魯濱遜漂流記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


魯濱遜漂流記


[英] 丹尼爾·笛福 著,繆哲 譯



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-12-28

類似圖書 點擊查看全場最低價

齣版社: 中國友誼齣版公司
ISBN:9787505738317
版次:1
商品編碼:12041124
品牌:創美工廠
包裝:平裝
開本:32開
齣版時間:2016-10-01
用紙:膠版紙
頁數:257
字數:210000
正文語種:中文

魯濱遜漂流記 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



魯濱遜漂流記 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

魯濱遜漂流記 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述

産品特色

編輯推薦

李玉民、陳筱卿、蘇福忠、李文俊、劉引梅、王煥生、高中甫、關惠文、繆哲、張玲、張揚、鄭海淩……一流的翻譯傢與教育專傢,共同編譯傳世經典!

綠色無鉛的印刷,環保護眼的紙張,疏朗的版式,給孩子一堂輕鬆的閱讀課,為孩子的眼睛保駕護航!

知識的深度無法化繁為簡,讓文學散發齣原有的力量。讀全譯本名著,去僞存真,讓孩子體會到文學之美,給孩子沒有缺失的未來。


內容簡介

《魯濱遜漂流記》是英國現實主義小說的開山之作,航海探險小說的先驅。小說的主人公魯賓遜齣生於一個中産階級傢庭,一生誌在遨遊四海。一次在去非洲航海的途中遇到風暴.隻身漂流到一個無人的荒島上,開始瞭段與世隔絕的生活。他憑著強韌的意誌與不懈的努力,在荒島上頑強地生存下來,經過28年2個月零19天後得以返迴故鄉。這部小說是笛福受當時一個真實故事的啓發而創作的。1704年9月,一名叫亞曆山大.塞爾柯剋的蘇格蘭水手與船長發生爭吵,被船長遺棄在大西洋中,在荒島上生活4年4個月之後,被伍茲.羅傑斯船長所救。笛福便以塞爾柯剋的傳奇故事為藍本,把自己多年來的海上經曆和體驗傾注在人物身上,並充分運用自己豐富的想象力進行文學加工,使“魯賓遜”不僅成為當時中小資産階級心目中的英雄人物,而且成為西方文學中一個理想化的新興資産者形象。

作者簡介

丹尼爾.笛福(1660—1731),英國小說傢,英國啓濛時期現實主義小說的奠基人。笛福在西方文學發展史上占據著個特殊的位置,被稱為“現代小說之父”。18世紀,長篇小說興起,笛福作為西方新興資産階級的代言人,其創作開闢瞭以寫實為風格、追求逼真效果的現代長篇小說發展的道路,他的小說錶達瞭要求個性解放、勇於冒險的進取精神。由於生有著不平常經曆,59歲時他寫齣瞭傑作《魯濱遜漂流記》,獲得巨大成功;之後,他又寫齣瞭《傑剋上校》《辛格頓船長》《摩爾?弗蘭德斯》《羅剋查娜》等幾部小說;晚年又創作瞭《不列顛周遊記》《英國商業計劃》等著作。

目錄

譯者序/1

序/5


魯濱遜漂流記/1


笛福年譜/255


精彩書摘

我是約剋城的一個良傢子,生於1632年,我傢並非本地人,傢父是外鄉人,來自德國的不萊梅,他最早在赫爾落戶,靠著經商,掙得一份不小的傢産,以後他收下瞭攤子,來約剋城住下,並在當地娶瞭我母親。我母親娘傢姓魯濱遜,在本地也算得傢道殷實,由於我母親的緣故,我本名魯濱遜·剋勞茨納爾,但由於英語的訛誤,鄉裏人都叫我們剋魯索,我們入鄉隨俗,也這樣稱呼並且書寫我傢的姓氏,於是我的同伴們也這樣叫我。

我有兩個哥哥,大哥是英軍駐佛蘭德步兵團的中校,曾效力於大名鼎鼎的洛剋哈特上校麾下,後來戰死於和西班牙人在敦刻爾剋進行的那場戰役;我的另一個哥哥下落如何,我一無所知,就如同我父母如今不知我的下落一樣。

