很好,用来平时阅读很好

评分

非常满意,每篇都是经典,就是自己水平太烂英语看不懂。

评分

书页质量还好,看起很舒服。边看边学英语。积累下还是好的

评分

很棒很棒的书,需要好好学习,书的质量很好,确实有点难

评分

小小口袋书,不错。

评分

感觉很不错?!孩子喜欢!印刷业很好!物流太快了!

评分

很厚的一本书,内容生动丰富,字迹清晰,无异味。

评分

收到书之后就立马翻来看了,书里确实介绍了很多西方的常识性的内容,从文化名人到历史故事,再到时尚品牌,内容还是很不错的~~纸张稍微有点粗糙,全是紫色的文字,看久了会有点累,对词汇量不太多的学生来说,看一遍要查很多词和读音,建议出版社配一个音频吧!

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有