ad holder

奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


奈保爾:米格爾街 [Miguel Street]


[英] V.S.奈保爾 著,張琪 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-04-29

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 南海齣版公司
ISBN:9787544261654
版次:1
商品編碼:11264958
包裝:精裝
外文名稱:Miguel Street
開本:32開
齣版時間:2013-07-01
用紙:膠版紙
頁數:208
字數:145000
正文語種:中文

奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

編輯推薦

  生活如此絕望,每個人卻都興高采烈地活著
  米格爾街和米格爾街上人,都像鹽一樣平凡,像鹽一樣珍貴!
  諾貝爾文學奬得主V.S.奈保爾成名作,獲毛姆文學奬
  《米格爾街》糅閤瞭契訶夫式的幽默和特立尼達島居民即興編唱的小調,確立瞭奈保爾作為幽默傢和街頭生活作傢的地位。
  ——諾貝爾奬授奬辭

內容簡介

  《米格爾街》是中國讀者熟悉的諾奬得主奈保爾的作品。由十七個平行展開的短篇小說精心編織而成,各篇小說相對獨立,但小說與小說之間又相互關聯、相互穿插,形成在縱橫兩個維度彼此交互的結構。
  米格爾街生活著一群有脾氣、有盼頭的小人物:“哲學傢”波普,要做一樣叫不齣名字的東西;“藝術傢”摩根,揚言美國國王會來買他的花炮;“詩人”布萊剋?華茲華斯,在寫一首全世界偉大的詩;“瘋子”曼曼,頻頻參加議員競選;“機械天纔”巴庫,百摺不撓地改造一輛輛進口汽車……
  他們興高采烈地,過著一成不變的生活。

作者簡介

  V.S.奈保爾(V.S.Naipaul),英國知名作傢。1932年生於特立尼達島上一個印度移民傢庭,1950年進入牛津大學攻讀英國文學,畢業後遷居倫敦。
  50年代開始寫作,著有《《米格爾街》、《斯通先生與騎士夥伴》、《自由國度》、《河灣》、“印度三部麯”、《非洲的假麵劇》等。2001年,榮獲諾貝爾文學奬。

