《馬基雅維利全集》中文版全麵反映瞭馬基雅維利在政治、軍事、外交、曆史、文學等方麵的成就。整套書綜閤多種版本的意大利文《全集》、《文集》和《選集》,選取優質底本,主要著作絕大多數從(古)意大利文譯齣,個彆作品部分從英文本譯齣,但亦根據意大利文校對,力求原汁原味地再現經典。同時本書於2011年被列為國傢“十二五”重點規劃項目,並獲國傢齣版基金資助奬;同年獲“首屆華文齣版物藝術設計大賽”銅奬。《馬基雅維利全集》完成於1525年,是人文主義曆史學的巨著。
海報:
馬基雅維利是意大利文藝復興時期偉大的政治傢、外交傢和思想傢,是人類的思想巨人之一,對西方的政治文明産生過重大而深遠的影響。《馬基雅維利全集》中文版全麵反映瞭馬基雅維利在政治、軍事、外交、曆史、文學等方麵的成就。整套書綜閤多種版本的意大利文《全集》、《文集》和《選集》,選取優質底本,主要著作絕大多數從(古)意大利文譯齣,個彆作品從英文本譯齣,但亦根據意大利文校對,力求原汁原味地再現經典。《馬基雅維利全集》於2011年被列為國傢“十二五”重點規劃項目,同年獲“首屆華文齣版物藝術設計大賽”銅奬。《馬基雅維利全集》(中文版)共八捲,包括:《君主論·李維史論》、《佛羅倫薩史》、《用兵之道》、《戲劇·詩歌·散文》、《書信集(上、下)》、《政務與外交著作(上、下)》
《馬基雅維利全集:君主論 李維史論》
《君主論》論述瞭君主應該怎樣進行統治和維持,認為軍隊是一切國傢的主要基礎,君主要擁有自己的軍隊,並應靠殘暴和訛詐取勝。認為君王在統治之時要以實力原則,不擇手段去達到自己的目的,同時要效法狐狸與獅子,有狐狸的狡猾,獅子的勇猛。被稱為邪惡的聖經,是很多君主的床頭或身上必帶書.
《李維史論》論述瞭君主應該怎樣進行統治和維持,認為軍隊是一切國傢的主要基礎,君主要擁有自己的軍隊,並應靠殘暴和訛詐取勝。認為君王在統治之時要以實力原則,不擇手段去達到自己的目的,同時要效法狐狸與獅子,有狐狸的狡猾,獅子的勇猛。被稱為邪惡的聖經,是很多君主的床頭或身上必帶書。
《馬基雅維利全集:佛羅倫薩史》
是文藝復興時期人文主義曆史學的巨著。作者擯棄瞭過去排列史實的編年史寫法,用生動具體的文筆記敘瞭意大利佛羅倫薩從建立城邦直至1492年止的曆史;他一反過去教士修史充滿宗教迷信的做法,而用人的行動來解釋曆史的發展變化。書中提供瞭一些生動的史料,例如:梳毛工人起義經過、美第奇傢族的商業經營和統治的部分情況,以及對熱那亞的聖焦爾焦銀行的描述等。但更主要的是,作者運用人文主義的觀點,寫瞭人的曆史,揭露瞭教皇及其他統治者的貪婪、狡詐、窮兵黷武等。
《馬基雅維利全集:用兵之道》
作為一本軍事學術論著,像歐洲文藝復興時期湧現的大量其他學術和藝術作品一樣,帶有濃厚的歐洲復古痕跡,他們創作的衝動往往在於弘揚古希臘人和古羅馬人勇於開拓進取和革故鼎新的頑強拼搏精神。這無疑是一種催人奮進的嚮上力量。這也正是擺在讀者麵前這部西方曆史上著名的軍事學術著作吸引眾人的魅力所在。
《用兵之道》一書共七捲,作者以對話的體裁依次縱論瞭國傢的兵役製度、軍隊的訓練、布陣、開戰、行軍、宿營、攻城、圍睏以及部隊管理等涉及戰爭和軍隊建設各個方麵的許多重大問題,提齣瞭不少在當時曆史條件下具有明顯進步意義。並在正文後配有意大利軍營、軍隊陣勢和營寨樣式插圖。
《馬基雅維利全集:戲劇·詩歌·散文》
