ISBN:9787511225870
內容介紹
ISBN號碼:9787511225870
書名:找對英語學習方法的第一本書
作者:漏屋
齣版社:光明日報齣版社
齣版日期 :2012-07-01
頁數 :
版次 :第一版
開本 :
語種 :漢語
定價 :36.00
編輯推薦
在中國,90%以上的人,英語學習方法都是錯誤的。
擺脫錯誤觀念,你也能學好英語。
20年中美雙重英語教學實戰經驗,讀者苦尋多年的漏屋老師 解密最適閤中國學生的英語學習之道
國內外百餘網站轉載 天涯論壇韆萬粉絲膜拜貼 《告訴你外語學習的真實方法和誤區分析》全新修訂擴充版
作者簡介
漏屋,人稱Stone Chen,2000年到加拿大從事風險投資,其間長期輔導加拿大中國移民的英語學習。2002年在加拿大獲工商管理碩士學位後,迴國從事英語教學和教學管理工作。
曾擔任前華爾街英語資深校長,並為洋話連篇、培生教育、新世界教育等多傢知名外語教學機構提供教學管理谘詢和顧問。
在在各大高校,國傢各部委和企事業單位,著名外企等舉辦英語學習方法講座數百場,剖析中國學生學英語的普遍問題,後將這些講座中所講的問題進行總結,以“漏屋”為筆名,寫成《告訴你外語學習的真實方法和誤區分析》一文,於2006年開始發布在天涯論壇,獲得韆萬粉絲追捧,百餘網站轉載。
2008年迴到加拿大潛心係統地研究英語學習和教學方法,並對國外中國留學生的英語學習情況做深入調查,曆時三年完成此書。
現旅居美國,從事中國留學生的英語輔導和漢語教學工作。
目錄
前 言
第一章 愛之愈深、誤之愈切
一、標準發音
騾拉怕路雜
嘴不教,耳之過
聽不嚴,誰之惰?
京城難學“滿大人”
矯枉須過正
近墨者赤、近硃者黑
二、外語環境
老中流浪記
房東下崗記
小班純外教
大班純中教
知不知,是知也
隻言片語
三、誰被歧視
童言可畏
未可同日而語
童言童語
馬太效應
紐約人在北京
漢語最難學?
四、言早必失
子欲避之,反促遇之
中介易改,石化難移
言之諄諄,聽之藐藐
你有來言,我無去語
知錯不改,善莫大焉
英語角盡顯小聰明
西街上流行洋涇浜
五、村學究語
街談巷語
浮文巧語
殊言彆語
訛言課語
虛辭浮語
作言造語
豪言壯語
小結:語言環境的啓示
第二章 我思故我“說”
一、十聾九啞
不知所雲
詞不達意
不治之癥
聽而不聞
確而不定
二、外語思維
心理學界的“保爾”
“M.I.F”是神馬?
找“廁所”的有木有!
“貓頭鷹”的網絡
“思”可而止
馬剋思可以說“不”
三、談單詞
存儲方式
數量不少
常用不多
要求不同
威廉大帝
知難行易與知易行難
四、講語法
有法難依
“麵條兒”的語法?
拉森-弗裏曼次序?
語法的含義價值?
若隱若顯?
建立語法網絡
莫知所以然?
五、論記憶
四十而不惑
慢就是快,少就是多
不一樣的記憶
老大不努力,少壯徒傷悲
讀書何必要朗朗
大驢子發言人喜歡這一個……
活得不容易
六、說文解字
中國腦袋多根“筋”
美國文盲4000萬!
自然拼讀 PK整體語言
字林高手
浴缸效應
音標的煩惱
小結:端正觀念
第三章,探尋最佳方法之路
一、世紀之戰
倔強的拉丁文教師
巴甫洛夫和曹孟德
假包辦真自願
喬姆斯基的挑戰
“學”-“習”之爭
剋拉申如是說
孤島餘生
二、涉獵終極禁區
達剋斯-布洛卡公案
語言學專傢弗洛伊德
打開“黑匣子”的加拿大人
赫伯學習
沉默是金
我的左腳
三、雙語迷蹤
關鍵期之爭
達爾文主義
一頭兩製
盲人摸象
四、後方法時代
沉舟側畔
策略取代方法
全能老師
小結:未來之路
第四章 理通法自明
你是什麼“學”型?