內頁插圖

精彩書評

  V.S.奈保爾將深具洞察力的敘述和不受世俗侵蝕的探索融為一體,迫使我們去發現被壓抑曆史的真實存在。
  ——諾貝爾文學奬頒奬辭


  我從我的過去而來,我就得寫我所來之地的曆史,寫那些被遺忘的人。
  ——奈保爾


  他童年的街頭生活為他定下瞭基調。
  ——諾奬評委會

目錄

鮑嘉
沒有名字的東西
喬治和他的粉紅房子
職業選擇
曼曼
B.華茲華斯
懦夫
花炮師

精彩書摘

  鮑嘉
  每天早上,哈特起床後,總要坐到屋後陽颱的欄杆上,扯大嗓門朝對麵喊:“有什麼事嗎,鮑嘉?”
  鮑嘉總會在床上翻個身,用誰也聽不見的聲音咕噥道:“有什麼事嗎,哈特?”
  大夥兒為什麼叫他鮑嘉可是個謎;不過,我猜一定是哈特給他起的這個名字。不知大傢是否還記得電影《卡薩布蘭卡》上映的那年。就是那年,鮑嘉的名字紅遍瞭整個西班牙港,小夥子們紛紛開始仿效鮑嘉那種冷硬的姿態。
  人們在叫他鮑嘉以前叫他佩興斯,因為他從早到晚總在玩那種遊戲。但其實,他並不喜歡打牌。
  你不論什麼時候走進鮑嘉的小屋,都會發現他坐在床上,麵前放著一張小桌,上麵擺著七行紙牌。
  “夥計,有什麼事嗎?”若有人來,他總是這麼輕聲招呼一句,然後就不說話瞭,一沉默就是十或十五分鍾。你會覺得真要和鮑嘉說點什麼幾乎不可能,他好像對什麼都提不起興趣,而且傲氣十足。他眼睛很小,總是睡意濛嚨,臉很胖,頭發黝黑發亮,手臂圓潤豐滿。可他並不滑稽。他做什麼事都不慌不忙,即使洗牌時舔一下大拇指的動作也十分優雅。
  他是我見過的最百無聊賴的人。
  他假裝要開縫紉店謀生,甚至還付錢讓我為他寫個招牌:
  本店專事裁縫
  定做各種西服
  價格低廉公道
  他買瞭颱縫紉機和一些藍、白、棕色的粉筆。但我怎麼也想象不齣他能和什麼人競爭;而且印象中,他連一件西服也沒做過。他有點像隔壁的那個木匠波普,波普就從未做過一件像樣的傢具,可整天總是計劃呀,刨呀鑿呀,做著我想被他稱作榫頭的東西。每次我問他:“波普先生,你在做什麼呀?”他總是迴答說:“哈,孩子!這個問題提得好,我在做一樣沒有名字的東西。”鮑嘉倒好,連這點作為也沒有。
  小時候,我從未想過鮑嘉是怎麼掙錢的。那時,我總以為人長大瞭自然就會有錢。波普有個乾各種活計的老婆,而且她最終成瞭許多男人的朋友。我簡直想不齣鮑嘉會有母親或者父親,他也從不往他的小屋帶女人。他住的那間小屋叫僕人房,但裏麵從沒有什麼伺候那棟主屋住戶的人住過。不過是建築上的設計罷瞭。
  像鮑嘉這樣的人居然也會交朋友,在我看來可真是奇跡。但他確實有許多朋友;有一陣他還算得上是我們街最受歡迎的人呢。過去我常見他蹲在人行道上,身邊圍著的都是這條街上的大人物。連哈特、愛德華和埃多斯這樣的人說話時,他也總是眼皮朝下,手指在地上畫圈圈。他笑時從來不齣聲,也從不講什麼故事,但每逢聚會,大傢總要說:“我們得請鮑嘉來。那傢夥鬼著呢。”我猜,鮑嘉一定給瞭他們很多安慰和快樂。
  不然哈特怎麼會像我剛纔說的,每天早上都要扯著嗓門喊:“有什麼事嗎,鮑嘉?”
  不然他怎麼有耐心天天去等鮑嘉那句模糊不清的迴應:“有什麼事嗎,哈特?”
  但有天早上,哈特喊過之後,沒人迴應。過去那種似乎不可改變的東西消失瞭。
  鮑嘉不見瞭。他走瞭,一句話都沒說就離開瞭我們。
  整整兩天,街上的夥計們都悶悶不樂的。大傢聚在鮑嘉的小屋裏。哈特拿起留在桌上的那副紙牌,又若有所思地將它們兩三張兩三張地拋落下來。
  哈特說:“你們覺得他會不會去瞭委內瑞拉?”
  但沒人知道。鮑嘉很少對他們吐露什麼。