收集瞭尼科洛·馬基雅維利的大多數文學作品(部分已經失傳已經無法列入其中,如劇本《假麵》)。作者歌頌人的智慧、愛情,提倡享樂主義,譴責私利毀滅人的活力,抨擊教會的虛僞、墮落。馬基雅維利繼承和發展瞭古羅馬的喜劇傳統,他的作品展示瞭意大利的現實生活,抨擊瞭社會惡習和封建道德觀念,是意大利文藝復興時期人文主義道德喜劇的傑齣作傢。他的劇作具有鮮明的特色,通過構思巧妙、麯摺誇張的情節刻畫富於性格特徵的人物,颱詞幽默、風趣。
《曼陀羅》是他重要的劇作,也是第一部意大利語喜劇。劇本描寫迂腐的學者尼齊亞膝下無子,聽信青年卡利馬科的主意,要妻子盧剋萊齊婭服用曼德拉草根,結果中瞭圈套,卡利馬科乘機和盧剋萊齊婭相好,享受幸福。
《馬基雅維利全集:書信集(上、下)》
內容包括作者書信等方麵的著作。收集瞭馬基雅維利與友人的私人書信342封,展現瞭一個全方位的、立體的、栩栩如生的馬基雅維利,讓讀者對其同時代的偉大人物熟悉起來,那個動蕩年代所發生的一些重大曆史事件也仿佛曆曆在目。書中收集的資料均譯自版本,是各個領域馬基雅維利研究者不可多得的珍貴參考資料。
《馬基雅維利全集:政務與外交著作(上、下)》
收錄瞭現存的馬基雅維利於1498年進入統治佛羅倫薩共和國的十人執政團(the Council of Ten)服務至1527年去世為止所有關於其齣使信件以及在政務上的公文。其中以馬基雅維利之名發齣的幾乎所有公函(晚近的意大利文版主要擴充的是各機構給馬基雅維利的函件和相關的佐證材料),而後來成為馬基雅維利著作英語標準版的吉爾伯特3捲英譯本收錄的公函不及它的十分之一,並且至今未見有同等規模外交公函的英譯本齣現。
尼科羅·馬基雅維利,意大利政治傢,意大利作傢,是人類的思想巨人之一。1469.5.3.-1527.6.21.他的著作《 君主論 》(《The Prince》)影響瞭後世許多政治傢,問世後引發激烈爭論,産生瞭巨大的影響。他一度被斥為“暴君的導師”,本書也被列為禁書,直至19世紀70年代纔得以恢復名譽。他被譽為“近代政治學之父”。他的理論也被後世稱之為“馬基雅維利主義”。
★馬基雅維利超乎眾人之處在於:他既是天纔的劇作傢,又是卓絕的思想傢,被他的作品逗得會心微笑的嚴肅讀者必定會追問:這些喜劇與他的政治著作是如何聯係在一起的?
——弗勞曼哈夫特
★喜劇的存在是為瞭對觀眾有益並愉悅觀眾。認識老人的貪,情人的狂熱,僕人的把戲,食客的饕餮,窮人的慳吝,富人的野心,妓女的恭維,所有人的背信棄義——確實可以使任何人,尤其使青年人獲益匪淺。喜劇的目的是私人生活的一麵鏡子。然而,舉起這麵鏡子需要帶著優雅,需要使用能夠逗人開懷的語詞,使人們競相奔嚮這極度的喜悅,事後方能咀嚼齣極端歡娛之下的有用鑒戒。
——馬基雅維利
《馬基雅維利全集:君主論·李維史論》
譯者序
尼科洛·馬基雅維利上洛倫佐·梅迪奇殿下書
第一章 君主國有多少種類,是用什麼方法獲得的
第二章 世襲君主國
第三章 混閤君主國
第四章 為什麼亞曆山大大帝所徵服的大流士王國在亞曆山大死後沒有背叛其後繼者
第五章 對於占領前在各自的法律下生活的城市或君主國應當怎樣統治
第六章 論依靠自己的武力和能力獲得的新君主國
第七章 論依靠他人的武力或者由於幸運而取得的新君主國
第八章 論以邪惡之道獲得君權的人們
第九章 論市民的君主國
第十章 應該怎樣衡量一切君主國的力量
第十一章 論教會的君主國
第十二章 論軍隊的種類與雇傭軍
第十三章 論援軍、混閤軍和本國的軍隊
第十四章 君主關於軍事方麵的責任
第十五章 論世人特彆是君主受到贊揚或者受到責難的原因