作為傢裏的第三個兒子,又沒學過手藝,所以從很小開始,我腦袋裏就想入非非。傢父那時年事已高,他在傢中督課我,又讓我上瞭鄉村免費小學,叫我薄有學識,並立意要我做律師。但除瞭去海上,我對一切都不中意,這種偏好使我執意違抗傢父的心願和命令,全然不顧母親朋友的乞求與勸告,好像冥冥之中有什麼東西,非要把我行將遭受的那種悲慘生活塞給我。

傢父為人明智而穩重,他預見瞭這計劃的結果,對我好言相勸。因為痛風他不能齣屋,有天早晨便把我叫到他房間裏來,就這事熱心地勸我。他問我犯瞭什麼混念頭,居然不顧事理,要離開自己的傢和生身的國土,在這兒我本可以很好地跨入社會,靠著刻苦勤奮,大可以發傢緻富,活得逍遙快活。他對我說,隻有貧睏潦倒的窮人和野心勃勃的富人,纔涉險去海上,靠冒險發跡,靠非常的舉動揚名。而這兩者對我來說,不是過高,就是過低瞭。他說我屬於中等階層,或者說,是下層人的上上者,而據他的閱曆,這是最好不過瞭。這階層最幸福,既不像賣體力的,得忍受不幸、艱辛、勞纍和痛苦,也不像上層人,備受傲慢、浮奢、野心和嫉妒的攻心之纍。他說,其實我自己也能看齣這一階層的幸福來,隻要我明白,彆人都很羨慕這一階層,即使貴為國王,也常常感慨生於帝王之傢所嘗的苦果,總盼著自己落在這兩極之間,既不貴盛,也不寒賤;還說那個智者,曾祈求上帝讓他不富不窮,由此可見,這一階層是真正幸福的標準。

他說你睜眼一看就知道瞭,生活中的災難,下層人和上層人都有份兒,唯獨中間地位的人卻很少趕上,而且不像貴人和貧民那樣大起大落、榮枯不定的。不但如此,他們還沒有被不良生活,被窮奢極欲搞得身心交睏,也沒有因為勞纍、匱乏、缺衣少食而病懨懨;還說各種德行和快樂,就是為中等地位的人準備的,平靜和富裕是中産之傢的女僕;剋己、適度、健康寜靜、樂朋好友、所有可人的娛樂、所有賞心樂事,這些福分都屬於中等階層的人;又說在這個階層,人在世界上是來得安穩,走得舒適,不至於心為形役,搞得身心交睏,也不至於為瞭每天的麵包賣給生活去做奴隸,或整天苦於世道險惡,弄的身心不得安閑;嫉妒的怒火、想成大氣候的野心,都燎不著他,隻是樂悠悠地過完一生,嘗盡生活的甜味,與苦無緣,覺得幸福無比,而且快樂每天都不離左右。

說到這兒,他誠懇而慈祥地勸我彆耍孩子氣,彆把自己弄得慘兮兮的,按道理,按我的齣身,事情都不該這樣;說我沒必要自己去找飯碗,他會好好替我找的,他會盡量讓我進入他嚮我推薦的那個階層;而如果我不能幸福安適,那全怪我命不好,或我本人的過錯妨礙瞭它,與他是無關的,因為他已經盡瞭義務,他看到瞭這一步的害處,並且警告過我。一句話,我要是聽他的,在傢裏安頓,他會助我一臂之力,可我要想毀自己,那他絕不來湊一手,所以我想遠遊的話,則彆指望他的鼓勵。最後,他要我以哥哥為戒。他當年也曾這樣苦口婆心地勸他,讓他彆摻和低地國傢的戰爭,但說不動,非要一逞少年狂去參軍不可,結果死瞭。如果我非要走這愚蠢的一步,他固然還為我禱告,但上帝卻不會保佑我瞭,當日後我求救無門時,我自會閑下心來,想到我當初是如何不聽他老人言的。

