內容簡介
《何兆武漢譯思想名著:思想錄》是布萊士·帕斯卡爾的代錶作,而該書又被法國大文豪伏爾泰稱為“法國第一部散文傑作”它文思流暢,清明如水,作者在《何兆武漢譯思想名著:思想錄》中以一種浪漫思維的方式來談問題,處處閃現思想的火花,更有許多提問和警句發人深省。
《何兆武漢譯思想名著:思想錄》於笛卡爾的理性主義思潮之外,彆闢蹊徑;一方麵它繼承與發揚瞭理性主義傳統,以理性來批判一切;同時另一方麵它又在一切真理都必然以矛盾的形式而呈現這一主導思想之下指齣理性本身的內在矛盾及其界限,並以他所特有的那種揭示矛盾的方法即所謂“帕斯卡爾方法”,從兩極觀念他本人就是近代極限觀念的奠基人的對立入手,考察瞭所謂人的本性以及世界、人生、社會、曆史、哲學知識、宗教信仰等多方麵的理論問題。其中既夾雜有若乾辯證思想的因素,又復濃厚地籠罩著一層悲觀主義的不可知論。
作者簡介
何兆武,西南聯大留給我們的最後·位翻譯傢。他所翻譯的《思想錄》《社會契約論》《西方哲學史》《法國革命論》《曆史理性批判文集》等,皆為權威的西方學術著作,成為影響數代中國人的經典。
目錄
譯序
第一編(1—59)
第二編(60—183)
第三編(184—241)
第四編(242—290)
第五編(291—338)
第六編(339—424)
第七編(425—555)
第八編(556—588)
第九編(589—641)
第十編(642—692)
第十一編(693—736)
第十二編(737—802)
第十三編(803—856)
第十四編(857—924)
附錄:
帕斯卡爾的生平和科學貢獻
有關版本和譯文的一些說明
《思想錄》不同版本編次對照錶
精彩書摘
但是當我再進一步思索,並且已經找到瞭我們一切的不幸的原因之後,還想要發見它的理由②時;我就發見它具有一個非常實際的理由,那理由就在於我們人類脆弱得要命的那種狀況的天然不幸;它又是如此之可悲,以至於當我們仔細地想到它時,竟沒有任何東西可以安慰我們。
無論我們能為自己描繪齣什麼樣的狀況,但如果我們能把一切可能屬於我們的好處都加在一起,那末王位總是世界上最美好的位置瞭吧。然而讓我們想象一個國王擁有他所能接觸到的一切滿足,但假如他沒有消遣,假如我們隻讓他考慮和思索他的實際狀況,那末這種乏味的幸福就支持不住他,他就必然會由於那些在威脅著他的前景、可能臨頭的叛亂、最後還有那種無可避免的死亡和疾病而垮下來;從而假如他沒有人們所謂的消遣,他就要不幸瞭,而且會比他的最卑微的臣民——他們是會尋歡作樂的——還要更加不幸。
正是因此,賭博、交女朋友、戰爭、顯赫的地位纔是那末樣地為人所追求。並不是那在實際上有什麼幸福可言,也不是人們想象著有瞭他們賭博贏來的錢或者在他們所追獵的兔子裏麵會有什麼真正的賜福:假如那是送上門來的話,他們是不願意要的。人們所追求的並不是那種柔弱平靜的享受(那會使我們想到我們不幸的狀況),也不是戰爭的危險,也不是職位的苦惱,而是那種忙亂,它轉移瞭我們的思想並使我們開心。
人們之所以喜愛打獵更有甚於獵獲品的理由①。
正是因此,人們纔那末喜愛熱鬧和紛擾;正是因此,監獄纔成為那末可怕的一種懲罰;正是因此,孤獨的樂趣纔是一樁不可理解的事。因而人們要不斷地極力使國王開心並為國王搜求各式各樣的歡樂,——這件事就終於成為國王狀況之下的幸福的最重大的課題瞭。
一個國王是被專門使國王開心並防止他想到他自己的那些人們包圍著。因為盡管他是國王,但假如他想到自己,他也會不幸的。
這就是人們為瞭使自己幸福所能發明的一切瞭。而在這一點上,成其為哲學傢的那些人卻相信世人花一整天工夫去追逐一隻自己根本不想購買的兔子是沒有道理的,這就是不認識我們的天性瞭。這隻兔子並不能保證我們避免對死亡與悲慘的視綫,然而打獵——它轉移瞭我們的視綫——卻可以保證我們。
勸告皮魯斯,要他享受一下他以極大的勞頓在追求著的安寜,那確實是難之又難②。
[祝一個人生活得安寜,也就是祝他生活得幸福,也就是勸他要有一種完全幸福的狀況,這種狀況他可以自由自在地去思索而不會發見其中有任何苦痛的主題。然而這卻是不瞭解天性。
(既然凡是自然而然在感受其自身狀況的人,躲避什麼事都比不上躲避安寜;所以他們為瞭尋找麻煩,就什麼事都做得齣來。這倒不是他們具有一種可以使自己認識真正幸福的本能。……虛榮,那種嚮彆人炫耀它的樂趣。
[因此,我們若責難他們,我們就錯瞭。他們的錯誤並不在於追求亂哄哄,假如他們隻是作為一種消遣而加以追求的話;過錯在於他們之追求它竟仿佛是享有瞭他們所追求的事物就會使他們真正幸福似的,而正是在這一點上我們纔有理由譴責他們是在追求虛榮。從而在整個這個問題上,無論是責難人的人還是被責難的人,都沒有瞭解真正的人性。]
因此,當我們譴責他們說,他們那樣滿懷熱情所追求的東西並不能使他們滿足的時候:假如他們迴答說:——正如他們若是好好地思想過之後所應該迴答的那樣,——他們在那裏麵所追求的隻不過是一種猛烈激蕩的活動,好轉移對自己的思念,並且正是為瞭這一點他們纔嚮自己提供一種引人強烈入迷的對象;那末他們就會使得他們的對方無言可對瞭。然而他們並沒有這樣迴答,因為他們自己並不認識自己。他們並不知道他們所追求的隻是打獵而不是獵獲品①。
(跳舞:必須好好地想著我們該把步子往哪裏邁。一個紳士真誠地相信打獵是一大樂趣,是高貴的樂趣,但是一個獵戶可並沒有這種感受。)②
他們想象著,如果獲得瞭那個職位,他們就會從此高高興興地安寜下來,而並未感覺到自己那貪得無饜的天性。他們自以為是在真誠地追求安寜,其實他們隻不過是在追求刺激而已。
……
前言/序言
null
何兆武漢譯思想名著:思想錄 [Pensees] 下載 mobi epub pdf txt 電子書