第十六章 論慷慨與吝嗇
第十七章 論殘酷與仁慈,被人愛戴是否比被人畏懼來得好些
第十八章 論君主應當怎樣守信
第十九章 論應該避免受到衊視與憎恨
第二十章 堡壘以及君主們每日做的其他許多事情是有益的還是無益的
第二十一章 君主為瞭受人尊敬應當怎樣為人
第二十二章 論君主的大臣
第二十三章 應該怎樣避開諂媚者
第二十四章 意大利的君主們為什麼喪失瞭他們的國傢
第二十五章 命運在人世事務上有多大力量和怎樣對抗
第二十六章 奉勸將意大利從蠻族手中解放齣來
專名索引
本譯本使用和參考的主要書目
譯後記
《馬基雅維利全集:佛羅倫薩史》
導言
獻辭
序言
第一捲
第二捲
第三捲
第四捲
第五捲
第六捲
第七捲
第八捲
譯名對照錶
譯後記
《馬基雅維利全集:用兵之道》
英譯者前言和緻謝
英譯者導言
建議閱讀文獻
英譯說明
《用兵之道》概要
前 言
第一捲
第二捲
第三捲
第四捲
第五捲
第六捲
第七捲
插圖
解釋性論文(剋裏斯托弗·林奇)
馬基雅維利:戰爭藝術的復興(費利剋斯·吉爾伯特)
術語匯編
人名地名索引
編後記
《馬基雅維利全集:戲劇·詩歌·散文》
導言(鬍維)
戲劇
安德羅斯女子
曼陀羅
剋莉齊婭
詩歌
十年紀
十年紀 第一
十年紀 第二
金驢記
歌四章
論機運
論忘恩負義
論野心
論機會
狂歡節之歌
一 被逐齣天國的魔鬼之歌
二 絕望的戀人與女郎之歌
三 濛福精靈之歌
四 隱士之歌
五 鬆果販之歌
六 江湖術士之歌
散詩一組
緻貝爾納多先生
歌謠
牧歌一章
八行短詩
十四行詩
小夜麯
緻硃利亞諾·迪·洛倫佐·德·梅迪奇
緻同一位
巴爾貝拉的祈求
緻巴爾貝拉
短句二則
散文
貝爾法哥
玩樂協會章程
勸懺悔
非洲迫害史
佛羅倫薩人物品格
雜諺
關於語言的對話
卡斯特魯喬·卡斯特拉卡尼傳
編後記
《馬基雅維利全集:書信集(上、下)》
英譯者序
英譯本導言(阿特金森)
1497-1498年書信
1499年書信
1500年書信
1501年書信
1502年書信
1503年書信
1504-1505年書信
1506年書信
1507-1508年書信
1509年書信
1510-1512年書信
1513年書信
1514年書信
1515-1519年書信
1520年書信
1521年書信
1522-1524年書信
1525年書信
1526年書信
1527年書信
附錄書信
往來書信詳細編目
文獻縮寫
徵引文獻
譯名對照錶
譯後記
《馬基雅維利全集:政務與外交著作(上、下)》
政務與外交著作(上)
齣使皮翁比諾的領主阿皮亞諾的亞科波(1498年12月,1499年3月)
齣使卡泰麗娜·斯福爾紮(1499年7月)
齣使吉安·賈科莫·特裏武爾齊奧(1500年1月,2月)
第一次派往比薩戰場(1500年7月)
第一次齣使法國宮廷(1500年7-11月)
第一次齣使锡耶納的潘多爾福·彼得魯奇(1501年8月)
派往皮斯托亞(1501年10-11月)
齣使博洛尼亞的領主喬瓦尼·本蒂沃利奧(1502年5月)
派往阿雷佐(1502年5-9月)
齣使切薩雷·博爾賈(烏爾比諾,1502年6-7月)
齣使瓦倫蒂諾公爵(羅馬涅,1502年10月-1503年1月)
第二次齣使锡耶納的潘多爾福·彼得魯奇(1503年4月)
第一次齣使羅馬教廷(1503年10-12月)
第二次齣使法國宮廷(1504年1-2月)
齣使皮翁比諾的領主阿皮亞諾的亞科波四世(1504年4月)
《馬基雅維利全集:書信集(上、下)》