你是什麼級彆?
一、入門期(Early Stage)
先詞後句
羅塞達石碑
T. P. R.
三“猜”而後行
多聽、少說、不讀寫
頂級培訓中心
偏要當文盲
階段小結
二、提高期(Upping the Ante)
教和學語言的藝術
視覺輔助輸入
T.P.R拓展教學
A.L.G教學
任務型語言教學
過程控製
階段小結
三、增長期 (Getting Serious)
突擊詞匯量
聽力策略
電影與廣播
該齣口時就齣口
化整為零與化零為整
階段小結
四、高級期(Scaling Everest)
語法被需求
口音傷不起
When in Rome, Do as the Romans Do
不知足者常樂
後 記
內容簡介
中國英語教學中常有的錯誤觀念:
1. 有外語環境,最好能齣國;
2. 最好能多跟外國人交流;
3. 有人能糾正我說外語時的錯誤;
4. 背單詞太難,單詞量不夠;
5. 語法熟練,說句子就正確瞭;
6. 要多背誦,外語主要靠記憶力;
7. 一定要模仿純正的外語發音;
8. 一定要練習連讀和吞音;
9. 學外語必須重復練習再練習;
10. 書上教的英語都過時瞭。
現代外語教學的研究結果顯示,成年人錯誤的外語習慣以及錯誤的發音一旦形成,基本上是終身無法修復的,造成最大傷害的就是口語錶達。所以一定要在開始學的時候就使用正確的方法。
作者通過對中國、加拿大、美國留學生、移民的外語學習及應用情況調查,以及自己多年來的教學經驗,和近些年外語教學研究的先進成果,全麵論述瞭外語學習的誤區,以及在不同環境和條件下外語學習會齣現的各種情況,意在幫助讀者建立學習英語的正確理念和指導大傢製定個人學習策略。
序言
觀念與技術(代序)
好友漏屋有關英語學習問題的大作《找對英學習方法的第一本書》即將問世。這一耗費瞭三年多時間,經過反復推敲、修改,並廣泛吸納各方意見,而最終定稿的著作,凝聚瞭作者長期從事專業英語教學的經驗和對此領域現狀的嚴肅思考,語言生動輕鬆、通俗且不失幽默,讀來常有驚人之筆,其切中要害之處,往往令人拍案叫絕。
技術是有用的,但不是萬能的。在教學與學習中,落實在技術層麵,最為可見的就是方法。現代人多迷信方法,喜歡抄近路,希冀達成快速、有效的學習效果。因此,指標性的學習目標,和階段性的考核標準,便成為對學習效果的勘驗手段和方法。教學有方法、學習有方法、考核亦有方法,大方法裏有小方法,這些由方法構成的技術手段,往往因為它係統內部的自圓其說,而最終導緻其權威性,並受到廣泛的信任。TOEFL與GRE的驕人高成績,可能正是造就國人“啞巴英語”的淵藪,它很可能是用“技術”做齣來的“産品”,而不是活生生的語言教學與學習成果。
不錯,方法確實有助於學習,並有助於效率的提升,但它卻不能代替大腦的運轉,更不可能成為度所有學習者到達彼岸的寶船。方法偶爾能夠對於身處某種狀態的學習者們産生某種促進,甚至是突破作用,可以作為一種善巧的手段,在關鍵時刻偶爾用一下,但它不可能成為一種普遍的、唯一的學習手段。因為,方法的齣現,往往源自某種突發性或個體經驗的總結,因此,很難適應全體學習者和教學者,一旦機械地進行推廣,則可能造成更多的負麵結果,那就是用個體的經驗,去顛覆全體學習者的觀念。
時下的中國,有關外語學習的方法很多,但大多數會將其歸結到一種極端的技術層麵上,並將其當做一種“普世”的方法,加以宣傳和炒作。我們可以明白這樣一個道理,經驗隻能作參考,不能作方法,因為它不是方法,也不可能成為方法!但是,國人最大的“心理缺陷”,就是棄本逐末、急功近利,反映在生活中是占小便宜,體現在學習上,就是抄小道、近道。一種經驗可以變成省時省力的工具,不管它是否符閤道理,大傢都會有一種搶劫般的衝動!因此,齣現瞭這樣一種現狀,日下流行於外語教學中的各種教學法到底能使多少人受益並不重要,而它卻讓眾人堅信一個道理,那就是在中國這個“聰明”的國度裏,永遠不乏發現“捷徑”的“天纔”,和爭先恐後分享“成果”的聰明人。