産品特色
編輯推薦
齣版說明
人民文學齣版社從上世紀五十年代建社之初即緻力於外國文學名著齣版,延請國內一流學者研究論證選題,翻譯更是優選專長譯者擔綱,先後齣版瞭“外國文學名著叢書”“世界文學名著文庫”“二十世紀外國文學叢書”“名著名譯插圖本”等大型叢書和外國著名作傢的文集、選集等,這些作品得到瞭幾代讀者的喜愛。
為滿足讀者的閱讀與收藏需求,我們優中選精,推齣精裝本“名著名譯叢書”,收入膾炙人口的外國文學傑作。豐子愷、硃生豪、冰心、楊絳等翻譯傢優美傳神的譯文,更為這些不朽之作增添瞭色彩。多數作品配有精美原版插圖。希望這套書能成為中國傢庭的必備藏書。
為方便廣大讀者,齣版社還為本叢書精心錄製瞭朗讀版。本叢書將分輯陸續齣版,先期推齣六十種。
人民文學齣版社
2015年1月
內容簡介
契訶夫短篇小說選》收入作者膾炙人口的佳作,集中體現瞭作者的藝術風格。
契訶夫的顯著特色是他能夠從最平常的現象中揭示生活本質。他高度淡化情節,隻是截取平凡的日常生活片段,憑藉精巧的藝術細節對生活和人物作真實描繪和刻畫,從中展現重要的社會現象。但他不陷入日常生活的“泥沼”,恰恰相反,他的深刻的現實主義形象常常升華為富有哲理的象徵。在展示人物內心世界方麵,契訶夫不重於細緻交待人物的心理活動過程,隻求從人物的行為舉止中看齣其內心活動和變化。
作者簡介
契訶夫(1860—1904)俄國小說傢和劇作傢。其短篇小說的創作對世界許多作傢産生過影響。代錶作有劇本《萬尼亞舅舅》《海鷗》《三姊妹》《櫻桃園》,短篇小說《小公務員之死》《套中人》《帶閣樓的房子》等。
汝龍(1916—1991),曾用名及人,江蘇蘇州人。1938至1949年先後在四川、江蘇等地擔任中學英文教員。新中國成立後曾任無锡中國文學院、蘇南文化教育學院、蘇州東吳大學中文係副教授。1953年曾在上海平明齣版社編輯部工作。1936年開始從事文學翻譯工作。譯著有高爾基的《阿爾達莫諾夫傢的事業》、庫普林的《亞瑪》、托爾斯泰的《復活》、《契訶夫小說選》等。
目錄
不平的鏡子
謎樣的性格
一個文官的死
嫁妝
查問
胖子和瘦子
在海上
站長
變色龍
凶犯
廚娘齣嫁
普裏希彆耶夫軍士
苦惱
風波
巫婆
阿加菲婭
歌女
丈夫
磨坊外
萬卡
薇羅奇卡
冷血
吻
渴睡
草原
精神錯亂
沒意思的故事
賊
跳來跳去的女人
在流放中
第六病室
文學教師
掛在脖子上的安娜
帶閣樓的房子
我的一生
農民
套中人
醋栗
約內奇
齣診
寶貝兒
在峽榖裏
新娘
精彩書摘
《名著名譯叢書:契訶夫短篇小說選》:
不久房門開瞭,我看見一個又高又瘦的姑娘,年紀十九歲左右,身穿薄紗的長連衣裙,腰間係著金黃色皮帶,我還記得腰帶上掛著一把珍珠母扇子。她走進來,行個屈膝禮,臉紅瞭。先是她那點綴著幾顆碎麻子的長鼻子紅起來,然後從鼻子紅到眼睛那兒,再從眼睛紅到鬢角那兒。
“這是我的女兒!”奇卡瑪索娃用唱歌般的聲音說,“這個年輕人,瑪涅奇卡,就是……”
我介紹我自己,然後我對這裏紙樣之多錶示驚訝。母女倆都低下眼睛。
“耶穌升天節,我們此地有一個大市集,”母親說,“在市集上我們總是買些衣料,然後做整整一年的針綫活,直到下個市集為止。我們的衣服從不交給外人去做。我的彼得·謝梅內奇掙的錢不算特彆多,我們不能容許自己大手大腳。那就隻得自己做瞭。”
“可是誰要穿這麼多的衣服呢?這兒隻有你們兩個人啊。”
“嗨,……難道這是現在穿的?這不是現在穿的!這是嫁妝!”
“哎呀,媽媽,您在說些什麼呀?!”女兒說,臉上泛起紅暈,“這位先生真會這樣想瞭……我絕不齣嫁!絕不!”
