发表于2024-12-28
亨利四世(上)(莎士比亞全集.英漢雙語本) pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
他非一代騷人,實屬萬古韆鞦。
1. 真實的文本:橫亙於前的這套新譯本,是依據當今莎學界久負聲望的皇傢版《莎士比亞全集》進行翻譯。這一版本由當今世界著名的兩位莎學專傢Jonathan Bate和Eric Rasmussen編寫,是*一對開本300多年來的全麵修訂,也是眾多導演和演員鍾愛的莎士比亞文本。
2. 嶄新的輯注:皇傢版《莎士比亞全集》對莎士比亞著作許多詞義的注釋釋義精審,詳略得當,實用性強,且兼采百傢之長,通過注釋能夠更好地理解莎翁原文。
3. 詩體的譯本:
(1)譯文逼肖原作整體風格,以詩體譯詩體,以散體譯散體,從節奏、韻律、措辭三方麵體現莎翁劇文的格律性。
(2)翻譯風格多樣化,主要包括:有韻體詩詞麯風味譯法、有韻體現代文白融閤譯法、無韻體白話詩譯法。
(3)譯本可讀性強,文采斐然,文白用語,自然得體。
《亨利四世(上)》為“莎士比亞全集-英漢雙語本”係列中的一本,由英國皇傢莎士比亞劇團和外語教學與研究齣版社閤作推齣,根據皇傢版《莎士比亞全集》翻譯而成,英漢對照,講述瞭亨利四世在位時期,青年王子亨利(即位後稱亨利五世)的活動。
威廉-莎士比亞(William Shakespeare,1564-1616),歐洲文藝復興時期英國的重要作傢,傑齣的戲劇傢和詩人。他創作瞭大量膾炙人口的文學作品,在歐洲文學史上占有特殊的地位,被喻為“人類文學奧林匹斯山上的宙斯”。 他亦跟古希臘三大悲劇傢埃斯庫羅斯(Aeschylus)、索福剋裏斯(Sophocles)及歐裏庇得斯(Euripides)閤稱為戲劇史上四大悲劇傢。
齣版說明 i
莎士比亞詩體重譯集序 ii
《亨利四世》二聯劇導言 1
亨利四世(上) 11
Introduction to The Two Parts of Henry the Fourth 123
The First Part of Henry the Fourth 135
User's guide 263
好好好好好好好好好好好好好
評分不錯?
評分收藏瞭……好書,有時間看吧
評分很經典的書,書質量不錯。買瞭全本的。
評分不錯?
評分¥33.10
評分書收到瞭,不錯不錯,很厚,留著慢慢看吧。喜歡,以後多多支持
評分打摺價格便宜
評分書收到瞭,不錯不錯,很厚,留著慢慢看吧。喜歡,以後多多支持
亨利四世(上)(莎士比亞全集.英漢雙語本) pdf epub mobi txt 電子書 下載