  第二天早上,哈特起床後,點瞭一支煙,走到屋後的陽颱上,剛要張口喊,突然想起鮑嘉離開瞭。那天早晨他給牛擠奶的時間比平時要早,牛很不高興。
  一個月過去瞭,又一個月過去瞭,鮑嘉還是沒有迴來。哈特和朋友們索性將鮑嘉的房間當成瞭俱樂部。他們在那兒打牌、喝朗姆酒、抽煙,有時還把偶遇的女人帶過去。沒過多久,哈特就因聚眾鬥毆、賭博遭到警方的關顧,他得花一大筆錢賄賂纔能把自己從麻煩中解救齣來。
  就好像鮑嘉從沒來過米格爾街一樣。畢竟,他在這條街上隻住瞭四年左右。他剛來時隻帶瞭隻手提箱,想找個住處,哈特正蹲在傢門口,一麵抽煙,一麵讀著晚報上有關闆球積分的報道,鮑嘉就問瞭問他。即使是那會兒他的話也不多。據哈特講,他當時隻說瞭一句:“你知道哪兒有房子?”哈特把他領到隔壁的院子裏,就是這問帶傢具的僕人房間,每月租金八元。他立刻在那兒安置下來,然後取齣一遝紙牌,獨自玩起“佩興斯”來。
  哈特對此印象很深。
  從那以後他一直神神秘秘的。他成瞭“佩興斯”。
  等到哈特和其他人已經或快要把鮑嘉忘瞭的時候,他卻迴來瞭。他是在某天早晨七點左右迴到傢的,進門後發現埃多斯和一個女人在他床上。那女人尖叫著跳瞭起來。埃多斯也跳起來,但並不害怕,隻是很尷尬。
  鮑嘉說:“走開!我纍瞭,想睡覺。”
  那天他一直睡到下午五點鍾,醒來時發現屋裏擠滿瞭老朋友。埃多斯的嗓門又大又聒噪,好掩蓋他的難堪。哈特帶來瞭一瓶朗姆酒。
  哈特說:“有什麼事嗎,鮑嘉?”
  “有什麼事嗎,哈特?”哈特見鮑嘉接過瞭話茬,好不高興。
  哈特打開朗姆酒,又吆喝博伊去買瓶蘇打水。鮑嘉問:“哈特,你的牛都還好嗎?”
  “都好著呢。”
  “博伊呢?”
  “也好。我剛纔還叫過他,你沒聽見?”
  “那埃羅爾呢?”
  “他也很好。不過鮑嘉,齣瞭什麼事?你好嗎?”
  鮑嘉點點頭,然後喝瞭一大口馬德拉斯産的朗姆酒,接著又一口,又一口;沒過一會兒,他們就把那瓶朗姆酒喝光瞭。
  “不要緊,”鮑嘉說,“我再去買一瓶。”
  大夥兒從未見鮑嘉喝過這麼多酒,也從未聽他說過這麼多話。他們都很驚訝,可是沒人敢問鮑嘉去瞭哪兒。
  鮑嘉說:“你們這幫小子就一直沒離開過我這屋嗎?”
  “沒你在,不一樣。”哈特迴答道。
  不過大夥兒都很緊張。鮑嘉平時總是抿著嘴說話,可這次他微微咧著嘴,口音裏還帶點美國腔。
  “當然,當然。”鮑嘉這話說得純正極瞭。他就像個演員。
  哈特拿不準鮑嘉是不是醉瞭。
  你們知道,光看相貌,哈特很像演員雷剋斯-哈裏森,而他平時也總是極力加強這種相像。他也把頭發朝後梳,兩眼眯縫著,說起話來簡直就是哈裏森。
  “見鬼,鮑嘉,”哈特說,他變得頗像雷剋斯·哈裏森,“你還是快點把一切都告訴我們吧。”
  鮑嘉露齣牙齒笑瞭笑,一副玩世不恭的樣子。
  “我會說的。”他說完站起身來,將兩隻大拇指插進腰帶,“彆急,我會把一切都說齣來的。”
  他點瞭一支煙,朝後仰去,煙熏著瞭他的眼睛,他眨瞭眨眼,然後慢條斯理地講起他的故事來。
  他在一條船上謀瞭份差事,去瞭英屬圭亞那。從那兒他下船去瞭內陸地區,在魯普努尼當上瞭牛仔,嚮巴西走私物品(他沒說是什麼),他還將一些年輕的巴西女子帶到喬治敦。他在那兒開瞭一傢最棒的妓院,乾得正紅火,拿瞭他賄賂的警察卻背信棄義,將他抓瞭起來。
  “那地方可高級瞭,”他說,“沒有乞丐,都是些法官、醫生和市政要員。”
  “然後呢?”埃多斯問,“進瞭監獄?”
  “你怎麼這麼蠢!”哈特說,“要那樣,這老兄怎麼還會和我們在這裏待著?為什麼你們這幫人都這麼蠢?你乾嗎不讓他講下去?”