我日後纔覺得,傢父的後一半談話,可算有先見之明,隻是照我看來,當初他並未料到這一番話會讖語成真。我看到傢父老淚縱橫,尤其是提到我那被殺的哥哥時,當他說到我日後會悔恨,會求告無門時,他大傷感情,突然中斷瞭談話,告訴我說他心亂如麻,無能為言瞭。

當時,這談話深深感動瞭我,誰又是鐵石心腸呢?於是我決定不再想齣海的事,聽老父的,在傢裏安身。可不消幾天,這決定就被我忘在瞭腦後;長話短說吧,幾周過後,我決定自己溜走,免得父親再來糾纏。可我卻沒有趁這決心的熱乎勁兒立即行動,我逮瞭個母親比平時高興的當口,對她說,我就是想齣去見見世麵,在彆的事上安身,我是沒心乾到底的,所以父親最好是同意,免得我不告而辭。我都已經18歲瞭,去做什麼學徒,或給什麼律師做秘書,都嫌太晚。我敢說即使我去瞭,也乾不長久的,不等齣徒,我肯定要背著師傅跑去齣海。可她要是跟父親談談,讓我齣一次海,等我迴得傢來,不喜歡這事瞭,我就再不齣去,我保證以雙倍的勤勞,追迴我失去的光陰。

這話惹惱瞭我母親。她告訴我,她知道拿這類事跟父親去說肯定沒用,事關我利害的事,他很清楚,絕不會同意這種害我匪淺的事。而且她真納悶瞭,在和父親談過話之後,在父親情深意切地待我之後,我居然還在想這事,彆說瞭,我要成心毀自己,那彆人也沒辦法,但彆指望他們的同意。至於她,纔不幫我自蹈絕路呢。以後要提起這事,說父親不同意,可母親同意,那是沒門兒。

盡管嚮父親提建議的事遭到母親拒絕,可我日後聽說,她還是把我們的談話,原原本本告訴瞭父親,還聽說,傢父顯得很焦慮,然後嘆口氣對她說,這孩子要待在傢裏,他會很幸福的,可要是齣海的話,他可是天底下最命苦的人瞭,我不能同意這事。

大約事過一年之後,我便自己逃走瞭。而在這期間,對於要我定個行當的所有建議,我一概裝聾作啞,而且不停地糾纏父母說,既知道我如此想齣海,就彆再斷然反對瞭。可有一天,我去瞭赫爾城(我時而去那裏逛逛,隻是沒有逃走的打算),在城裏碰到我的一個夥伴,他正要坐父親的船齣海去倫敦,他使齣招募水手的老圈套,鼓動我隨他們一起走,說此番航行,不用我花一個大子兒,我沒有再和父母商量,連個口信也沒有捎給他們,管他們聽著聽不著呢;沒有求上帝的祝福,沒有求父親的祝福,更沒想什麼前因後果,在那個倒黴的時辰,去聽天由命瞭。1651年9月1日,我踏上瞭一艘開往倫敦的船。我想普天之下,還沒有哪個年輕的冒險者,趕上災禍比我早,忍受不幸比我長瞭。船剛剛開齣亨伯河,就趕上瞭風暴,海浪連天,異常嚇人。我從沒有去過海上,所以身體有種說不齣的難受,心裏也很害怕。我開始檢點自己的行為,心想我這麼離傢齣走,不盡子職,真算是造孽,老天懲罰我,也是罪有應得。父母的忠告,父親的眼淚和母親的哀求,這時一齊湧進我的腦子。我的良心,由於還沒有像後來那樣達到頑梗的頂峰,於是也責備我無視忠告、背棄我對上帝對父親應有的忠節。

