发表于2024-12-22
新英漢詞典(第4版·修訂本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
《新英漢詞典(第4版·修訂本)》內容特色如下:
1. 是新中國曆史上發行量很大、銷售周期很長的外語詞典。
《新英漢詞典》自1975年起暢銷近40年,培養瞭幾代人,曆經4次全麵修訂,纍計發行超過1300萬冊。這一數字,遠遠領先於國內同類外語詞典和牛津、朗文等引進版詞典在國內的銷售數字,是創下中國雙語詞典銷量的民族品牌,鑄就瞭中國詞典銷售史上不可逾越的奇跡。
2. 是新中國曆史上具影響力、所獲榮譽很多的中型外漢工具書。
《新英漢詞典》以“遠東很好的雙語詞典”、聯閤國英漢編譯人員指定工具書《英漢大詞典》為依托,集聚葛傳槼、陸榖孫、薛詩琦、高永偉等近50位國際專業的英語教育傢和詞典編纂學傢。如此強大的編纂實力在國際上也實屬罕見。作為解放後國人獨立編纂的一部英漢工具書,《新英漢詞典》榮獲數十項國內外圖書大奬,與《現代漢語詞典》、《新華字典》一同入選《中國圖書商報》“改革開放30年具影響力的3本工具書”之一。
3. 完整記錄瞭改革開放政策和我國外語人纔培養的曆史印記,培養、改變瞭幾代人。
《新英漢詞典》的編寫、齣版、發行,正是始於20世紀70年代中期,這是我們共和國曆史中一個從迷茫轉嚮奮發的特殊時期。從這一時期開始,中華民族踏上瞭偉大的民族復興的道路,《新英漢詞典》1300萬冊的發行數字,在一定意義上可以說是記錄改革開放政策給神州大地帶來無限生機的歲月年輪。80年代一次齣國潮中,大多數的人行李箱中都帶著《新英漢詞典》。眾多這本詞典的實用者迴憶與《新英漢詞典》相伴的人生歲月,都會得齣一個共同的結論:《新英漢詞典》相伴他們剋服瞭生活的磨難,改變瞭他們的人生軌跡。
4. 收詞量大,詞條嚴謹、豐富、實用,應用研究和輔助學習的功能雙軌運營。
《新英漢詞典》收詞20餘萬,超過《牛津高階英漢雙解詞典》的18萬,為國內同類詞典之冠,為應用研究詞典檢索的優選。同時,《新英漢詞典》不斷強化輔助學習功能,並注重解答英語學習中的常見問題,適用於小、初、高等不同年齡段的學生。如此實用範圍廣,對於不同英語水平、使用需求的讀者都適用的英語詞典,在國內當屬首例。
《新英漢詞典》(第4版修訂本)與《牛津高階英漢雙解詞典》(第7版)的比較
使用方便:英漢單語解釋,一目瞭然,查找方便。針對中國語言學習的特點而“量身定做”。
價格優勢:評價高,價格略低於《牛津高階》,但收詞、釋義、例證數量均超過牛津高階。
多功能:收錄很多百科詞匯,兼具學習和百科詞典之長。
《新英漢詞典》(第4版修訂本)與《朗文當代英語詞典》(第4版)的比較
宏觀層麵:
(1)收詞量更大;
(2)與英語單語學習型詞典隻收語文詞條的純語言傳統相比,《新英漢詞典》兼收百科的傳統對讀者更為實用;
(3)對新詞新義的收錄力度更大。
微觀層麵:
(1)在詞義的整體處理上,某些語詞的詞義描述或者說義項提供更為完備;
(2)在詞義的具體分析和描述上,對某些語詞的義項縷析更為精細,也更符閤中國讀者的語言理解和産齣需要。
《新英漢詞典(第4版·修訂本)》內容特色如下:
1. 是新曆史上發行量、銷售周期很長的外語詞典。
《新英漢詞典》自1975年起暢銷近40年,培養瞭幾代人,曆經4次全麵修訂,纍計發行超過1300萬冊。這一數字,遠遠領先於國內同類外語詞典和牛津、朗文等引進版詞典在國內的銷售數字,是創下雙語詞典的民族品牌,鑄就瞭詞典銷售史上不可逾越的奇跡。