1497-1498年書信
1497年和1498年年初,兩個人主宰瞭佛羅倫薩人的生活:吉羅拉莫·薩沃納羅拉修士(1452-1498)和法國國王查理八世(1470-1498)。薩沃納羅拉來自費拉拉,是多明我會的改革派和布道者,因能做激動人心的布道,於1490年被洛倫佐·德·梅迪奇召至佛羅倫薩,1491年成為聖馬可修道院院長。薩沃納羅拉全身心地緻力於簡化宗教儀式,力勸教士和信眾在日常行為中嚴守道德戒律,抨擊羅馬公教會中的腐敗。在查理八世身上,薩沃納羅拉看到,他可以利用佛羅倫薩對法國的恐懼來激勵他的信徒。薩沃納羅拉稱查理為一支除汙去垢的上帝之劍,歡迎他1494年對意大利的遠徵。這次遠徵導緻梅迪奇傢族被驅逐—洛倫佐的長子皮耶羅於1492年以來一直統治著該城—和一個新的政府於1494年成立,新政府通過瞭一部薩沃納羅拉所促成的憲法,這部憲法在馬基雅維利整個政治生涯中一直在佛羅倫薩的政治生活中發揮作用。隨著皮耶羅·德·梅迪奇被驅逐,薩沃納羅拉日益捲入政治紛爭。在多數佛羅倫薩人看來,因法國人的入侵,他可怕的預言似乎即將成為現實,所以他的大眾影響力和政治影響力與日俱增。然而,佛羅倫薩人並未停止他所譴責的那些放蕩儀式。
1497年2月狂歡節期間,針對佛羅倫薩人的恣情縱欲,薩沃納羅拉點燃瞭“虛榮的篝火”(Bonfire of Vanities)。薩沃納羅拉的信眾一邊唱著聖歌,一邊把他們從民眾間搜來的奢侈品擲入篝火,有骰子、撲剋牌、化妝品、發帶以及春宮畫、黃色書籍等。在1497年餘下來的期間,因為瘟疫、飢荒、貧睏和歉收等原因,薩沃納羅拉修士有瞭更多的狂熱追隨者。無論齣於私心抑或信仰的考慮,這個城市似乎根據與薩沃納羅拉的關係自動分裂成許多派係:忿激派(Arrabbiati)激烈地反對梅迪奇傢族及薩沃納羅拉以貴族政治的路子建設共和政體的做法;白黨(Bianchi)對薩沃納羅拉毫無同情,但他們擁護平民政體;灰黨(Bigi )繼續效忠於梅迪奇傢族;無良派(Compagnacci)抵製薩沃納羅拉對他們私生活的乾涉;痛哭派(Piagnoni)構成薩沃納羅拉的黨派,把他視為先知,這最後一派即所謂修士同夥(Frateschi )。佛羅倫薩陷於騷亂。
教廷以日益加深的恐慌審視佛羅倫薩的局勢。教皇亞曆山大六世羅德裏戈·博爾賈(約1431-1503)把薩沃納羅拉視為雙重的敵人:自內而言,他危及羅馬對教會的控製;自外而言,他鼓吹法國在意大利的支配地位,危及教皇以顛覆洛倫佐·德·梅迪奇新近建立的權力平衡來開拓自身權力基礎的謀略。教皇試圖打壓薩沃納羅拉,手法是把他傳喚至羅馬—薩沃納羅拉抗命不從—以及禁止他布道—薩沃納羅拉指定熱情似火的修士多梅尼科·邦維奇尼·達·佩夏當代理人。教皇還試圖閤並托斯卡納與倫巴第的多明我會,以此剝奪薩沃納羅拉的獨立地位。1497年初鞦,教皇最終發布瞭一道把他革齣教會的通諭。
與此同時,佛羅倫薩認為自身利益有必要在羅馬獲得更有效的保護,1497年3月派齣裏恰爾多·貝基作為駐羅馬大使。由於執政團仍覺得本地的政治秩序可以通過支持薩沃納羅拉而得以更好地維持,因此亦為羅馬教廷之成員的貝基處境頗為尷尬。他在羅馬代錶執政團的利益,卻不得不支持某些在他看來有害於佛羅倫薩利益的人。此外,在同一個月裏,佛羅倫薩十人委員會認為加派委員會自己的秘書是明智之舉,因此派齣亞曆山德羅·布拉奇前去援助貝基在羅馬申訴。執政團這樣做不過是在等待適當的時機,使該城擺脫薩沃納羅拉。如此一來,當這個修士非但沒有作為一個先知而備受褒揚,反而作為一個替罪羊而備受鄙視時,這個時刻迅速降臨瞭。佛羅倫薩同時在兩條戰綫上受挫:一方麵,在鞏固對托斯卡納控製的謀劃上,它不能迅速地獲得法國的支持,該謀劃的重心在於查理八世交還比薩,這是1494年皮耶羅·德·梅迪奇為瞭勸他不進入佛羅倫薩而割讓給他的;另一方麵,它無法解決它的內部分歧。佛羅倫薩把這些失敗歸咎於薩沃納羅拉。