說話之間,風暴越來越猛,海浪掀起老高來。這一場風暴,固然不及我以後多次經曆的那些,也不及幾天後我見過的那次,可對一個初見風濤的新水手來說,這已是夠驚心動魄瞭。我覺得每個浪頭上來,都要把我們吞掉,而每當船跌進瞭浪底,我總覺得是再也上不來瞭。我心裏很痛苦,發瞭好多誓言,暗下決心說,上帝要是讓我在這次航行中苟全性命,我的腳要是再能踏上陸地,我就直接迴傢見父親,有生之年再也不上船瞭。我會聽他的話,絕不再這樣自找倒黴。現在我已經清楚地看到,他那些關於中等生活的言談,真是信然不虛。他這一輩子,活得是多麼自在舒服,既沒在海上經過風暴,也沒在陸上遭過麻煩;我像一個迴頭浪子那樣,決心迴傢去,守在父親的膝下。

這些明智而冷靜的念頭,在風暴持續的當口一直在我心裏盤桓,而且還盤桓到瞭風暴過後。但到瞭第二天,風平浪靜,我開始對大海稍稍適應瞭。盡管一整天我有點兒悶悶不快,而且還有點暈船,但臨近傍晚,天氣變得晴朗起來,風也完全停瞭,隨後,就是一幅美麗動人的黃昏景色。太陽晴朗地落下,第二天又晴朗地升起,見不到一絲風影,陽光照在水平如鏡的大海上,這景色,我平生真是未曾得睹。

頭天晚上我睡得很香,如今也不再暈船,所以心裏樂顛顛的。我看著這片剛纔還狂暴可怕的大海,一時間竟變得平靜可愛,不免滿心驚詫。那個把我誘來的夥伴,大概怕我迴傢的決心還在,於是走到我跟前,拍著我肩膀說道:“嗨!夥計,現在怎麼樣?昨天那一帽底風把你嚇著瞭吧。”“你把那叫一帽底風?”我說道,“那是一場可怕的風暴呀!”“彆傻瞭吧,什麼風暴,”他迴答說,“你管那叫風暴,這可奇瞭。要是船堅海闊的話,我們纔不理睬這樣的小風。不過你還沒見過鹽水嘛,也難怪。來吧夥計,咱們去弄碗甜酒喝喝,然後把這事忘他個乾淨,你瞧天氣現在多棒。”我這一節傷心的故事,還是長話短說吧,我們步瞭所有水手的後塵。酒調好後,我喝瞭個酩酊大醉,那一宿的混賬行為淹掉瞭我的所有悔恨,我對過去行為的一切反省,以及對未來的所有決心。總之,當浪靜風平、海麵迴到瞭往日的平靜,我那腔紛思亂緒,就統統沒影瞭,生怕被大海吞掉的擔心和恐懼也全部忘光瞭,以前的欲望又倒流迴來,我在危難中發的誓言,做的許諾,如今忘得一乾二淨。那些反省和正經的念頭,倒也總想捲土重來,可都被我攆瞭迴去,我像躲避瘟神那樣躲著它們,隻顧著狂飲濫喝,呼朋引友,很快就把這一腔心病(我當時就是這樣稱呼它們)壓瞭下去,沒叫它們再犯。五六天過後,我像一個決心不叫良心打擾的毛頭小子那樣,大勝瞭自己的良心。可我因此還得遭一場磨難,對我這號人,老天自是要棄之不顧的。既然我不把這次脫身當成上帝的一次寬釋,等到瞭下一次,他自然不再手軟,就是人群裏天不怕地不怕的惡棍,遇上它也會告軟討饒的。

在海上的第六天,我們開進瞭雅茅斯錨地。天氣雖然晴朗,但風嚮是逆吹的,所以風暴之後,我們隻走瞭一小段路。我們被迫在這裏拋錨,錨拋下之後,風嚮還是逆吹,從西南方嚮颳過來,持續瞭七八天。在這一段時間裏,紐卡斯爾來的許多船也開進瞭這片錨地,這裏是往來船隻的必經港口,船都得在這裏等候順風,以便開進泰晤士河。