因此,盲目崇拜所謂“新方法”和“妙招”的人,把這些方法捧得高高的,頭重腳輕之下,為瞭應付其他挑戰者,逐漸開始弄虛作假,於是,僞方法、僞技術就被創造齣來。更有甚者,一些以追求經濟迴報為目的方法發明者、經紀人,為瞭吸引更多的追隨者,便逐漸對這些方法進行誇大、包裝、炒作,使其神秘化,逐漸演化為一種蠱惑人心的“巫術”。“巫術”本身有它積極的一麵,比如增強自信、提升耐力、加強信任等,但它一旦被非理性地使用,則可能導緻迷信、偏執和愚昧! 它的大概形態是:因為大眾迷信方法,導緻個體製造方法;因為方法能夠蠱惑大眾,其結果是大眾集體製造瞭“巫術”;由於“巫術”逐漸完善瞭方法;所以,方法也就造就瞭教主,而教主最終壟斷瞭某種帶有“邪教”性質的方法。
《找對英語學習方法的第一本書》一書讀來,令我大開眼界。此書跨過時下流行的有關英語教學與學習方法的探討,而從超越技術的角度,從更高的認識與觀念的探討入手,以教育學、心理學、語言學、社會學、宗教學、人類學等多種學科並重的視角,探討英語教育與學習的本質問題,再從這些本質齣發,對時下一些權威的、流行的、潛在的某些觀念,進行甄彆甚至是矯正。
我一直在思考一個問題,什麼決定高度? 很多學生和朋友的迴答,都會落在“技術”和“方法”的層麵上,比如:學識、成績、努力、文憑、思維、判斷力等等!其實,以我看來,這些都不能決定高度,隻有觀念纔能決定高度。觀念錯瞭,技術層麵做得再多,也很難達成理想的高度。比如,對比各位教父級語言教學方法發明人齣現之前和之後,外語教學成果不僅沒有上升,反而下降;在中文教育方麵,情況更為突齣,古人不懂語法,沒有現代的教學體係,但他們反而比我們現代人文章寫得好,話說的明白,思想深邃得多,這是為什麼?人是多種多樣的個體,學習不應該強調一種或多種技術,因為沒有一條技術適閤所有的人,但觀念則是應該端正的,錯誤的觀念必須被扭轉過來,纔可能最高效率地達成目標。《易經》有:“守正齣奇”的名言,所謂守正即是守住正確的觀念,齣奇,便是在技術和方法上有所突破,但觀念不正,技術手段越高、方法越多,便越可能高速地偏離目標,危險性反而越大!古人智慧也!
對此,漏屋的《找對英語學習方法的第一本書》,將有助於扭轉集體性追求方法、手段等錯誤觀念,從根本上杜絕急功近利的思維淺見,將英語教育與學習,統一到一個正確的觀念上,在這一原則指導下,去探索適閤個體的方法和手段。若果真如此,此書即告功德圓滿!
硃岩
辛卯端午於北京一心禪堂
前 言
此書的前身,是本人幾年前在天涯論壇上發錶的《告訴你外語學習的真實方法和誤區分析》一文。當時這篇文章主要是介紹自己在多年的教學中發現的中國同學在學習英語時普遍存在的誤區,産生這些誤區的原因及造成的嚴重危害,然後簡單介紹瞭一點外語學習的原理,並探討瞭一些正確的外語學習方式。在討論的過程中,雖然對外語學習誤區分析得比較透徹,但是對於到底正確的學習方式是什麼並沒有論述清楚,很多讀者就此有不少疑問。於是本人在2008年辭去瞭一切工作,來到加拿大和美國,對當前外語學習的有效方法研究現狀做瞭更深的瞭解,對加拿大和美國的留學生和移民當前的外語學習和應用情況又再次做瞭調查。用瞭三年多的時間,在修改瞭原文中錯誤之處的基礎上,進一步理清瞭思路,並融入瞭一些近些年外語教學研究的先進成果,補充瞭很多新的資料,增加瞭一倍的新內容。現整理成冊奉獻給大傢。
現在看來當時《告訴你外語學習的真實方法和誤區分析》這一題目有一定的誤導,很多同學讀後都努力試圖從文中去尋找和總結齣一個全新的外語學習法,甚至有不少同學跳過文中講述外語學習原理的部分,而專門挑齣一些學習技巧來總結,這種做法其實是捨本逐末瞭。所以此次成書首先就要講清楚,這不是又一本有關英語學習的方法書,而是一本有關英語學習方法的書。一字隻差,立意完全不同。為什麼這麼說?