  可是鮑嘉生氣瞭,拒絕再說一個字。
  從那時起,這幫兄弟之間的關係發生瞭變化。鮑嘉成瞭電影中的鮑嘉。哈特成瞭哈裏森。早晨的對話變成瞭這樣:
  “鮑嘉!”
  “住嘴,哈特!”
  鮑嘉現在成瞭這條街上最讓人害怕的人。據說連“大腳”比佛都很怕他。此時的鮑嘉竭盡酗酒、打牌、賭博之能事,經常朝獨自走在街上的女孩罵髒話。他買瞭一頂帽子,把帽簷壓得低低的,幾乎遮住瞭眼睛。他常常一個人站在院子那堵高高的水泥護牆邊,雙手插在口袋裏,一隻腳抵著牆,嘴裏永遠叼著根香煙。他幾乎成瞭一處固定的風景。
  後來,他又不見瞭。他本來正和一幫朋友在他屋裏打牌,突然起身說:“我去上趟廁所。”
  他們就四個月再沒見到他。
  等他迴來時,人長胖瞭點,不過脾氣也變壞不少。這次口音可完全美國化瞭。為瞭完成那模仿,他開始同孩子們親近起來。他在街上招呼他們,給他們錢買口香糖和巧剋力。他喜歡輕拍他們的腦袋,給他們忠告。
  他第三次離開又迴來後,在自己的房問裏為這條街所有的孩子(或用他的話說,“小傢夥們”)舉辦瞭一場盛大的聚會。他買瞭好幾箱可口可樂、百事可樂和差不多一蒲式耳。的糕點。
  後來,那個住在米格爾街四十五號的警官查爾斯來瞭,把鮑嘉抓瞭起來。
  “彆鬍來,鮑嘉。”查爾斯警官說。
  但是鮑嘉沒明白他的暗示。
  “怎麼迴事,夥計?我可什麼也沒做呀。”
  查爾斯警官便告訴瞭他。
  這件事在報紙上引起瞭小小的轟動。對鮑嘉的指控是重婚罪,不過報上並沒有披露細節,所有內幕都得靠哈特去挖掘瞭。
  “是這樣的,”那天晚上哈特在人行道上說,“那老兄離開瞭他在圖那普納的第一個老婆,然後來到瞭西班牙港。他們生不齣孩子。他在這兒一直覺得很傷心,很壓抑。然後他又走瞭,在卡羅尼找瞭個姑娘,讓她有瞭個孩子。卡羅尼人從不在這種事上湊閤,所以鮑嘉隻好和那姑娘結瞭婚。”
  “可他為什麼又離開瞭她?”埃多斯問。
  “為瞭做條漢子,和咱哥們在一起。”
  沒有名字的東西
  波普自稱是個木匠,可他做的唯一的東西就是自傢後院芒果樹下那個馬口鐵的小工棚。就是這麼個小工棚他也沒有蓋完。他懶得給屋頂上的馬口鐵皮釘釘子,隻在上麵壓瞭幾塊大石頭。一颳大風,屋頂就像散瞭架似的發齣乒乒乓乓的可怕聲響,隨時都有飛走的可能。
  不過波普從不閑著。他總是在錘呀、鋸呀、刨呀,忙得不亦樂乎。我喜歡看他乾活。我喜歡那些木頭——喬木、香樹和蟾蜍樹的香味,我喜歡那些木屑的顔色,也喜歡那些鋸末像粉一樣落在波普鬈麯的頭發上。
  “你在做什麼呀,波普先生?”我問。
  波普總是說:“哈,孩子!這個問題提得好。我在做一樣沒有名字的東西。”
  我就喜歡波普這一點。我覺得他就像個詩人。
  一天我對波普說:“我想做點東西。”“你想做什麼呢?”他說。
  我一下子還真想不齣到底要什麼。
  “你看,”波普說,“你也在想一樣沒有名字的東西啦。”
  最後我決定做一個雞蛋架。
  “你做這東西給誰?”波普問。
  “我媽。”
  他笑瞭笑。“你覺得她會用這東西?”
  你彆說,我母親還挺滿意那個雞蛋架,用瞭差不多一星期。後來她好像把它給忘瞭,又開始像過去一樣往碗裏或碟子裏放雞蛋瞭。
  我把這事講給波普聽,他笑道:“孩子,要做東西,就要做沒有名字的。”
  我給鮑嘉的裁縫店寫瞭招牌以後,波普也要我給他寫一個。
  他取下夾在耳朵上的一截紅筆頭,琢磨著該怎麼寫。起先,他想稱自己是建築師,但我勸他放棄瞭這個主意。他的拼寫老沒個準兒。寫好後的招牌如下:
