发表于2024-11-22
名著名譯:奧瑟羅(中英雙語) [Othello] pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
給自然一麵鏡子,給德行看一看自己的麵目,給荒唐看一看自己的姿態,給時代看一看自己的形象和印記。
——莎士比亞
昔卡萊爾嘗雲,“吾人寜失百印度,不願失一莎士比亞”。夫莎士比亞為世界的詩人,固非一國所可獨占。
——硃生豪
導 言
1822年的一天,美國巴爾的摩市上演《奧瑟羅》。就在奧瑟羅要扼死妻子的那一刻,颱下一軍人霍然而起,厲聲高喊“我不能看著一個黑鬼殺死我們白人婦女”,當場將奧瑟羅的扮演者擊斃。
這一聲喊跨越瞭兩個多世紀。故事原作者意大利的欽提奧在他那篇由莎翁搬上舞颱的小說中就諄諄告誡他的威尼斯女同胞:切不可背著父母同外國人私奔。奧瑟羅不是非洲黑人,他是地中海棕皮膚的摩爾人。他效力威尼斯軍界,與土耳其作戰功績彪炳,獲得瞭“身份”,成為新貴,但他的異族人身份並未被忘卻:他要麼是“老黑羊”,要麼是“黑將軍”。
紙醉金迷的威尼斯、驚濤拍岸的塞浦路斯、域外武士與純情少女的生死戀情,這些構成瞭本劇的異國情調,並打動過眾多文人騷客,其中不少人在這五色繽紛的圖捲背後窺見瞭黑與白的對峙。雨果則用充滿詩人激情的語調這樣解釋 此劇:“奧瑟羅是夜,黑夜迷戀白晝正如非洲人崇拜白種女人。對於奧瑟羅,苔絲狄濛娜就是光明!奧瑟羅偉岸英武、堂堂正正、虎嘯龍吟,一派王者風度;他身後戰旗獵 獵,四圍號角齊鳴;他身披二十次勝利的霞光,綴著滿天繁星。這就是奧瑟羅。可他又是黑色的,受到嫉妒的蠱惑,刹那間就變成瞭黑鬼。”
這部曾被戲稱為“手帕的悲劇”的作品至今魅力不減,亦在於它揭示瞭一齣傢庭悲劇背後的社會、文化及種族衝突。
莎翁的經典《暴風雨》,找這個中英雙語主要是為對比英文看譯文中的三韻句。然而小小遺憾的是,排版並沒有做成英漢對照,翻看此起比較煩瑣。紙質也一般,除瞭封麵用紙還可以,內文紙的確很粗糙。雖然是譯林,隻能嘆便宜沒好貨瞭。
評分送貨速度特彆快!早就想買中英文的雙語譯本,這次終於實現心願,高興!
評分東西不錯,送貨挺快。銷量第一名不虛傳。
評分東西不錯,送貨挺快。銷量第一名不虛傳。
評分包裝精美,紙張純淨,印刷清晰,當屬正品,價格實惠!
評分送貨速度特彆快!一直想要中英文的版本,終於達成心願瞭!
評分包裝精美,紙張純淨,印刷清晰,當屬正品,價格實惠!
評分東西不錯,送貨挺快。銷量第一名不虛傳。
評分很好!這幾天一直在看。書品質量也很不錯。快遞很快!!
名著名譯:奧瑟羅(中英雙語) [Othello] pdf epub mobi txt 電子書 下載