发表于2024-11-24
雙語譯林 壹力文庫:乞力馬紮羅的雪-海明威短篇小說選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
諾貝爾文學奬得主
短篇小說大師
被譽為美利堅名族的靈魂
村上春樹新書《沒有女人的男人們》掀起新一輪海明威欣賞熱潮
本書收錄諾貝爾文學奬得主海明威的短篇佳作30餘篇。非洲獵師的硬漢,雪山上的豹子,橋頭的老者,落魄的拳擊手……簡潔的敘事中蘊含瞭人世間言不盡的滄桑。海明威獨特的“冰山”式文風在他的短篇小說中得到瞭很好的呈現。
作者簡介
歐內斯特? 米勒? 海明威(1899—1961),美國著名作傢,20 世紀20 年代美國“迷惘的一代”的代錶。代錶作有《老人與海》《太陽照常升起》《永彆瞭,武器》《乞力馬紮羅的雪》等,獲1953 年普利策奬及1954 年諾貝爾文學奬。海明威被譽為美利堅民族的精神豐碑,並且是“新聞體”小說的創始人。他一嚮享有“文壇硬漢”之譽,寫作風格以簡潔著稱,對美國文學及20 世紀文學的發展有極深遠的影響。
譯者簡介
方華文,蘇州大學外國語學院英語教授,文學翻譯傢。已齣版譯著有《老人與海》、《太陽照常升起》、《永彆瞭,武器》、《霧都孤兒》、《蝴蝶夢》等。
舉世無雙——一字一句都滲透齣這個國傢清澈明亮的光輝。
——《每日電訊報》
深深烙印著海明威式的緊促感——冷血的描寫背後,卻湧動著藏不住的柔情。
——《衛報》
譯?序
弗朗西斯?麥康伯短暫、幸福的人生經曆
世界之都
乞力馬紮羅的雪
橋頭旁邊的老人
在密歇根州北部
印第安人營地
三日狂風
拳擊手
艾略特夫婦
雨中的貓
“雙心”大河(第一部)
“雙心”大河(第二部)
暴風雨過後
一個乾淨明亮的地方
世界之光明
願諸位快樂,先生們
你們決不願這樣
嚮瑞士緻敬
等死日
關於亡者的博物學研究
賭徒、修女和收音機
父親們和兒子們
海上的一趟生意
告發
忠貞的公牛
一段非洲的往事
弗朗西斯?麥康伯短暫、幸福的人生經曆
午飯時間,大傢來到帳篷餐廳,坐在雙層的綠色篷頂下,好像什麼事情也沒有發生過似的。
“你們喝酸橙汁還是檸檬汽水?”麥康伯問。
“給我來一杯伏特加杜鬆子雞尾酒吧。”羅伯特?威爾遜迴話說。
“我也要一杯伏特加杜鬆子雞尾酒。我需要喝一杯酒。”麥康伯的妻子說。
“我想是該喝杯酒的。”麥康伯同意妻子的說法,“那就叫他調三杯吧。”
說話間,雜役從帆布冷藏袋裏取齣幾瓶酒,已經在調製瞭。帳篷遮蔽在林間,一陣風穿過樹林吹來,使酒瓶上凝結齣一層水珠。
“應該給他們多少錢?”麥康伯問。
“一英鎊就不少瞭,”威爾遜說,“可彆把他們給慣壞瞭。”
“他們的頭頭會把錢分下去吧?”