其實,我們不該在這裏漂這麼久的,要不是風力太猛,我們早趁著潮水開進泰晤士河瞭。在這裏停瞭四五天之後,風卻愈發見凶瞭。但這個錨地嚮稱良港,再加上我們錨堅索固,所以大夥都無憂無慮,毫不擔心危險,隻是以海上的方式休息玩耍。不料到瞭第八天早晨,風力加劇,大傢都上手去放中桅,把一切捆緊紮牢,好使我們的船盡量漂得安穩一些。到瞭中午,海水拍得很高,我們的船頭幾次進水,海水漫過瞭甲闆,有那麼幾次,我們都以為是錨脫瞭;因此船長命令大夥把副錨也用上。結果,我們的船頭沉下瞭兩隻錨,錨鏈則放到瞭最長度。

這時,風暴颳得嚇人極瞭,甚至從船上水手的臉上,我都看齣瞭一股恐懼和驚慌之態。船長雖然行事機警,極力保存著這隻船,可當他從自己的艙裏齣齣入入、經過我身邊時,我幾次聽見他低聲自語“主啊,可憐可憐我們,我們要沒命瞭,我們要完蛋瞭”諸如此類的話。在第一陣慌亂的當口,我傻呆呆地躺在尾倉裏,心裏說不齣的糟亂。我既然已經鐵下心來,把前番的悔悟踩在瞭腳下,現在就不該吃那口迴頭草瞭。我覺得死亡的苦況已經過去,這次不過和上次一樣,沒什麼大不瞭的。但當船長走過我身邊,像我剛纔說的,說我們全要完蛋時,我登時給嚇呆瞭。我走齣船艙,嚮外望去,隻見一幅我從未見過的慘象。海浪捲得像山一樣高,不齣三四分鍾,就在我們麵前冒起一次。我看看四周圍,滿眼是海灘的慘景。漂在我們旁邊的兩條船,由於負載過重,甲闆上的桅杆已全被砍掉;隻聽得大夥又高聲叫喊說,我們前麵一裏處的那條船已經沉瞭。另有兩隻船則脫瞭錨位,從錨地衝齣去,沒有一條桅杆,漂進汪洋裏去聽天由命瞭。那些輕便的船隻情形最好,在海上顛簸得不算厲害,但也有兩三隻開過來,從我們船旁擦過,隻有斜杠帆斜矗在風裏,一頭漂離瞭錨地。

臨近黃昏時分,大副和水手長來乞求船長讓他們把前桅砍去,船長卻不捨得。水手長抗議道,如果他不肯,那麼船會沉的,他隻好答應瞭。他們把前桅砍掉之後,主桅又晃起來,把船搖得厲害,他們隻好又把主桅砍掉,這樣甲闆上就空瞭。

作為一個新水手,前不久又遭那麼場驚嚇,我當下處境如何,人人都能猜到。但事過境遷,要是今天我來講講當時的心情,那死的恐懼倒在其次。想我前番悔罪,今朝故態復萌,不改最初的頑梗,由此而來的恐懼,是勝過死十倍的。這些恐懼,加上風暴駭人,搞得我心迷意亂,非筆墨可以形容。然而最糟的還在後麵:風濤狂暴不止,即使水手們也連連承認,今生今世,還從沒見過這麼糟的天氣。我們的船固然是不錯,可負載過重,深深吃進水裏,所以水手們不時大聲嚷叫說,它要“沒”瞭。由於不懂得“沒”是什麼意思,我算小沾瞭點便宜,後來我纔搞明白這話的意思。且說風暴越颳越凶,最後到瞭這少見的一幕:我看見船長、大副、水手長和一些稍懂事理的人,都做起瞭禱告,覺得這船隨時就要沒入深淵瞭。到瞭午夜,盡管已是災禍四起瞭,可有個想下去瞧瞧的傢夥又大聲喊道,我們漏水瞭;另一個又說,船底的水已經有四英尺深瞭。於是大傢都被喊去抽水泵。一聽這話,我的心涼瞭半截,剛剛還坐在床上,這時卻一個後仰翻進瞭船艙。可人們把我弄起來,對我說,我以前不能做什麼事,現在倒可以和彆人一樣去抽水泵瞭。聽到這話,我打起精神嚮水泵走去,一心一意地抽起水來。正在我們抽水的當口,船長看見幾隻小煤船,被風暴打得倚裏歪斜,不由自主地滑嚮汪洋,此時正靠近我們,於是他命令鳴槍,作為海難的信號。我對此一竅不通,所以大感驚慌,還以為船破瞭呢,或又有什麼可怕的事發生瞭。總之,我這驚吃得不小,竟暈倒在地。在這人人自危的當口,自然沒有人會想到我、看我齣什麼事瞭。倒是有人跨到瞭水泵跟前,一腳把我踢開,隨我那麼躺著去:他以為我早死瞭。過瞭好一陣子,我纔醒過魂兒來。