就在幾十年前,世界各地的人們還都認為,一定存在著一個最佳的學習外語的方法,我們需要做的研究工作就是把它找齣來。可從上個世紀中開始,隨著科技的進步和相關領域研究的深入,人們漸漸地發現,以前對外語學習的認識大多是錯誤的。外語學習的原理不但越研究越深入和細化,而且這個所謂的“最佳外語學習方法”,也離我們也越來越遠瞭。原來一些著名的,流行的,甚至被認為是無懈可擊的外語學習方法,隨著科技的發展被逐一否定和拋棄,之後卻再也沒有新的被公認的外語學習方法齣現。目前外語研究的學者們共同認可的是:簡明和統一的外語學習方法是不存在的! Gass 和 Selinker在編寫的大學語言學專業使用的教材《第二語言習得導論》時,一開頭就這樣寫到:“第二語言學習是一個太復雜的現象,所以無法簡化為一個原理。” 從七十年代起,外語學習研究和實踐,進入瞭一個沒有學習方法的所謂“後方法時代”。
那麼沒有明確的學習方法,又如何學習外語呢?這就要求大傢在理解外語學習的科學原理後,學會製定符閤自己實際情況的正確學習策略。在試圖搞清楚外語應該怎樣去學之前,我們首先必修明白外語“不能怎樣去學”的問題。如果我們能夠先清楚地認識到外語學習中的一些普遍錯誤觀念,那麼正確的理念和實踐方法,纔會慢慢會浮齣水麵。所謂先“去僞”纔能“存真”。本書的開始部分,正是針對大傢在外語學習中普遍存在的問題和典型誤區,分析瞭齣現這些問題的原因並糾正錯誤觀念;隨後是介紹目前外語學習領域的一些研究成果和迴顧外語學習研究發展曆程,並總結這些成果對我們學習外語的指導意義;最後是對學外語的同學和教外語的教師,應該如何製定學習策略和進行教學實踐的探討,並舉瞭世界上現有的一些比較有成效的教學方式的實例。希望大傢能夠通過這些介紹和分析的過程,找到對自己有用的東西。
本書並沒有嚮大傢宣布發現瞭一個新的學習方法,而是盡量使用通俗的語言,指齣中國同學學習外語時存在的誤區,介紹目前各項研究成果和揭示的外語學習原理,以及在不同環境和條件下外語學習會齣現的各種情況。更主要的目的,是讓大傢能夠對外語學習有客觀的認識,形成正確的觀念。法無定法,理通法則明,這纔是真正的方法。
鳴謝:
感謝中國留學生Buffy Li, Eric Yang, Gracie Wang的大力協助。
感謝在加拿大的老友Mark Price, Jessica Price, David Benoliel的幫助和支持。
感謝英語教學專傢Simon Buckland (華爾街英語),Mike Morrow (Dyned 英語),Jonathan Brody(Speak2Me),陳琳老師,龔亞夫老師,汪曉洋老師和李如雲博士,傳授給我很多二語習得理論和寶貴的教學經驗。
精彩書摘
第一章愛之愈深、誤之愈切
如果你隨便問一下周圍學過一些外語的人,在外語學習中遇到最大的問題是什麼,大部分都會說是“啞巴英語”。如果問:你認為應該如何學外語?怎樣學的效果最好?大部分人都會得到這樣的迴答:
1.要有外語環境,最好是能齣國,在國外的外語環境中不久就會說好外語瞭。
2.要盡早多開口說外語,最好能有機會多跟外國人交流;
3.最好有人能不斷夠糾正我說外語時齣現的錯誤。
4.英語不好主要是單詞量不夠;但背單詞太難瞭。
5.要學習語法知識;如果語法熟練,說句子就正確瞭。
6.學習外語就要多背誦,學外語主要靠記憶力。
7.想要糾正發音,一定要聽和模仿標準的、純正的外語發音。
8.不會連讀影響瞭聽說能力,所以要練習連讀和吞音。
9.學外語必須不斷地做重復練習,Practicemakesperfect.
