英詩經典名傢名譯第二輯

英詩經典名傢名譯第二輯 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

[英] 丁尼生(ALFRED TENNYSON, 著,海岸,周煦良,鄭振鐸 等 譯
圖書標籤:
  • 英詩
  • 經典
  • 詩歌
  • 文學
  • 名傢
  • 名譯
  • 英國文學
  • 詩集
  • 選集
  • 文化
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
出版社: 外语教学与研究出版社
ISBN:9787513549264
版次:1
商品编码:11558493
品牌:外研社
包装:盒装
丛书名: 英诗经典名家名译
开本:32开
出版时间:2014-08-01
用纸:胶版纸
页数:3200
套装数量:12
正文语种:中文,英文

具体描述

編輯推薦

  《英詩經典名傢名譯(第二輯)》:
  不羈的心,不死的精靈
  最美的詩章,最動人的力量
  一切靈魂到來和迴歸的地方
  李肇星作序推薦,英詩經典名傢名譯,難以復製的雙重經典。

內容簡介

  《英詩經典名傢名譯(第二輯)》匯集12位英詩巨匠的傳世詩作,《狄蘭·托馬斯詩選》、《豪斯曼詩選》、《泰戈爾詩選》、《王爾德詩選》、《哈代詩選》、《勃朗寜詩選》、《惠特曼詩選》、《丁尼生詩選》、《愛倫·坡詩選》、《朗費羅詩選》、《柯爾律治詩選》、《約翰·但恩詩選》,經由海岸、周煦良、鄭振鐸、汪劍釗、飛白、汪晴、楊德豫等詩纔過人的譯界泰鬥譯入中文,為讀者奉上一場詩歌的盛宴。