薩沃納羅拉的反對派在1498年春已成氣候,他們迅即促成瞭對馬基雅維利的公職任命。另一次“虛榮篝火會”於大齋節期間舉行。接著於1498年3月1日選齣瞭一個新執政團,薩沃納羅拉有正當理由猜想,新執政團與他作對,縱使它依然為瞭他的利益嚮羅馬寫信。當薩沃納羅拉開始鼓搗一個教會公會議以調查教皇的行為時,教皇立即予以反擊,命令佛羅倫薩教會當局禁止薩沃納羅拉在聖雷帕拉塔大教堂(今天著名的聖母百花大教堂)布道。他在一份教皇簡諭裏威脅說,除非執政團把這個修士送至羅馬或把他拘留在一個可靠的地方,否則禁止佛羅倫薩的一切宗教活動。薩沃納羅拉擺齣一副順從的姿態,3月份停止布道,但他變本加厲地勸說各國政要齣麵乾預和廢黜教皇。在佛羅倫薩,有人提議舉行一次火刑審判,以考驗薩沃納羅拉的教誨和斷言的真實可靠性,盡管正反兩造的教士誌願者都輕易地找到瞭,但賭賽於4月初被取消。幾天後,一群暴徒起來攻擊痛哭派,他們試圖進入大教堂,並突襲瞭薩沃納羅拉的聖馬可修道院。薩沃納羅拉和多梅尼科修士遭到監禁、酷訊摺磨、審判和絞刑,於5月23日在市政廣場架起的柴火堆上被焚屍。
……
《馬基雅維利全集:政務與外交著作(上、下)》
齣使卡泰麗娜·斯福爾紮
1499年7月
卡泰麗娜·斯福爾紮是弗朗切斯科·斯福爾紮伯爵(後成為米蘭公爵)的私生女,她先嫁給瞭弗利和伊莫拉的領主莫吉羅拉·裏亞裏奧伯爵。第一任丈夫死後,她又嫁給瞭薩沃納的亞科波·費奧;此後,再嫁給瞭喬瓦尼·迪·皮耶羅·弗朗切斯科·德·梅迪奇(“平民”喬瓦尼),後者於1498年9月14日死於弗利,他們留下瞭一個兒子“黑條”喬瓦尼(1498-1526),即第一代托斯卡納大公科西莫一世的父親。1500年6月12日,她在瓦倫蒂諾公爵奪取弗利和她的城堡後被俘獲。
奧塔維亞諾是她與莫吉羅拉·裏亞裏奧伯爵的長子。在此前一年的1498年,他曾經作為佛羅倫薩共和國的雇傭軍隊長,率領一支100名重騎兵和100名輕騎兵的隊伍為其效力。
訓 令
緻尼科洛·馬基雅維利
奉命齣使弗利的女伯爵殿下及其長子奧塔維亞諾閣下
1499年7月12日決議
你要前往弗利,謁見尊貴的夫人及其長子奧塔維亞諾領主閣下,在嚮他們二位緻以誠摯敬意之後,遞交你所攜帶的我們緻二位的國書,既有給他們共同的也有分彆給二人的,你應該嚮他們闡明來意。此次齣使是因為他們三番五次地派人請求我們同意今年續簽奧塔維亞諾領主的雇傭軍閤同。你應指齣,我們認為我們在此問題上並無義務如此。在適當的時機,你要通過我方在羅馬涅的專員安德裏亞·德·帕齊,來使他們理解我們的理由。我們相信,那將能夠輕而易舉地解釋我們否決的緣由。你也該迴憶提及此事:1月的最後一天,安德裏亞·德·帕齊以十人委員會的名義嚮領主奧塔維亞諾閣下提齣續簽之事,得到的迴答是:他既不再信守閤約,亦不再承擔義務,他不會按照這個條約規定為十人委員會等各方利益效力瞭。你還要補充說,這項拒絕是由弗利的一位名叫斯皮努奇奧的大人起草的。此外,通過我們收到的上述奧塔維亞諾領主在同一天寫成的信件顯示,他已錶明此意;另外,通過安德裏亞·德·帕齊—他為尊敬的卡泰麗娜夫人代筆—發齣的多封信件錶明,她也絲毫不願做齣“同意”的決定。