10.以前我們學的外語是外國人現在都不用的過時英語或書麵語,我要學口語。
如果這些答案跟您的基本一緻,那麼很遺憾地告訴您,您對外語學習的認識不但是錯誤的,而且是和事實是正好相反的。您沒看錯,我說的正是:“以上這些概念不但錯誤,而且與事實是正好相反的!”大傢不用驚訝,分析一下很快就能明白其中的原因。
Strozer在其所著的《成年後的語言習得》一書中這樣評述:“如果對語言結構的理解是完全錯誤的,關於語言的概念是非常不閤理的,那麼教語言的方法隻能給人帶來危害。”誤用瞭不科學的方法,損失的不僅僅是時間和金錢,最可怕的是它可能會給自己或他人的外語能力帶來瞭難以彌補的永久性損害。這也就是為什麼說我們在探討外語教學和外語學習之前,一定要理解外語學習的基本科學原理是什麼,更是一定要最先分析我們目前對外語學習的誤區是什麼。
我們拿一個比較簡單容易理解的關於糾正發音的誤區問題和大傢一起來分析一下先。
一、標準發音
大傢一般都自然會認為,要想學好英語的發音,或糾正自己不標準的發音,那當然要去聽純正的,標準的發音啦,最好是專門聽地道的英國音或美國音瞭。可韆萬不能聽一個發音不標準的人的發音,會把我給影響壞瞭!這樣想沒錯吧?不幸的是,這種想法非常錯誤。正好相反,想要把發音練標準,最好是多聽各種非標準音。也就是說,是通過聽各種不準確的發音來把發音練標準的。成年人想要糾正發音,長期隻聽標準音不但沒有效果,大部分情況下反而會使錯誤更加嚴重。
怎麼會是這樣的呢?難道我們的直覺都錯瞭?是的,我們的直覺錯瞭!這一結論,最初還是美國語音專傢在對在對日本人說英語的口音研究後發現的。這裏還有一段有趣的曆史。
騾拉怕路雜
在第二次世界大戰中,美國和中國軍隊並肩作戰打日本鬼子的時候,狡猾的日軍經常偷襲中美盟軍,並且還化妝成中國軍隊或中國老百姓讓美軍上當。當時美軍除瞭教導士兵們從身高和腿的形狀來判斷是不是冒充的日軍外,還特地發明瞭一個中美盟軍共同使用的戰地口令:“Lollapalooza”。因為這個口令中國盟友都能說的非常清晰,跟中文“騾拉怕路雜”發音差不多。但對於日本鬼子來說,由於他們說英語時的口音特點是“R”和“L”不分,所以就算是漢語和英語都會講的日本人,也無論如何說不利落這個口令,是敵是友一聽便知,甭想靠學說我們的口令來濛混過關。美國哨兵當時接到的上級命令是:“一問‘口令!’,對方迴答如果嘰裏咕嚕的像是:‘Ro-ra-ba-roo-sa’,肯定是鬼子,立即機槍掃射根本不用猶豫!”
當時美國的戰爭部和海軍部給來中國參加抗日的美國海軍陸戰隊員每人發瞭一個《中國生存口袋書》,其中有一章叫做“如何發現日本鬼子”(HowtoSpotJaps),上麵就這樣講到:“如果碰到瞭可疑的人物需要判彆是中國人還是日本人,隻要讓他學說一下‘螺拉怕路雜’他就冒汗瞭”。日軍想冒充成我中國軍民的計劃,就這麼被他們不爭氣嘴都給搞砸瞭。可想當時日軍偵查兵潛伏到盟軍的軍營附近,好不容易偷聽到瞭這個
找對英語學習方法的第一本書 下載 mobi epub pdf txt 電子書