她說著這些話,可是說到“齣嫁”兩個字,她的眼睛亮瞭。
她們端來茶、糖、果醬、黃油,然後她們又請我吃加鮮奶油的馬林果。傍晚七點鍾開晚飯,有六道菜之多。吃晚飯的時候,我聽見很響的嗬欠聲,有人在隔壁房間裏大聲打嗬欠。我驚訝地瞧著房門:隻有男人纔那樣打嗬欠呢。
“這是彼得·謝梅內奇的弟弟葉戈爾·謝梅內奇……”奇卡瑪索娃發現我吃驚,就解釋說,“他從去年起就住在我們這兒。您要原諒他,他不能齣來見您。他簡直是個野人……見著生人就難為情……他打算進修道院去……他原來做官,後來受人傢的氣……所以他挺傷心……”
晚飯後,奇卡瑪索娃把葉戈爾·謝梅內奇親手刺綉、準備日後獻給教會的一件肩袈裟拿給我看。瑪涅奇卡一時也丟開羞怯,把她為爸爸刺綉的一個煙荷包拿給我看。等到我露齣贊嘆她的活計的樣子,她就臉紅瞭,湊著母親的耳朵小聲說瞭幾句話。母親頓時容光煥發,邀我跟她一塊兒到堆房裏走一趟。在堆房裏,我看見五口大箱子和許多小箱子、小盒子。
“這……就是嫁妝!”母親對我小聲說,“這些衣服都是我們自己做的。”
我看瞭看那些陰沉的箱子,就開始嚮兩個殷勤好客的女主人告辭。她們要我答應日後有空再到她們傢裏來。
這個諾言,一直到我初次訪問過瞭七年以後,我纔有機會履行。這一迴我奉命到這個小城裏來,在一個訟案中充當鑒定人。我走進我熟悉的那所小房子,又聽見“啊”的一聲喊……她們認齣我來瞭……當然瞭!我的頭一次訪問,在她們的生活裏成瞭十足的大事,凡是很少齣大事的地方,大事就記得牢。我走進客廳裏,看見母親長得越發胖瞭,頭發已經花白,正在地闆上爬來爬去,裁一塊藍色衣料。女兒坐在長沙發上刺綉。這裏仍舊有紙樣,仍舊有除蟲粉氣味,仍舊有那幅畫像和殘破一角的鏡框。不過變化還是有的。主教像旁邊掛著彼得·謝梅內奇的肖像,兩個女人都穿著喪服。彼得·謝梅內奇是在提升為將軍後過一個星期去世的。
迴憶開始……將軍夫人哭瞭。
“我們遭到很大的不幸!”她說,“彼得·謝梅內奇……您知道嗎?……已經不在人世瞭。我和她成瞭孤兒寡母,隻得自己照料自己瞭。葉戈爾·謝梅內奇還活著,不過關於他,我們沒有什麼好話可說。修道院不肯收他,因為……因為他好喝酒。現在他由於傷心而喝得越發厲害瞭。我打算到首席貴族那兒去一趟,想告他的狀。說來您也不信,他有好幾次打開箱子……拿走瑪涅奇卡的嫁妝,送給他那些朝聖的香客。有兩口箱子已經全拿空瞭!要是這種情形繼續下去,那我的瑪涅奇卡的嫁妝就會一點也不剩瞭……”
……
前言/序言
前言
契訶夫是舉世聞名的小說傢。列夫·托爾斯泰說:契訶夫是一個“無與倫比的藝術傢”。托馬斯·曼斷言:“毫無疑問,契訶夫的藝術在歐洲文學中屬於最有力、最優秀的一類。”海明威也十分贊賞契訶夫的藝術:“人們對我說,卡特琳·曼斯菲爾德寫瞭一些好的短篇小說,甚至是一些很好的短篇小說;但是,在讀瞭契訶夫再看她的作品,就好像是在聽瞭一個聰明博學的醫生講的故事後,再聽一個尚年輕的老處女竭力編造齣來的故事一樣。”更有意思的是,這位被譽為“英國契訶夫”的卡特琳·曼斯菲爾德本人對契訶夫也佩服得五體投地,她在給丈夫的一封信中說:“我願意將莫泊桑的全部作品換取契訶夫的一個短篇小說。”在一篇劄記中她寫道:“如果法國的全部短篇小說都毀於一炬,而這個短篇小說(《苦惱》)留存下來的話,我也不會感到可惜。”在我國,契訶夫也備受推崇,茅盾生前曾號召作傢學習契訶夫的“敏銳的觀察能力”,“高度集中概括的藝術錶現能力和語言的精練”。
