內容簡介
《世界經典文學名著:呼嘯山莊(全譯本)》是英國傑齣的浪漫主義女作傢艾米莉;勃朗特的一部長篇小說,被譽為“英國Z佳十部小說”之一。
《世界經典文學名著:呼嘯山莊(全譯本)》描寫瞭吉蔔賽棄兒希思剋利夫被山莊老主人收養後,因不堪受辱和戀愛受挫,外齣緻富。迴來後發現女友凱瑟琳已與地主林頓結婚,繼而産生對地主及其子女進行報復的故事。全篇充滿瞭強烈的反壓迫、求自由的鬥爭精神,又始終籠罩著離奇、緊張、浪漫的藝術氛圍。
精彩書摘
一八〇一年的一天,我剛剛拜訪過我的房東迴來——總給我惹麻煩的孤獨的鄰居。這兒可真是一個美麗的鄉間!在整個英格蘭境內,我不相信我竟能找到這樣一個能與塵世的喧囂完全隔絕的地方,一個厭世者的理想的天堂。而西斯剋利夫和我正是分享這兒荒涼景色的如此閤適的一對。一個絕妙的人!在我騎著馬走上前去時,看見他的黑眼睛縮在眉毛下猜忌地瞅著我。而在我通報自己姓名時,他把手指更深地藏到背心袋裏,完全是一副不信任我的神氣。刹那問,我對他産生瞭親切之感,而他卻根本未察覺到。
“西斯剋利夫先生嗎?”我說。
迴答是點一下頭。
“先生,我是羅坎沃德,您的新房客。我一到這兒就盡可能馬上來嚮您錶示敬意,希望我堅持要租畫眉田莊沒什麼使您不方便。昨天我聽說您想——”“畫眉田莊是我自己的,先生。”他打斷瞭我的話,閃避著,“隻要是我能夠阻止,我總是不允許任何人給我什麼不方便的。進來吧。”這一聲“進來”是咬著牙說齣來的,錶示瞭這樣一種情緒:“見鬼。”甚至他靠著的那扇大門也沒有對這句許諾錶現齣同情而移動;我想情況決定我接受這樣的邀請:我對一個仿佛比我更怪僻的人頗感興趣。
他看見我的馬的胸部簡直要碰上柵欄瞭,竟也伸手解開瞭門鏈,然後陰鬱地領我走上石路,在我們到瞭院子裏的時候,就叫著:“耶什夫,把羅坎沃德先生的馬牽走。拿點酒來。”“我想他全傢隻有這一個人吧,”那句雙重命令引起瞭這種想法,“怪不得石闆縫間長滿瞭草,而且隻有牛替他們修剪籬笆哩!”耶什夫是個上瞭年紀的人,不,簡直是個老頭兒——也許很老瞭,雖然還很健壯結實。“求主保佑我們。”他接過我的馬時,彆彆扭扭地不高興地低聲自言自語著,同時又那麼憤怒地盯著我的臉,使我善意地揣度他一定需要神來幫助纔能消化他的飯食,而他那虔誠的突然喊叫跟我這突然來訪是毫無關係的。
呼嘯山莊是西斯剋利夫先生的住宅名稱。“呼嘯”是一個意味深長的內地形容詞,形容這地方在風暴的天氣裏所受的氣壓騷動。的確,他們這兒一定是隨時都流通著振奮精神的純潔空氣。從房屋那頭有幾棵矮小的樅樹過度傾斜,還有那一排瘦削的荊棘都嚮著一個方嚮伸展枝條,仿佛在嚮太陽乞討溫暖,就可以猜想到北風吹過的威力瞭。幸虧建築師有先見把房子蓋得很結實:窄小的窗子深深地嵌在牆裏,牆角有大塊的凸齣的石頭防護著。
在跨進門檻之前,我停步觀賞房屋前麵大量的稀奇古怪的雕刻,特彆是正門附近,那上麵除瞭許多殘破的怪獸和不知羞的小男孩外,我還發現“1500年”和“赫利敦·昂休”的名字。我本想說一兩句話,嚮這倨傲無禮的主人請教這地方的簡短曆史,但是從他站在門口的姿勢看來,是要我趕快進去,要不就乾脆離開,而我在參觀內部之前也並不想增加他的不耐煩。
不用經過任何穿堂過道,我們徑直進瞭這傢的起坐間:他們頗有見地地索性把這裏叫做“屋子”。一般所謂的屋子是把廚房和大廳都包括在內的;但是我認為在呼嘯山莊裏,廚房是被迫撤退到另一個角落裏去瞭;至少我辨彆齣屋裏麵有喋喋的說話聲和廚房用具的磕碰聲;而且在大壁爐裏我並沒看齣燒煮或烘烤食物的痕跡,牆上也沒有銅鍋和锡濾鍋之類在閃閃發光。倒是在屋子的一頭,在一個大橡木櫥櫃上擺著一摞摞的白盤子,以及一些銀壺和銀杯散置著,一排排,壘得高高的直到屋頂,的確,它們射齣的光綫和熱氣映照得燦爛奪目。櫥櫃從未上過漆;它的整個構造任憑人去研究。隻是有一處,被擺滿瞭麥餅、牛羊腿和火腿之類的木架遮蓋住瞭。壁爐颱上有雜七雜八的老式難看的槍,還有一對馬槍;並且,為瞭裝飾起見,還有三個畫得俗氣的茶葉罐靠邊排列著。地是平滑的白石鋪砌的;椅子是高背的,老式的結構,塗著綠色;一兩把笨重的黑椅子藏在暗處。櫥櫃下麵的圓拱裏,躺著一條好大的、豬肝色的母獵狗,一窩唧唧叫著的小狗圍著它,還有些狗在彆的空地走動。
……
世界經典文學名著:呼嘯山莊(全譯本) 下載 mobi epub pdf txt 電子書