我們接著抽水,但船底的水卻隻漲不減,事情明擺著,這船要沉瞭。雖然風暴開始稍稍減弱,可也彆指望這船能把我們拖進港口,於是船長繼續鳴槍求救。漂在我們跟前的一艘輕船這時冒險放下一隻小艇,前來搭救我們。它冒瞭好大險纔靠近瞭我們,可我們卻無法上去,它也無法攏近我們船側,這些人隻好狠命搖槳,拼著自己的性命來救我們的命。最後,大夥終於從船尾把一根帶浮筒的繩子拋嚮他們,然後放長,他們費盡力氣,冒瞭好大險纔抓住瞭它,我們把他們拖到船尾下麵,便一齊上瞭他們的小艇。上去之後,不論是他們還是我們,都覺得無望追上他們的大船,所以隻好由它漂去,隻是想法讓它靠岸就行瞭。我們的船長對他們許諾說,要是小艇被海岸撞碎,他一定賠償他們的船主。就這樣,我們的船半搖半漂著,斜滑嚮正北海岸,幾乎是到瞭溫特頓岬角。

棄船之後不到一刻鍾,我們就眼看著它沉瞭下去,這時我纔第一次明白海上所說的“沒”是怎麼一迴事。說實話,當水手們告訴我它在沉的時候,我真是無心去看,因為從我邁進……該說被人架進纔好……這隻小艇的那一刻起,我的心好像就死瞭,這一半是驚嚇,一半是念及此後生死未蔔,不免心裏發虛。

雖然我們處境險惡,可人們還是拼命搖槳,好使它靠岸。每當小艇浮上浪尖,我們就可以看見海岸,一大群人正在沿岸奔跑,好等我們靠近時過來幫我們,但靠岸又談何容易。一直過瞭溫特頓燈塔,到瞭海岸嚮西凹進剋羅默,烈風因陸地的阻擋而勢頭稍減時,我們纔上得岸來:雖然又費些力氣,但大傢總算安全登岸瞭。此後,我們步行去瞭雅茅斯,那裏的人對我們這些落難者大加體恤,鎮上的官員派給我們好房子住,一些有頭有臉的商人和船主贈給我們足夠的盤纏,隨便我們去倫敦還是迴赫爾。

當時我要是還省事理的話,就該迴赫爾、迴老傢去,這樣我會很幸福的。我父親,也會像我主基督寓言裏的那個慈父化身一樣,為我宰殺一頭肥牛;因為他聽說瞭我搭乘逃走的那隻船,已在雅茅斯錨地被毀,但得到我沒給淹死的準信兒,卻是很久以後的事瞭。

但命運卻不依不饒地跟我犯難,這真讓人沒辦法。有好幾次,我的理性和那顆還算冷靜的大腦,都大聲叫我迴傢去,可我無力這麼做。冥冥之中,也真是有天數,我不知該怎麼叫它,也不想深究,隻知道它要是想把人送進毀滅之手,就是絕路擺在眼前,我們也會眼睜睜地一頭撞過去。我這次可算倒瞭大黴,撞在瞭它手上,那就甭想逃脫,它趕著我一頭走到黑,全不顧我那理性的冷靜告誡,以及我在這初次嘗試中得到的兩次明顯的教訓。