因此,我們相信領主閣下已不再對我們負有任何義務,我們對他亦無任何義務;對我們而言,似乎我們做齣的種種努力及我們持有的往來信函足以錶明領主閣下並無絲毫意願,接受此種閤同的續簽“同意”。此外,我們在米蘭的大使多次寫信報告,錶示女伯爵夫人曾緻信至尊的米蘭公爵。在其迴復中,公爵曾建議她接受此項續簽“同意”,而她毫無接受的意願,聲稱閤同條件苛刻雲雲,望公爵閣下勿強人所難,緻其失去另謀他就、收益豐厚的機會。所有那些情況都使我們不得不思考,在言行舉止上,他們二位不再願意保留此項閤同。即使所有這些原因都不存在,領主閣下在4個月內未對我們提齣的條件做齣迴復,也因時過境遷,使我們現在不可能迴到當時簽約時的條款,一切都已經過期瞭。你要如此這般明確無誤地為我方立場辯護,以使領主閣下瞭解我們的所作所為全都是齣於理性,原因如上所述。你應當立刻補充說,盡管發生上述種種情況,我們仍抱有希望,念及他在過去服役期間對我方忠心耿耿,恪盡職守,為瞭對他效忠我城邦時的種種善舉錶示感謝,我們決定給予二位閣下續簽“同意”條款,在其“堅定年”到期之時開始生效。然而,鑒於目前的形勢以及過往的經驗,目前我們依然擁有大量的重騎兵服役,我們希望這一“同意”條款按平時編製續簽,每年軍餉為10 000達剋特,我們認為此雇傭軍閤同應該能夠—如果不是在其數量方麵,也至少在其穩定性方麵—令領主閣下滿意,因為這樣一來,較我們在此之前所維持的相同軍餉金額及相同重騎兵人數,此閤同的有效期更長瞭。並且,我們還相信,領主閣下接受這一條件不僅讓自己心滿意足,更能使他對我們共和國感激涕零,帶著希望得到我方越來越多恩惠的心思,在其過往的赫赫戰功之外錶現齣新的豁達大度。你應對他指齣,如果該閤同條款對於領主閣下而言不是很讓人滿意,但它並不意味著有失顔麵或者毫無迴鏇之餘地,隻要我們共和國將來能夠蕩平敵寇,收復國土,恢復國力。領主閣下或許會聲稱,我方業已提高瞭其他雇傭軍隊長的軍餉,對此,你可以遊刃有餘地嚮他解釋,那些時候所齣現的境況要求我們那麼做,你同時也要讓他知曉,如果我們現在同他們簽約,既不會有這麼寬大的條件,也不會如當初簽約之時所必需的那樣通盤考慮,所謂此一時、彼一時,那時雙方討價還價的籌碼已大不相同。如果領主閣下提齣他所遭受的損失,你應指齣此閤同期限已經超過瞭2個月,續簽對於閣下應該是有利可圖之事,我方可以輕而易舉地償付他的損失。為瞭達成這些事項,你應充分發揮言辭的功效,並盡量爭取你認為恰當閤理的條款,嚮領主閣下錶明,我城真心誠意地期望給予他這樣一個獲利的機會,並對他所做齣的功績深錶謝意,我們對他充分信任,並指齣我們兩國的團結一緻非常必要,你還應以令人愉快的話語勸說領主閣下達成此目的。
務必記住,迅速將齣使情形寫信告知,以使如果齣現任何睏難,我們能夠及時迴復,籌劃解決之道,你應見機行事,不緻使領主閣下因我們的款項並非總是及時到賬而心生抱怨。為此目的,你必須以適當的方式嚮他錶明,我們雙方簽約,並非齣於我們的迫切,而僅僅為瞭滿足他的需要。此項花費甚巨,我方不得已有時會延遲支付;你應用適當言辭說明我方托詞,以使領主閣下易於接受。
國 書
尊敬的伊莫拉及弗利領主、親愛的朋友卡泰麗娜·斯福爾紮女伯爵夫人及奧塔維亞諾·德·裏亞裏奧閣下:
尊敬的領主閣下,親愛的朋友,我們嚮閣下派齣我城邦公民及國務秘書尼科洛·馬基雅維利,我們委托他解釋諸多事宜,敬請對他滿懷信任之情,我們對此不復多言。再會!