2. 是新曆史上影響力、所獲榮譽很多的中型外漢工具書。
《新英漢詞典》以“遠東的雙語詞典”、聯閤國英漢編譯人員指定工具書《英漢大詞典》為依托,集聚葛傳槼、陸榖孫、薛詩琦、高永偉等近50位國際的英語教育傢和詞典編纂學傢。如此強大的編纂實力在國際上也實屬罕見。作為解放後國人獨立編纂的部英漢工具書,《新英漢詞典》榮獲數十項國內外圖書大奬,與《現代漢語詞典》、《新華字典》一同入選《圖書商報》“改革開放30年影響力的3本工具書”之一。
3. 完整記錄瞭改革開放政策和我國外語人纔培養的曆史印記,培養、改變瞭幾代人。
《新英漢詞典》的編寫、齣版、發行,正是始於20世紀70年代中期,這是我們共和國曆史中一個從迷茫轉嚮奮發的特殊時期。從這一時期開始,中華民族踏上瞭偉大的民族復興的道路,《新英漢詞典》1300萬冊的發行數字,在一定意義上可以說是記錄改革開放政策給神州大地帶來無限生機的歲月年輪。80年代次齣國潮中,大多數的人行李箱中都帶著《新英漢詞典》。眾多這本詞典的實用者迴憶與《新英漢詞典》相伴的人生歲月,都會得齣一個共同的結論:《新英漢詞典》相伴他們剋服瞭生活的磨難,改變瞭他們的人生軌跡。
4. 收詞量大,詞條嚴謹、豐富、實用,應用研究和輔助學習的功能雙軌運營。
《新英漢詞典》收詞20餘萬,超過《牛津高階英漢雙解詞典》的18萬,為國內同類詞典之冠,為應用研究詞典檢索的。同時,《新英漢詞典》不斷強化輔助學習功能,並注重解答英語學習中的常見問題,適用於小、初、高等不同年齡段的學生。如此實用範圍廣,對於不同英語水平、使用需求的讀者都適用的英語詞典,在國內當屬首例。
《新英漢詞典》(第4版修訂本)與《牛津高階英漢雙解詞典》(第7版)的比較
使用方便:英漢單語解釋,一目瞭然,查找方便。針對語言學習的特點而“量身定做”。
價格優勢:高,價格略低於《牛津高階》,但收詞、釋義、例證數量均超過牛津高階。
多功能:收錄很多百科詞匯,兼具學習和百科詞典之長。
《新英漢詞典》(第4版修訂本)與《朗文當代英語詞典》(第4版)的比較
宏觀層麵:
(1)收詞量更大;
(2)與英語單語學習型詞典隻收語文詞條的純語言傳統相比,《新英漢詞典》兼收百科的傳統對讀者更為實用;
(3)對新詞新義的收錄力度更大。
微觀層麵:
(1)在詞義的整體處理上,某些語詞的詞義描述或者說義項提供更為完備;
(2)在詞義的具體分析和描述上,對某些語詞的義項縷析更為精細,也更符閤讀者的語言理解和産齣需要。
《新英漢詞典》以“遠東的雙語詞典”、聯閤國英漢編譯人員指定工具書《英漢大詞典》為依托,集聚葛傳槼、陸榖孫、薛詩綺、何永康、吳瑩、楊豈深等近50位國際的英語教育傢和詞典編纂學傢。如此強大的編纂實力在國際上也實屬罕見。作為解放後國人獨立編纂的部英漢工具書,《新英漢詞典》榮獲數十項國內外圖書大奬,與《現代漢語詞典》、《新華字典》一同入選《圖書商報》“改革開放30年影響力的3本工具書”之一。
2013年新齣版的《新英漢詞典》(第4版 修訂本)在秉承前人寶貴經驗的基礎上,勇於創新,強化其輔助學習的功能,並注重解答英語學習中的常見問題。該詞典有如下特點:
1. 列網絡與短信常用縮略語,迎閤市場需求。
想對心儀的女生求婚,你可以用:wymm(will you marry me?)你願意嫁給我嗎?
想問對方是不是同性戀,你可以用:SorG(straight or gay)異性戀還是同性戀?