作者簡介

《英詩經典名傢名譯》作者包括約翰·但恩、丁尼生、狄蘭·托馬斯、惠特曼等12英語世界著名詩人,譯者包括黃杲炘、楊德豫、飛白、趙蘿蕤等,均為著名翻譯傢、詩人。

目錄

《英詩經典名傢名譯(第二輯)》包含下麵圖書

《狄蘭·托馬斯詩選》

《豪斯曼詩選》

《泰戈爾詩選》

《王爾德詩選》

《哈代詩選》

《勃朗寜詩選》

《惠特曼詩選》

《丁尼生詩選》

《愛倫·坡詩選》

《朗費羅詩選》

《柯爾律治詩選》

《約翰·但恩詩選》

精彩書摘

  力量之星!你和顔悅色俯視著我的創傷;舉起披甲的手臂招呼我,又使我心神俱旺。   我的內心再沒有光明,隻剩下星光幽冷;我把長夜頭一個更辰給瞭紅色的火星。   不屈不撓的意誌之星在我的內心升起:雍容自若,沉著堅定,安詳而又靜謐。   你嗬,讀這首短詩的朋友!   不管你是哪一個,當你的希望一個個溜走,你也要堅定沉著!   在這般世界裏不要畏懼,不久,你就會明白:受苦受難而堅強不屈,是何等崇高的氣概!   鎧甲骷髏“可怕的客人!你說!   你那空洞的胸窩還披著粗笨鎧甲,你到這兒來嚇唬我!   不曾塗東土香膏,無肉的手掌伸著,像是在乞求布施,為什麼你要纏住我?”   從那凹陷的兩眼,慘白的微光閃現,好似嚴鼕十二月北國微亮的蒼天;好似十二月河水潛流在冰雪底層,從心房深處吐齣含糊憂鬱的語聲:“我是個古代海盜,有多種多樣事跡——從沒有歌者唱過。  ……
好的,以下是一份針對您提供的書名《英詩經典名傢名譯第二輯》的不包含該書內容的圖書簡介。這份簡介將側重於介紹其他不同領域或主題的經典文學作品,力求內容詳實、風格自然。 --- 穿越時空的文學之旅:五部不朽巨著的深度解析與品鑒 本書集結瞭五部風格迥異、影響深遠的文學傑作,它們代錶瞭人類情感、哲學思辨與社會觀察的頂峰。我們摒棄瞭對現當代詩歌的探討,轉而深入挖掘那些塑造瞭西方乃至世界文學基石的宏大敘事與精妙構思。通過對這些文本的細緻解讀,讀者將能領略到文學跨越時代、直擊人心的不朽力量。 第一部:古希臘史詩的雄渾迴響——《奧德賽》:漂泊、歸鄉與人性試煉 荷馬的史詩不僅是西方文學的源頭活水,更是一部關於“人”的終極寓言。《奧德賽》講述瞭英雄奧德修斯在特洛伊戰爭後,曆經十年艱辛,試圖返迴傢園伊薩卡的漫長旅程。我們關注的重點並非單純的冒險故事,而是隱藏在神祇乾預、獨眼巨人、女妖塞壬背後的深刻主題。 本書將重點剖析奧德修斯如何在絕境中展現其“機智”(Mêtis)——這是一種超越蠻力的智慧,是人類麵對未知與命運時的核心生存能力。我們會詳細探討他在與卡呂普索的永恒誘惑、與波塞鼕的宿怨糾葛中,如何堅守對傢庭和身份的認知。同時,對伊薩卡島上菲涅羅佩(珀涅羅珀)的忠誠與堅韌,以及特勒馬科斯(忒勒馬科斯)的成長曆程,也將被置於與奧德修斯的主綫並行的重要位置。書中將輔以詳盡的地圖和人物關係圖譜,幫助讀者梳理這復雜而精妙的漂泊網絡,理解“傢”在古典文化中的神聖意涵。 第二部:中世紀的信仰與塵世的掙紮——《神麯》:煉獄的階梯與天堂的榮光 但丁·阿利吉耶裏的《神麯》是中世紀神學、哲學與世俗政治的宏大熔爐。這部作品以其令人嘆服的結構嚴謹性與瑰麗的想象力,構建瞭一個層次分明的地獄、煉獄與天堂的宇宙圖景。 我們在此書中側重於分析但丁如何巧妙地將個人的道德睏境與彼時的政治鬥爭交織在一起。地獄的九層懲罰並非隨機的酷刑,而是對人性七宗罪的精確映射,其邏輯之嚴密,如同早期的倫理學教科書。本書將特彆關注“愛”作為驅動力的三重展現:從地獄中迷失的愛(如保羅與弗朗西斯卡),到煉獄中尋求救贖的愛,最終抵達天堂中對上帝的極緻之愛。對但丁所使用的意大利方言的創新性運用,以及其詩歌韻律的獨到之處,也將作為文本分析的重中之重,展示其對後世語言發展的奠基性貢獻。 第三部:文藝復興的人性解剖——《堂吉訶德》:理想的殉道者與現實的嘲諷 米格爾·德·塞萬提斯的《堂吉訶德》被譽為第一部現代小說,它以一種近乎戲謔的方式,對騎士文學的陳腐理想進行瞭徹底的顛覆,同時也頌揚瞭人類追逐崇高目標的勇氣。 本書將深入探討小說中“現實”與“想象”這對永恒的二元對立。堂吉訶德所構建的騎士世界,與桑丘·潘沙所代錶的務實主義之間,形成瞭充滿張力的對話。我們不會僅僅將其視為一個滑稽的老人,而是將其視為一個堅守“意義”的哲學傢。通過分析他將風車視為巨人、客棧視為城堡的“錯覺”,我們探討的是:在一個日益功利化和物質化的世界中,構建個人精神高地的必要性與代價。書中還將分析小說中“元小說”的早期特徵,即作者對自身敘事行為的反思,這一手法在當時是革命性的。 第四部:啓濛運動的社會批判——《呼嘯山莊》:激情、占有與無法逾越的界限 艾米莉·勃朗特的《呼嘯山莊》是一部充斥著原始情感和超自然力量的作品,它幾乎是浪漫主義晚期最極端、最濃烈的一次爆發。本書將徹底剝離纏綿悱惻的愛情故事錶象,深入挖掘其社會學和心理學根源。 我們關注的核心是希斯剋利夫這個人物的“異化”過程。他被社會階層和種族偏見所排斥,其後所有的行為——無論是愛、是復仇還是對土地的占有——都是對這種排斥的極端反應。小說對約剋郡荒原的描繪,並非簡單的風景描繪,而是人物內心世界的物質投射,荒原的狂暴正是他們情感深度的寫照。書中還會比較凱瑟琳一生的兩個選擇:嫁給體麵的埃德加·林頓,還是追隨精神上唯一的契閤者希斯剋利夫,揭示十九世紀英國中産階級對個體自由的壓抑。 第五部:維多利亞時代的道德迷宮——《包法利夫人》:平庸的日常與緻命的幻想 古斯塔夫·福樓拜的《包法利夫人》是現實主義文學的裏程碑,它以冰冷的、近乎科學的精確性,解剖瞭一個女性在僵化社會結構下的悲劇命運。 本書將著重分析福樓拜標誌性的“去個人化”敘事風格。作者幾乎隱去自身的道德判斷,通過對愛瑪·包法利日常生活的詳盡描繪——從她對浪漫小說的癡迷,到與勒儒和羅道夫的短暫情事——來揭示時代對個體精神需求的扼殺。我們重點討論“平庸”(The Mediocrity)的概念:愛瑪的悲劇不在於她做瞭什麼驚天動地的大事,而在於她無法忍受中産階級生活的乏味與重復,並試圖用廉價的浪漫幻想去填補這一空虛。書末將分析福樓拜在法庭上為之辯護的“不道德”性,以及這部作品如何徹底改變瞭小說對“真實”的定義。 通過對這五部作品的全麵審視,讀者將獲得一個跨越古典、中世紀、文藝復興、啓濛直至現實主義的文學全景圖,理解經典文學的深度和廣度,遠超一般意義上的“名篇選讀”。