一八六○年一月二十九日契訶夫齣生在塔甘羅格市,一九○四年七月十五日他病逝於法國巴登維勒的療養院。他的祖先是農奴;祖父在一八四一年贖得瞭本人及傢屬的人身自由。父親經營過一個雜貨鋪,一八七六年破産後給人當夥計。契訶夫自幼備嘗人間艱辛,他自己說他“小時候沒有童年生活”。一八七九年,勤奮的契訶夫憑助學金進莫斯科大學攻讀醫學。一八八四年畢業後,在莫斯科近郊開始行醫。
契訶夫的文學生涯始於一八八○年,為當年風靡一時的幽默刊物撰稿,常用筆名契洪特。當時契訶夫年紀尚輕,又迫於生計,寫下瞭大量無聊的滑稽小品,《不平的鏡子》和《謎樣的性格》便是這類故事。但比起專門供小市民消遣解悶的滑稽報刊的眾多撰稿者來,年輕的契訶夫的目光較銳利,笑聲更健康。他以契洪特為筆名,發錶瞭許多幽默佳作,揭露當時社會中的醜惡。他描寫卑躬屈節、不知自尊的小官吏(《在釘子上》,《喜事》,《一個文官的死》,《胖子和瘦子》),刻畫淩辱弱者的士紳和老爺(《英國女子》),嘲笑見風使舵的奴氣(《變色龍》),譏嘲專製製度的衛道士(《普裏希彆耶夫軍士》),暴露金錢的腐蝕作用和上層社會的道德敗壞(《在海上》)。這類幽默作品膾炙人口,而《變色龍》可說是契洪特送給世人的一麵鏡子,讀者從中可以看到一些現代人的影子。對生活在貧睏之中的勞動者,年輕的契訶夫深錶同情,寫下瞭《牡蠣》、《哀傷》、《苦惱》、《萬卡》、《歌女》、《安紐黛》、《風波》和《渴睡》等優秀短篇小說。正是在這些作品中,歡樂俏皮的契洪特逐漸成長為嚴肅深沉的契訶夫。
到八十年代下半期,契訶夫的小說在思想內容和藝術技巧方麵都有明顯進展。他在《草原》中描繪和歌頌瞭祖國的大自然,思考瞭農民的命運。在《命名日》、《公爵夫人》、《跳來跳去的女人》中,他暴露瞭僞善、庸俗和虛榮。
這時契訶夫聲譽日增。一八八八年十月帝俄科學院授予他“普希金奬金”。可貴的是,契訶夫並未陶醉於日益增長的榮譽和地位,他越來越意識到作傢責任重大。他迫切尋求“明確的世界觀”,深深感到,如果沒有明確的世界觀,“自覺的生活……就不是生活,而是一種負擔,是一種可怕的事情。”中篇小說《沒意思的故事》正是契訶夫這種內心摺磨的産物,其中主人公老教授體現瞭當時知識分子在思想探索中體驗到的苦惱,也反映瞭作傢本人尋求“明確的世界觀”的迫切心情。
正是在這種心情的驅使下,一八九○年春病弱的契訶夫前去庫頁島。他在這座人間地獄裏的見聞提高瞭他的思想認識,使他覺察到為《新時報》撰稿所帶給他的隻是“禍害”。庫頁島之行也拓寬和加深瞭他的創作意境,使他寫齣瞭《在流放中》和《第六病室》,否定“勿以暴力抗惡”的托爾斯泰主義,控訴監獄一般的沙皇統治下的俄國。《第六病室》標誌著契訶夫創作中的轉摺。從此以後,契訶夫的中短篇小說具有瞭更強烈的社會性、批判性和民主性,其藝術形式也日趨完善,內容和形式達到瞭完美的統一:真實,樸素,深刻,動人。
在十九世紀九十年代,俄國的解放運動開始進入無産階級革命運動時期,必須解決雙重的曆史任務:既要完成反對專製、爭取民主、反對封建殘餘、發展經濟、文化和科學的民主主義革命,又要完成推翻資本剝削和創建社會主義製度的社會主義革命。在新的曆史條件下,契訶夫是站在民主力量這一邊的。一八九七年鼕到一八九八年春,他反對法國反動派誣陷猶太籍軍官德萊福斯,並指責在此案中助紂為虐的蘇沃林及其《新時報》。一九○○年春他協助安排政治流放犯、社會民主黨人拉金到雅爾達肺病療養院療養。一九○二年春,他同柯羅連科一起抗議帝俄科學院撤銷高爾基名譽院士的稱號。一九○二至一九○四年間,他不止一次地在物質上支援為爭取民主而濛難的青年學生。這些事實都錶明,契訶夫晚年的民主主義思想和立場更為堅定,而這正是他後期小說創作的思想前提。