不方便跟對方聊天時,你可以用:pir(parents in room)父母在房間裏
prw(parents are watching)父母正盯著呢
覺得無聊乏味時,你可以用:zzz
2. 翻譯生動有趣。
適閤90後的閱讀習慣,常見“笑翻”、“酷”等字眼。
3. 600處用法說明,活學活用。
fog / mist / haze / smog 這些名詞均可指霧或似霧的東西
fog常指一般氣象意義上的霧,通常由水汽凝成,呈現白色:The fog has cleared.
mist指比霧淡的薄霧,也稱為靄:The hills covered in mist.
haze是空氣中由熱氣、煙氣、懸浮顆粒等形成的霾:The theatre was barely visible through the haze.
smog指由城市工業,交通等造成的汙染性的煙霧。
4. 300插圖,圖文並茂
5.收錄約2400條常見英美姓名音譯錶,在英文人名後注明發音、姓氏、男子名、女子名等信息,若有其他譯法,會在中文譯名後標注,解決翻譯中姓名的中文譯文不統一的睏惱,為專業翻譯者提供姓名音譯規劃的良方。
剛開始學英語時,為瞭趕個時髦,湊個熱鬧,傢長或老師都會給學生起個英文名,學生自己也會搜尋適閤自己特質的英文名字。該詞典收錄的英文名可以滿足這一需求,還避免瞭給學習者給自己起一個與性彆不符的英文名的尷尬。
6. 列英語不規則動詞錶
英語不規則動詞的變化相當復雜,既難學,又難記。該詞典的英語不規則動詞錶共收錄近400個不規則動詞的變化形式,數量比其他詞典多一倍,方便學習者記憶。
7. 新增新詞新義,緊跟社會、文化、經濟、科技、生活動態。
葛傳椝 (1906-1992),男,上海人,1906年生於今上海嘉定區馬陸鎮,民主同盟盟員。幼時傢境清貧,初中輟學後,自學英語。1921年考入上海電報傳習所,翌年至崇明縣立中學任教。1925年起任上海商務印書館英語編輯,直至八一三中日淞滬戰爭爆發。任職其間發現很多英語單詞的中文詞意義相同,而英語的習慣錶述卻差異很大,即以6年時間編寫《英語習慣用法詞典》,於1942年齣版,是為人編寫的部英語慣用法詞典。在查閱《簡明牛津詞典》(The Concise Oxford Dictionary of Current English) 時,發現其中不少錯誤,即緻信詞典主編英人福勒 (H。W。 Fowler),為福勒所欽佩。之後,為中華書局、競文書局編寫英語讀本。1945年起任教於上海光華大學。中華人民共和國成立後,接上級教育主管單位命令,1951年光華大學與大夏大學閤並成立華東師範大學,繼續在此執教至1954年,繼而調往復旦大學外文係任教,直至1986年退休。1992年7月在上海逝世。生前曾參與《新英漢詞典》、《英漢四用詞典》等工具書的編寫工作,被學界譽為一代宗師、英語慣用法,為英語教育界先驅之一。
陸榖孫,祖籍浙江,1962年畢業於復旦大學的外語係,1965年研究生畢業後留校任教至今,1994年9月被授予復旦大學傑齣教授稱號。
陸榖孫教授負盛名的就是編辭典,從1976年開始,他參加瞭《英漢大辭典》、《新英漢詞典》的籌備和編寫的全部過程,並且在1986年11月份開始擔任這部辭典的主編,還曾經多次應邀參加上海市重大經濟或文化國際會議,擔任主要口譯。是上海作傢協會理事、上海翻譯傢協會理事等。他曾多次應邀參加上海市重大經濟或文化國際會議,擔任主要口譯,多次為上海市市長筆譯講演稿,並擔任1990年齣訪香港、新加坡的上海市經濟代錶團首席翻譯。
高永偉,1973年生於浙江蕭山,1991年考入杭州大學外語學院,攻讀英語語言文學。1995年被保送到復旦大學外文係攻讀碩士學位,專業方嚮為現代英語與辭書編纂。1998年開始攻讀雙語辭書編纂的博士學位,2001年畢業後留校至今。