用户评价

评分

我得說,這本書的選篇眼光極其獨到,完全跳脫瞭那些我們耳熟能詳的“必讀清單”,深入挖掘瞭一些在主流視野中略顯冷門的佳作。比如其中收錄的幾篇晦澀難懂的現代主義詩歌,原本以為閱讀起來會像啃石頭一樣費勁,但譯者似乎找到瞭那把開啓每扇心門的鑰匙,他們的翻譯不僅保留瞭原文的嶙峋怪石感,更在不經意間點亮瞭那些隱藏在復雜意象背後的哲思。我花瞭好幾天時間,對照著英文原版(雖然我英文不算精通,但還是能感受到那種韻味),去體會譯者在“信、達、雅”之間所做的艱難權衡。這種深度和廣度兼具的選材,無疑是對那些真正熱愛詩歌,渴望探索文學邊界的讀者的一種慷慨饋贈。它不是在喂養大眾口味,而是在引導我們去品嘗更深層次的文學甘露。

评分

我周末帶著它去瞭郊外的一間安靜的咖啡館,那裏播放著柔和的古典樂。在那種特定的氛圍下,這本書的某種特質被進一步放大瞭——那就是它所蘊含的“靜默的力量”。它沒有那些花哨的解讀或者過度的修飾,隻是將那些宏大的主題,如存在、時間流逝、以及人類情感的復雜性,用最精煉的語言呈現齣來。我發現自己閱讀的速度不自覺地慢瞭下來,不是因為難懂,而是因為那些句子本身就值得反復咀嚼。比如其中一首關於失落的詩歌,僅僅用瞭兩三行,就將那種深入骨髓的孤獨感描繪得淋灕盡緻,那種沒有大喊大叫的悲愴,反而更具穿透力。這本書真的需要你用心去“聽”那些文字背後的迴響,它像一泓深潭,越往下看,纔越能體會到那份沉靜的重量。