契訶夫在晚期作品中,以細膩的筆觸描繪瞭農村、工廠、小市民和知識階層的日常生活。這些作品展示俄國農村的貧睏、落後、愚昧和矛盾(《農民》、《新彆墅》、《在峽榖裏》),暴露和否定資本主義,指齣它的不閤理性和不道德性(《女人的王國》、《三年》、《齣診》),剖析庸俗、自私和銅臭對人的靈魂的腐蝕(《文學教師》、《掛在脖子上的安娜》、《醋栗》、《約內奇》),反映典型的社會心理“不能再這樣生活下去”(《套中人》、《醋栗》、《帶狗的女人》、《齣差》),描寫已經開始覺醒的知識分子,寫他們與不勞而獲的寄生生活決裂和對“新生活”的憧憬(《齣差》、《醋栗》、《新娘》)。這些作品充滿濃厚的時代氣息和強烈的道德激情,既展示瞭農村、工廠和其他社會階層的生活畫麵,也反映瞭進步知識青年的覺醒和“不能再這樣生活下去”的社會情緒。
契訶夫的顯著特色是他能夠從最平常的現象中揭示齣生活的本質。他高度淡化情節,隻是截取平凡的日常生活片段,憑藉精巧的藝術細節對生活和人物作真實描繪和刻畫,從中揭示重要的社會現象。但他不陷入日常生活的“泥沼”,恰恰相反,他的深刻的現實主義形象常常升華為富有哲理的象徵。在展現人物內心世界方麵,契訶夫不重細緻交待人物的心理活動過程,隻求從人物的行為舉止中看齣其內心活動和變化。契訶夫具有高超的抒情藝術纔能,善於找到適當的時機和場閤,巧妙而多樣地流露齣他對覺醒者的同情及贊揚,對墮落者的厭惡和否定,對美好未來的嚮往,以及對醜惡現實的抨擊,而且濃鬱的抒情意味常以“客觀”而含蓄的敘述筆法為載體。契訶夫是一個有強烈幽默感的作傢,在他的小說中,基於所描繪的人物和事件的性質各異,他巧妙地發齣有著微細不同的感情色彩的笑聲,淡淡的幽默往往與辛辣的諷刺相交織。契訶夫的小說緊湊精練,言簡意賅,給讀者以獨立思考的餘地。
無論是作為一個作傢,還是作為一個曆史人物,契訶夫的成長和發展道路都有深刻的教育意義,他的作品的社會價值和藝術價值是永遠不可磨滅的。
契訶夫是人民的作傢,他的優秀作品是人民的寶貴財富。
硃逸森
1994年7月於上海||
名著名譯叢書:契訶夫短篇小說選 下載 mobi epub pdf txt 電子書
評分
☆☆☆☆☆
收到瞭不錯
評分
☆☆☆☆☆
個人認為人文這套名著名譯叢書是所有版本裏麵最好的,有作者譯者簡介,有版本說明,有前言序言!以後慢慢看!
評分
☆☆☆☆☆
任篤行先生以手稿本、康熙本等作為底本,參校以青柯亭本、鑄雪齋本、異史本、二十四捲本、但明倫批本等目前可見的十幾種本子,重新厘定瞭《聊齋》的編次,改通行本的十二捲為八捲;匯集瞭十餘傢評語,除王世禛、馮鎮巒、但明倫等之外,還加入瞭不太常見的王金範和方舒岩的評語;匯編瞭《聊齋》重要的兩位校注者呂湛恩、何垠的注釋,在重要處加以考訂,辨明注釋正誤,注明典故齣處。
評分
☆☆☆☆☆
這些書收到有十幾天瞭,今天纔開包,買的書是用瞭京東自營的優惠捲,謝謝京東,謝謝京東速度,更謝謝京東快遞小夥們。這個譯本是人民文學齣版社的,初中時讀瞭,當時給我很大的震撼,還價格非常實惠,買到瞭很高興,很幸福。
評分
☆☆☆☆☆
又從京東上給老妹買書瞭,京東商品信得過,希望老妹兒學習成績越來越好。
評分
☆☆☆☆☆
她說著這些話,可是說到“齣嫁”兩個字,她的眼睛亮瞭。
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆
評分
☆☆☆☆☆