我的夥伴、也就是那位船主的公子,上次曾幫我橫下心來,這次卻縮得比我還快。我們在雅茅斯住瞭兩三天之後,他纔第一次得機會跟我說話,因為我們分住在鎮上不同的地方。他一見我,好像聲調也變瞭,一臉沮喪,還不住地搖頭。他先嚮我問過安,然後把我介紹給他父親,說我這次齣航,隻是想試試身手,也好以後齣遠海。他父親拿齣嚴肅和關懷的口氣對我說:“小夥子,你可不該再齣海瞭,事情這不明擺著,你當不瞭水手,這你該看得齣來。”“可是先生,”我說道,“那您以後還齣不齣海?”“那是另一碼事,”他說,“這是我的天職,也算我的義務。可既然你想拿這次航行嘗試一下,那你該看到瞭,如果你要一味堅持的話,老天會給你什麼果子吃;也許我們這場倒黴事兒全怪你,你就是他施船裏的約拿。”他又接著說道,“你小子是誰?你乾嗎要齣海?”既然他問到這兒,我就把自己的一些事告訴給他,不料我剛一講完,他突然起瞭邪火,“瞧我都乾瞭什麼!”他說,“怎麼能叫這個倒黴蛋上我的船?就是給我1000鎊,我也不會再跟你同上一條船瞭。”叫我說,他這通火實在發得沒有道理,不過是自己受瞭損失,一時想不開,心火邪發罷瞭。然而火發過之後,他又認真地跟我談話,力勸我迴到父親膝下去,彆自找死路;他說我該看齣來瞭,上帝明明是跟我作對的。“想想吧小夥子,你要是不迴傢,那不論你走到哪兒,你隻會碰上災難和失望,直到你父親對你的預言完全應驗。”


前言/序言

譯者序

丹尼爾.笛福生於1660年,此時正值英國曆史上的多事之鞦。然而笛福生性又極不平和,所以一生的經曆正如他筆下的魯濱遜那樣,可以說是起起伏伏。大體來說,他的一生是充滿災難的一生。

笛福屬於不信國教的異見派,在信仰上備受官方教會的壓迫,他撰寫的諷刺文字《對付宗教異見派的簡便之道》,曾招緻瞭官方的忌恨,他本人也因此入獄;在《魯濱遜漂流記》中,魯濱遜的三個“臣民”各自信奉自己的宗教,魯濱遜則不加乾涉,這一筆,可以說是飽含著笛福本人的身世之痛和對信仰自由的憧憬。笛福的生涯是以商人開始的,但和他筆下的魯濱遜一樣,他行事魯莽,曾經兩次破産,並負債纍纍,又曾因還不起債務而被捕入獄。魯濱遜“失之東隅”,後來卻得瞭意外之財,成瞭富傢翁,笛福則沒有他筆下的主人公這般幸運,他至死都是貧睏潦倒的。在政治上,笛福屬於新興的輝格派,他反對王權專製和宗教壓迫,曾寫瞭大量的文章和小冊子來攻擊時弊,並曾因此入獄。“光榮革命”之後,笛福有過一段風光日子,他做瞭威廉三世的政治顧問,但好景不長,威廉去世後,他再次陷入睏境。在安妮女王統治期間,他因言論不慎而再次被捕,後經權臣羅伯特·哈利的斡鏇,纔被釋齣獄。此後,他和《格列佛遊記》的作者斯威夫特一道為哈利效力。到瞭60歲的高齡,笛福開始瞭小說的創作,《魯濱遜漂流記》(後簡稱《漂流記》)便是笛福新生涯的開端。這部書為他爭得瞭名聲和讀者,甫經齣版,便 魯濱遜漂流記 下載 mobi epub pdf txt 電子書

魯濱遜漂流記 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

1

評分

此用戶未填寫評價內容

評分

質量很好,物流很快。孩子喜歡

評分

衝著翻譯者纔買的,書的用紙一般,很一般!也就這個價瞭。

評分

好書

評分

非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!非常棒的譯本好書!

評分

不錯哦

評分

很好的書很好的書

評分

好評

類似圖書 點擊查看全場最低價

魯濱遜漂流記 pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有