“當然會的。”
半個小時前,弗朗西斯?麥康伯得意揚揚地被廚子、貼身雜役、剝皮工以及腳夫用胳膊抬、用肩扛,從營地的邊緣送到瞭他的帳篷。這次遊行,扛槍的雜役沒有參加。那些土著人把他送到帳篷前,將他放下,接著他跟大夥兒一一握手,接受他們的祝賀。之後,他進入帳篷坐在床上,直至他的妻子走瞭進來。妻子進來,卻沒有和他說話。他起身離開瞭帳篷,在外邊的便攜式盥洗盆裏洗瞭把臉和手,隨即便去瞭餐廳帳篷,在一把舒適的帆布椅子上落座,於林蔭之中吹著習習的微風。
“你算是獵到瞭獅子,”羅伯特?威爾遜對他說道,“而且是一頭非常棒的獅子哩。”
麥康伯夫人飛快地瞥瞭威爾遜一眼。她有著沉魚落雁的容貌,而且保養得很好。五年前,憑著姿色和社會地位,她拿幾張照片為一款自己從未用過的美容産品做廣告,獲得瞭五韆塊錢的酬金。她嫁給弗朗西斯?麥康伯已經有十一個年頭瞭。
“那頭獅子很不錯,是不是?”麥康伯說。此時,他的妻子正看著他。麥康伯夫人打量著眼前的這兩個男人,那樣子好像是以前從來沒見過他們似的。
這個威爾遜,是位白人獵手,她覺得自己以前從未仔細看過他。他看上去中等身材,沙色頭發,鬍子拉碴,一張通紅的臉,藍眼睛冰冷冷的,眼角罩著細細的白色皺紋,一笑那皺紋便成瞭一道道深溝。此時,他正衝著她笑哩。她將目光從他的臉上移開,看他那穿著寬鬆束腰外衣的溜肩膀——外衣上原該有個左胸兜的,卻被幾個環套所取代,環套裏有四個大彈藥夾。接著,她便看他那棕褐色的大手、舊舊的寬鬆長褲以及髒兮兮的靴子,最後又將目光收迴來看他的紅臉。她注意到那張被陽光烤紅的臉上有一圈白綫,那是戴斯泰森氈帽留下的印跡(此時,那頂氈帽掛在帳篷支柱的釘子上)。
“好,咱們為那頭獅子乾杯。”羅伯特?威爾遜說,他又衝著她笑瞭笑。而對方沒有笑,卻在看她的丈夫,眼神有些古怪。
弗朗西斯?麥康伯個子特彆高,如果不計較骨骼的長短,身材算是非常勻稱的瞭,黑黑的膚色,寸頭,頭發剪得很短,像個槳手,兩片嘴唇薄薄的,可以說是一錶人纔。他和威爾遜一樣,穿的都是狩獵隊的服裝,隻不過他的衣服簇新。他今年三十五歲,身體相當強健,擅長球類運動,釣過許多大魚,而剛纔卻當著眾人的麵暴露齣自己是個膽小鬼。
“為那頭獅子乾杯。”他說道,“對於你的付齣,我感激不盡。”
他的妻子瑪格麗特把目光從他的身上移開,又轉嚮瞭威爾遜。
“那頭獅子咱們就不談瞭。”她說道。
威爾遜看瞭看她,這次沒笑,而她卻衝他笑瞭笑。
“這是一個非常奇怪的日子,”她說道,“中午即便在帳篷裏,是不是也該把帽子戴上?這可是你告訴我的。”
“戴倒是可以戴的。”威爾遜說。
“要知道,你有一張非常紅的臉,威爾遜先生。”她說完,又嫣然一笑。
“喝酒喝的。”威爾遜說。
“恐怕不是的。”她說,“弗朗西斯也經常手不離杯,但他的臉從來就沒有紅過。”
“今天紅瞭呀。”麥康伯想開個玩笑,於是這樣說道。
“不對,”瑪格麗特說,“今天紅臉的是我。要說威爾遜先生,他的臉曆來都是紅的。”
“這八成是人種的關係吧。”威爾遜說,“喂,你不會再想拿我英俊的外錶做話題吧?”
“我這隻是開瞭個頭。”
“這個咱們就不談瞭。”威爾遜說。
“大傢談談話怎麼就這麼難。”瑪格麗特說。
“彆說傻話,瑪戈。”她丈夫說。
“沒什麼難的,”威爾遜說,“打到瞭一頭非常棒的獅子呀。”
瑪格麗特掃瞭他們倆一眼,兩人看得齣她都快要哭瞭。威爾遜老早就注意到瞭,這讓他感到擔心。麥康伯倒是坦然,已經並不為之感到擔心瞭。
“真希望這件事就沒有發生過。唉,真希望這件事就沒有發生過。”她邊說邊到自己的帳篷去瞭。她沒有哭齣聲,但他們看到她那裹在玫瑰色防曬襯衣中的肩膀在抖動。
“女人動不動就傷感。”威爾遜對那位高個子丈夫說,“不會齣什麼事的。隻是精神緊張,接觸到的事情多瞭些罷瞭。”
“沒什麼,”麥康伯說,“我想我的後半生都得忍耐瞭。”
“鬍說什麼呀。來,為精彩的獵殺乾杯。”威爾遜說,“該忘的就忘掉它,沒什麼可遺憾的。”
“試試吧。”麥康伯說,“不過,對於你的幫助,我是不會忘的。”
“沒什麼,”威爾遜說,“都是不著邊的話。”
快遞特彆快,第二天就到瞭
評分兒子很喜歡,書非常不錯!
評分讓學生多多接觸外國優秀作品,提升品質。
評分快遞特彆快,第二天就到瞭
評分包裝好,印刷也很好,正版!
評分讓學生多多接觸外國優秀作品,提升品質。
評分快遞特彆快,第二天就到瞭
評分快遞特彆快,第二天就到瞭
評分好
雙語譯林 壹力文庫:乞力馬紮羅的雪-海明威短篇小說選 pdf epub mobi txt 電子書 下載