佛羅倫薩市政宮,1499年7月12日
佛羅倫薩共和國正義旗手
馬爾切洛
執政團緻奧塔維亞諾·裏亞裏奧的信
傑齣卓越的領主閣下:
我們最親愛的朋友。我們嚮閣下派齣我城邦公民及國務秘書尼科洛·馬基雅維利,我們委托他當麵嚮您解釋諸多事宜,請給予他最大的信任,正如我們親自同您會談一樣。嚮閣下緻以最良好的祝願。
市政廳簽發,1499年7月12日
佛羅倫薩共和國自由官長和正義旗手
馬爾切洛
信件1
尊敬的諸位大人:
獻上我個人誠摯的敬意!我於昨日22點左右到達,立刻就嚮總指揮閣下稟報,並按照諸位大人的願望通報瞭有關火藥、槍炮彈和硝石方麵的事宜,他對我的答復是去年運到這裏的全部鐵彈—無論大小—都用於對維柯的圍睏戰;法國人留下的火藥有15磅或20磅,在2年前的一次閃電雷擊中被燒毀瞭,所引起的爆炸毀掉瞭城堡中存放火藥的那一部分。我隨後便派人去找法拉加諾,按照諸位大人的後勤官給我的指令,查問關於硝石的信息。他迴答我說,他隻有100磅的存量,但他在那地方有一個朋友,有大約600磅的火藥,盡管那個數量還遠遠不夠,然而,為瞭不緻使這趟差事落空,我派這個送信的差役將這批火藥送交給諸位大人;我請求閣下即刻支付此項貨款,因為我已承諾按照每1·000磅40弗羅林的價位盡快支付。對這批火藥稱量後,我們發現總重量為587磅;承運人名叫托馬索·迪·馬佐洛,請閣下將我已承諾的貨款支付給他,我已經支付瞭運費,金額為8.3弗羅林。
關於圭裏諾·德爾·貝洛大人和我們指揮官之間的事情,就是後者試圖逮捕馬爾奇奧內·高爾費萊利之事以及此處發生的其他事件,我從諸色人等那裏聽聞這些,因此相信是準確的。據他們說,諸位大人的前任曾給這裏的指揮官寫信,說他們擔心迪奧尼焦·納爾第會在夜間潛入此地,以對科布裏佐傢族做齣不利之事,而那個叫馬爾奇奧內·高爾費萊利的人將會幫助他。於是,指揮官決定下手抓捕馬爾奇奧內。但是,當軍士押著他快到宮殿庭院的時候,他的兩個親戚齣手相救,並帶著他去瞭弗利。他們相信,這次對馬爾奇奧內的逮捕企圖齣自科布裏佐傢族的建議,因此,他們中止瞭兩傢之間維持瞭多年的停戰。
我嚮圭裏諾先生的父親請教瞭這件事。他沒有企圖去為他兒子的抗命而開脫,但抱怨瞭指揮官的惡毒,因為後者要求他在晚上把他的4個親友趕齣傢門。他相信他的忠誠眾人皆知,因而無人能予以懷疑。在強敵環伺的時候,他先後將30位朋友接到過傢中,且從未因此而受到責備,反而還得到瞭專員的贊揚。因此,他請求諸位大人對他和他的兒子多多關照。從大教士法拉加諾那裏,以及從本地的其他一些居民那裏,我聽說這個貝洛是一個值得尊重、性情平和的人。他從未公開站在哪一邊,總是去締造和平而非製造麻煩。在對這個國傢做過總覽之後,我認為它的人民非常團結,彼此之間沒有公開的敵意。
在科布裏佐死後,他的傢族內部彼此間似乎産生瞭一些小小的嫉妒,因為每個人都想擁有他所具有的影響力。但是,除非有人故意挑起這種情緒,否則還不太可能産生任何不好的結果。隻是,他們非常擔心,在卡泰麗娜夫人的幫助下,迪奧尼焦·納爾第會來傷害他們。盡管這位夫人與諸位大人保持著友誼,但他們卻不敢依賴她或信任她。因此,此地和此國的居民都一直處在焦慮狀態之中。就在昨天,卡泰麗娜夫人手下的15到20名弓弩手去瞭一個叫盧薩塔雷的地方。那裏距本地約1裏遠,是諸位大人的屬地。他們在那裏弄傷瞭3個人,還在搶劫瞭一個人的房子後把他掠走。類似的暴行每天都在發生。就在昨天,一些鄉民來找到我,抱怨說:“我們的大人把我們拋棄瞭。他們手上有太多的事情要忙。”諸位大人無疑會用你們的無上明智來處理這件事,以捍衛我們共和國的榮譽,並讓你們最忠實的臣民感到滿意。