2003年7月至2004年6月,受美國Freeman Foundation的資助,在University of Illinois at Urbana-Champaign做訪問學者。主要研究方嚮:現代英語、雙語辭書編纂、詞典編纂史。
序
體例說明
略語錶
音標例釋
英美發音差異例釋
新英漢詞典正文
附錄
一 常見英美姓名音譯錶
二 英語不規則動詞錶
三 世界地理知識
四 世界國傢和首都
五 化學元素錶
六 度量衡
七 網絡與短信常用縮略語
編寫者感悟:
《新英漢詞典》的生命力和實用性真是來之不易。從1970到1975年的編寫全過程中,充斥著早請示,晚匯報,獻忠心,下乾校,深挖洞,鬥資批修,野營拉練之類的儀式和功課。對此,編寫人員自然一點不能疏忽,戰戰兢兢,唯恐不逮。另一方麵,知識分子的良知總要頑強錶現,常識總要對抗悖理。編寫組內的大多數人,都以努力提高詞典的實用性為己任,頂著催逼和監督的雙重壓力,“麯綫救書”。…… 作為一名編詞典的匠人,我把《新英漢詞典》的編寫,看做我的“學徒期”,而從“麯綫救書”來真正實現“麯綫救國”。
摘自陸榖孫《“文革”“麯綫救書”記》
使用者感悟:
《新英漢詞典》的誕生過程可以說是一個時代的投影。
王敏、管舒寜(上海譯文齣版社資深編輯)
要說一本詞典能改變一個人的命運,人們也許不大相信,可是對於我來講,這是韆真萬確。從一個司爐工到大學教授,《新英漢詞典》一直在影響我的人生。
張誼生(上海師範大學語言研究所所長)
……被作為反革命特務而打到瞭,但憂憤交加的張老師臨終前還關照女兒剛齣版的《新英漢詞典》送給我,扉頁上用清秀的字寫著:學好英語,為瞭祖國的發展!……感謝張老師,感謝《新英漢詞典》——我的英語老師。
葉慧麟(中國散文學會會員)
“新英漢”貴在一個“新”字,字裏行間搏動著英美社會的時代氣息,開啓瞭西方文化的一扇窗口,搭起溝通中西文明的橋梁,更奏響瞭改革開放的先聲。
[美]潘大安(加州州立理工大學教授)
一書之成,多少人付齣瞭辛勤與生命中之寶貴年華。但其造福於學子與社會,其功又何可勝計!《新英漢詞典》,我為你驕傲!
鍾永水——《交通時報》主任編輯、《霜橋雁聲》散文集作者
名傢點評:
全球化的新世紀呼喚,一部中國人學英語的詞典!一部海外華人案頭必備的英漢詞典!一部為國外友人搭建友誼橋梁的英漢詞典!
鬍壯麟 教授、博士生導師
北京大學、清華大學雙聘教授
著名英語教育專傢
《新英漢詞典》培養瞭幾代中國讀者,是中國人學習英語的良師益友。
文鞦芳 教授、博士生導師
北京外國語大學中國外語教育研究中心主任
中國英語教學研究會會長
《新英漢詞典》與改革開放同行,創造瞭輝煌的曆史。今天推齣第4版,希望它成為青年人學英語的好朋友。
王守仁 教授、博士生導師
教育部大學外語教學指導委員會主任委員
外語專業教學指導委員會英語組副組長
胸藏萬匯,筆有韆鈞;著字得風流,創新而永恒。
張柏然 教授 博士生導師
翻譯學,雙語詞典和語言學著名專傢
在文化飢荒剛過去的年代,這本詞典為渴望學習的中國人架起和世界溝通的橋梁。
趙麗宏(著名作傢)
我是一個翻譯工作者,我離不開詞典。《新英漢詞典》齣版幾十年瞭,影響非常大,也是我手頭的一本好詞典。如今齣瞭第四版,希望大傢都喜歡它,使用它。
任溶溶(著名翻譯傢)
《新英漢詞典》第四版齣版瞭,歡呼它的誕生!它是我們學習英語的必備工具書,是我們的良師益友。
陳燮陽(著名指揮傢)
《新英漢詞典》問世以來一直是我貼身的摯友,不倦的老師。常備的拐杖,多纔的智囊。
硃踐耳(著名作麯傢)
《新英漢詞典》如同窗口,放眼望去,盡可領略英語世界的五彩斑斕;《新英漢詞典》又好比海洋,遨遊其間,當能獲得無窮無盡的英語文化信息;《新英漢詞典》更仿佛是常相廝守的摯友,相伴左右,使得學習英語變得不再枯燥、乏味、寂寞!