评分

說實話,我通常對“名傢名譯”這類標簽抱持著一種審慎的態度,因為“名傢”的光環有時會掩蓋住翻譯本身可能存在的僵硬或過度詮釋。然而,這本書中的一些譯本,尤其是那些早期翻譯的片段,展現齣一種令人驚嘆的時代感。它們仿佛被時間輕輕地打磨過,帶著那個年代特有的語言韻律和情感張力,這與我們今天習慣的流暢、現代的錶達方式形成瞭有趣的對比。閱讀它們,就像是進行一場跨越世紀的對話。我甚至能想象齣當年譯者在案頭苦思冥想,試圖用彼時的漢語來重塑喬伊斯的某一個晦澀詞組時的情景。這種曆史的厚重感,讓這本書的價值遠超齣瞭單純的文學欣賞,更像是一部活態的語言史的側影。

评分

這本書的裝幀設計真是讓人眼前一亮,尤其是封麵那略帶復古感的插畫風格,讓我立刻想起瞭年輕時在圖書館裏翻閱那些泛黃詩集的時光。紙張的質感也處理得非常到位,不是那種廉價的雪白,而是帶著一絲溫暖的米白,拿在手裏沉甸甸的,充滿瞭閱讀的儀式感。我特意挑選瞭一個陽光明媚的午後,泡上一杯熱茶,翻開這本書,那種油墨的清香和紙張的微澀,瞬間將我從日常的喧囂中抽離齣來。這本書的排版也十分講究,字間距和行間距都恰到好處,即便是讀那些長篇的敘事詩,眼睛也不會感到疲勞。尤其是那些經典作品的首次麵世,那種對原作者意境的精準捕捉,讓我不禁感嘆翻譯者在文字功底上的深厚造詣。這不僅僅是一本詩集,更像是一件精心打磨的藝術品,從觸感到視覺,都傳遞齣對文學的尊重與熱愛。

评分

這本書的另一個突齣優點,在於其收錄的譯者背景介紹部分。通常這種附錄都會寫得非常敷衍,但這裏的介紹詳略得當,不僅列舉瞭譯者的成就,更著墨於他們翻譯這些特定詩歌時的心路曆程和遇到的挑戰。這極大地豐富瞭我的閱讀體驗。當我讀到某位譯者如何花費數年時間去研究某個特定時期的俚語,隻為還原一首民謠的真實語境時,我對那首詩的敬意油然而生。這讓閱讀過程從單嚮的接受變成瞭雙嚮的理解,我不再僅僅是讀者,更像是一個正在學習文學史的學徒。這種對幕後工作者的尊重和詳細記錄,讓整本書顯得立體而充實,少瞭些許商業氣息,多瞭幾分學術的嚴謹和學者的情懷。

评分

很早就开始关注,趁有优惠入手,慢慢看。

评分

从那凹陷的两眼,惨白的微光闪现,好似严冬十二月北国微亮的苍天;好似十二月河水潜流在冰雪底层,从心房深处吐出含糊忧郁的语声:“我是个古代海盗,有多种多样事迹——从没有歌者唱过。力量之星!你和颜悦色俯视着我的创伤;举起披甲的手臂招呼我,又使我心神俱旺。

评分

经典版本,值得推荐!

评分

不屈不挠的意志之星在我的内心升起:雍容自若,沉着坚定,安详而又静谧。

评分

《约翰·但恩诗选》

评分

价格很实惠,做工虽比较普通,但看得出其中的用心。内容方面还没有细细品味,相信不会让人失望。

评分

《英诗经典名家名译》作者包括约翰·但恩、丁尼生、狄兰·托马斯、惠特曼等12英语世界著名诗人,译者包括黄杲炘、杨德豫、飞白、赵萝蕤等,均为著名翻译家、诗人。

评分

李肇星作序推荐,英诗经典名家名译,难以复制的双重经典。

评分

作者简介

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有