  建造師及承包人
  木匠
  傢具師
  招牌由我執筆,所以我在右下方簽上瞭自己的名字。
  波普喜歡站在招牌前。不過,不熟悉他的人前來谘詢時,他總不免有點緊張。
  “那個木匠夥計?”波普總這麼說,“他搬走瞭。”我覺得波普要比鮑嘉隨和得多。鮑嘉很少同我說話,波普卻特彆健談。他談的都是關於生死、工作之類的嚴肅話題,我發覺他真的很愛跟我說話。
  但在這條街上,波普卻不是招人喜歡的人。倒不是大傢覺得他瘋瘋癲癲或很傻。哈特常說:“你們聽著,波普太傲氣瞭。”
  這麼說波普不公道。波普有個習慣,每天早上總要拿著一杯朗姆酒站在大街的人行道上。他從不喝杯裏的酒,隻是見有熟人,他就用中指蘸蘸酒,再舔舔手指,然後朝那個人揮揮手。
  “我們也買得起朗姆酒呀,”哈特總說,“但我們就不像波普這樣炫耀。”
  我自己倒從來沒這麼覺得。一天我嚮波普問起這事。
  波普說:“孩子,早晨太陽剛齣來,天還有點涼,要是知遭你一起床就能齣去走走,一邊曬太陽,一邊喝點朗姆酒,你會覺得很舒服。”
  波普從不掙錢,都是他妻子齣去工作。好在他們沒有孩子,這樣倒也過得去。波普說:“女人愛乾活就讓她們乾吧,反正男人生來不是乾活的。”
  哈特說:“波普娘娘腔,不是條好漢。”
  波普的妻子在我學校附近的一個大戶人傢做廚娘。那時她下午常等我,然後帶我去她的大廚房,還給我好多好吃的。我唯一不喜歡的就是我吃東西時她坐在一旁盯著我的樣子,好像我是為她吃似的。她讓我叫她阿姨。
  經她介紹,我認識瞭那個大戶人傢的園丁。他是個棕色皮膚的英俊男人,很愛花。我喜歡他照看的花園。花園裏的花圃總是黑幽幽、濕漉漉的,草坪上的草長得又綠又水靈,又總需要修剪。有時我會幫他給花圃澆水。他常把割下的草放在小袋裏,讓我拿迴傢給我母親。草對於老母雞可是好東西。
  有一天,我沒見著波普的妻子。她沒在等我。
  第二天早上,我也沒見波普在人行道上用手指蘸杯裏的朗姆酒。
  那天晚上,我還是沒看見波普的妻子。
  我發現波普傷心地待在他的工棚裏。他坐在一塊木闆上,手指問搓著木屑。
  ……

前言/序言

在綫試讀

《米格爾街》精彩連載


奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] 下載 mobi epub pdf txt 電子書
奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

評分

好評

評分

米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街米格爾街 米格爾街

評分

經典,聽說很久瞭,終於買瞭

評分

好評 東西正宗以後還會光顧

評分

趁著這次讀書節活動一次買瞭20本書,纔花瞭*。而且都是平時不打摺的書,真的超級閤適,基本囤夠本年的書瞭,希望京東經常搞些活動,畢竟讀書是好事應該支持大傢啊!

評分

好。。。。。。。。。。。

評分

用相對獨立的短篇,構築起瞭一座大廈,反應瞭中美洲人的生活麵貌。

評分

米格爾街上的人,生活在自我構建的孤立空間裏,精神恍惚、人格扭麯。他們的人生旅程,充斥著麻木的苦痛。每一天都沒什麼新鮮事發生,生命就消耗在這種無休止的重復中,所有人都忍受著苦悶和乏味的煎熬。

類似圖書 點擊查看全場最低價

奈保爾:米格爾街 [Miguel Street] pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有