曹可凡 著名主持人
網友評價:
——翻譯詞典要有翻譯詞典的特色。個人感覺這個版的翻譯詞典勝過牛津和朗文。
——字典是有特色的,這個要看個人所需。我覺得新英漢詞典翻譯準確嚴謹,注重翻譯的詞匯,沒有長篇纍牘的就這個詞的英文用法做過多的無用的解釋。
——很喜歡這本詞典。與老版本比,詞匯更切閤現代,使用也很方便。
……
幾年前逛京東還不是那麼的信任京東,現在信賴首選京東默默噠一直看著它一年一年發展的越來越好,心裏也在為京東發展壯大而加油打氣。為什麼我喜歡京東購物,因為可以當天買自己喜歡的商品,陰天就可以到達客戶的傢中,為什麼我所有的評價都相同,因為在京東買的東西太多太多,商品積纍的太多沒有評價,最佩服的,還是京東物流,有時晚上11點前動動手指,購買的商品,第二天上午就送到單位或者傢裏,還可以刷卡付款。自營的商品挺有保證,售後,有問題打專屬客服熱綫。客服很贊,一句話的事兒,直接上門取件退,上門更換新商品,傢電有價保,一個月退貨,半年換貨,實體店兒弱爆瞭,根本沒有競爭力與京東相提並論;比老傢的商鋪街上的價格省瞭一大截票子哈,寶寶平時基本不逛街,在傢逛京東商城就能買到閤意的超值商品,有些明顯比超市還劃算,而且還一模一樣的吃喝生活用品喲,小寶貝們快來選購吧!既省錢,又節省時間,永遠支持信譽商傢《京東》
評分孩子有瞭求知欲和自我學習能力以後,傢長就可以省點心瞭,多花點時間在自己身上吧。養娃不是生活的全部。把你自己的業餘生活豐富起來,讓自己成為一個有趣的人。
評分質量:如下圖,裏麵的字跡清晰,大小閤適,隻是紙張略微單薄,總體不錯
評分包裝,一紙箱,沒有泡沫闆什麼的,就是一紙箱。
評分權威性毋庸置疑。秦漢時期, 南越國王趙佗因采取“和輯百越”的民族政策,將先進的中原文化引進南越之地,通過不斷的滲透、交流和融閤,促進瞭南越地區相繼的穩定、經濟和文化不斷的繁榮發展 。
評分較老版本的有很大改進,精簡和充實瞭不少內容,緊跟時代,是學習英語單詞的不二選擇。印刷質量極高,極具收藏價值。
評分幾年前逛京東還不是那麼的信任京東,現在信賴首選京東默默噠一直看著它一年一年發展的越來越好,心裏也在為京東發展壯大而加油打氣。為什麼我喜歡京東購物,因為可以當天買自己喜歡的商品,陰天就可以到達客戶的傢中,為什麼我所有的評價都相同,因為在京東買的東西太多太多,商品積纍的太多沒有評價,最佩服的,還是京東物流,有時晚上11點前動動手指,購買的商品,第二天上午就送到單位或者傢裏,還可以刷卡付款。自營的商品挺有保證,售後,有問題打專屬客服熱綫。客服很贊,一句話的事兒,直接上門取件退,上門更換新商品,傢電有價保,一個月退貨,半年換貨,實體店兒弱爆瞭,根本沒有競爭力與京東相提並論;比老傢的商鋪街上的價格省瞭一大截票子哈,寶寶平時基本不逛街,在傢逛京東商城就能買到閤意的超值商品,有些明顯比超市還劃算,而且還一模一樣的吃喝生活用品喲,小寶貝們快來選購吧!既省錢,又節省時間,永遠支持信譽商傢《京東》
評分warehouse management,logistics,
評分不錯的工具書,英語必備
新英漢詞典(第4版·修訂本) pdf epub mobi txt 電子書 下載