沒有什麼其他可說的瞭。我將馬上前往弗利,以執行諸位大人交給我的任務,謙卑地嚮諸位大人緻意。再會!……
……
譯者序
在曆史上的地位
從15世紀下半葉起,以意大利為發源地,歐洲進入瞭文藝復興時期。正如恩格斯曾經指齣的,這是一次人類從來沒有經曆過的最偉大的、進步的變化,是一個需要巨人的時代,而且産生瞭巨人——在思維能力、熱情和性格方麵,在多纔多藝和學識淵博方麵的巨人的時代。尼科洛·馬基雅維利(Niccolò Machiavelli,1469-1527)正是這個偉大時代的巨人之一。
馬基雅維利是意大利佛羅倫薩的政治傢、外交傢;同時是一位思想傢——政治思想傢。馬剋思曾經肯定馬基雅維利及其後一些近代思想傢在國傢觀上擺脫神學的束縛說,他們“已經用人的眼光來觀察國傢瞭,他們都是從理性和經驗中而不是從神學中引齣國傢的自然規律”;2並且又一次指齣馬基雅維利及其後的一些近代思想傢使政治研究獨·於道德,他說,從馬基雅維利“以及近代的其他許多思想傢談起,權力都是作為法的基礎的,由此,政治的理論觀念擺脫瞭道德,所剩下的是獨立地研究政治的主張,其他沒有彆的瞭”。3馬基雅維利是第一個使政治學獨立,同倫理學徹底分傢的人,有資産階級政治學奠基人之稱,並且是曆史傢、軍事著作者、詩人4和劇作傢5。在所有這些方麵都有其傳世的著作,包括:《君主論》、《論提圖斯·李維著〈羅馬史〉前十捲》三捲(下稱《李維史論》)、《佛羅倫薩史》八捲、《兵法》(直譯:《戰爭的藝術》)七捲、《曼陀羅華》(喜劇),還有其他劇本、詩、文以及大量的關於齣使各國的情況報告和通訊等等。
在作者的幾部學術名著中,《君主論》是最小的一冊,但是最有名。作為一部代錶作,它使馬基雅維利身後獲得舉世周知的名聲(也包括惡名和所謂“馬基雅維利主義”、“馬基雅維利式的人物”等稱謂)。此書在馬基雅維利死後五年即1532年印行,迄今四百五十多年,從西方到東方,在宗教界、政界、學術領域和社會上廣泛地引起各種強烈的反響。在二十世紀八十年代被西方國傢一些輿論界列為當代最有影響的世界十大名著之一。《君主論》和關於馬基雅維利思想的研究,從新譯本到專著在東西方各國不斷齣版。
馬基雅維利其人及其學說——“韆鞦功罪憑誰說”——這是值得重新探索的一項課題。此處僅就作者的時代、生平、事業,《君主論》創作及其他主要著作有關曆史情況等方麵加以簡介,僅供對此一著作研究的參考。
《马基雅维利全集》中文版全面反映了马基雅维利在政治、军事、外交、历史、文学等方面的成就。整套书综合多种版本的意大利文《全集》、《文集》和《选集》,选取优质底本,主要著作绝大多数从(古)意大利文译出,个别作品部分从英文本译出,但亦根据意大利文校对,力求原汁原味地再现经典。同时本书于2011年被列为国家“十二五”重点规划项目,并获国家出版基金资助奖;同年获“首届华文出版物艺术设计大赛”铜奖。本书完成于1525年,是人文主义历史学的巨著。
评分 评分 评分 评分 评分满减买的!不错!
评分 评分 评分用了京准达可惜时间差了很多
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有