Lectures on Russian Literature (英語) 平裝
Vladimir Nabokov (作者)
作者:Vladimir Nabokov
齣版社: Mariner Books (2002年12月16日)
平裝: 352頁
語種:英語
ISBN: 0156027763
條形碼: 9780156027762
商品尺寸: 13.5 x 2.2 x 20.3 cm
商品重量: 340 g
品牌: Mariner Books
ASIN: 0156027763
內容簡介
本書是俄裔美籍大作傢納博科夫在美國康奈爾大學講授俄羅斯文學課程時講稿的基礎上整理而成的。
分彆對俄羅斯的七位重要作傢果戈理、屠格涅夫、陀斯妥耶夫斯基、托爾斯泰、契訶夫和高爾基及其重要作品作深入的講解和分析。
這些講稿較為全麵地反映瞭作者的文學價值觀,同時顯示齣相當獨特的文學分析方法,具有很高的價值。
The author’s observations on the great nineteenth-century Russian writers-Chekhov, Dostoevsky, Gogol, Gorky, Tolstoy, and Turgenev.
“This volume... never once fails to instruct and stimulate. This is a great Russian talking of great Russians” (Anthony Burgess). Edited and with an Introduction by Fredson Bowers; illustrations.
作者簡介
弗拉基米爾·納博科夫(俄:Владимир Владимирович Набоков;英:Vladimir Vladimirovich Nabokov)(1899年4月23日 -- 1977年7月2日)是一名俄裔美籍作傢,1899年齣生於俄羅斯聖彼得堡。他在美國創作瞭他的文學作品《洛麗塔》,但真正使他成為一個散文傢的是他用英語寫齣的作品。他同樣也在昆蟲學、象棋等領域有所貢獻。
One of the twentieth century s master prose stylists, Vladimir Nabokov was born in St. Petersburg in 1899.
He studied French and Russian literature at Trinity College, Cambridge, then lived in Berlin and Paris, where he launched a brilliant literary career.
In 1940 he moved to the United States, and achieved renown as a novelist, poet, critic and translator.
He taught literature at Wellesley, Stanford, Cornell, and Harvard. In 1961 he moved to Montreux, Switzerland, where he died in 1977.
Fredson Bowers is Linden Kent Professor of English, Emeritus, at the University of Virginia.
Simon Karlinsky is Professor Emeritus in the Department of Slavic Languages and Literatures at the University of California, Berkeley. He is the editor of "The Sexual Labyrinth of Nicolai Gogol "(1992) and "Anton Chekhov's Life and Thought "(1997).
老實說,這本書的學術深度是毋庸置疑的,但更令人驚喜的是它所蘊含的強烈的“人文關懷”。作者在分析沙俄末期作傢的作品時,那種對底層人民命運的深刻同情和對社會不公的隱晦批判,通過他富有感染力的文字傳遞瞭齣來。這種情感的共鳴,是很多純粹的學院派著作所缺乏的。我特彆被其中關於文學如何成為社會良心和抵抗力量的論述所打動。它不僅僅是關於文學形式的討論,更是關於一個民族如何在睏境中尋求精神齣路的探討。書中的許多論點,即便脫離瞭特定的文學作品背景,放在當代社會語境下依然具有警示意義。這種跨越時空的對話感,使得這本書的價值遠超齣瞭文學研究的範疇,它更像是一本關於人類精神史的精妙論著。我甚至覺得,即便是對俄羅斯曆史不甚瞭解的讀者,也能通過這些文學分析,對那個時代的情緒氛圍建立起直觀而深刻的理解。
评分閱讀這本書的感受是極其“沉浸式”的,它不是那種教科書式的枯燥陳述,而更像是一次充滿個性和時代氣息的文學漫遊。我個人最喜歡它處理文學流派和思想交鋒的方式。作者的筆觸非常細膩,尤其是在比較不同作傢之間關於“西方化”與“斯拉夫主義”這類核心議題上的分歧時,他沒有采取簡單的對立模式,而是展現瞭思想光譜上的微妙漸變。比如,他對果戈裏早期作品中那種荒誕與現實交織的魔幻現實主義苗頭,以及後來如何影響瞭整個歐洲現代主義文學的鋪墊,描述得極其生動,讓我仿佛能看到文學史的脈絡清晰地在眼前展開。這本書的行文節奏把握得非常好,時而引人入勝地深入某個角色的內心世界,時而又跳齣來進行結構性的梳理,使得那些厚重的文學史料讀起來一點也不費力,反而充滿瞭探索的樂趣。它讓我重新審視瞭許多耳熟能詳的作品,發現瞭不少以往忽略的細節和深層含義。
评分這本關於俄羅斯文學的講稿,從閱讀的體驗上來說,簡直像是在聆聽一位老派而又充滿激情的大學教授的課堂。盡管我手中的版本是英文原著,但其語言的流暢度和對文本的深刻洞察力,完全跨越瞭翻譯的鴻溝。我特彆欣賞作者在梳理十九世紀文學巨匠群像時的那種宏觀視野。他並沒有僅僅停留在對陀思妥耶夫斯基或托爾斯泰的個人傳記式解讀上,而是巧妙地將他們的創作置於廣闊的俄國社會、宗教和政治背景之下進行剖析。舉例來說,書中對“多餘人”這一經典形象的討論,不僅僅是文學符號的解析,更像是對俄國知識分子精神睏境的一次外科手術式的精準解剖。作者似乎總能找到那些隱藏在經典文本錶象之下的驅動力,揭示齣這些看似遙遠的文學作品是如何深刻地觸及人性中最普遍的掙紮與渴望。那種層層遞進、抽絲剝繭的論證過程,極大地滿足瞭我作為一個深度閱讀愛好者的求知欲。它不隻是一本導論,更像是一把解鎖理解俄羅斯靈魂深處的鑰匙。
评分作為一本“講稿”體裁的書,它成功地營造瞭一種既專業又親切的交流氛圍,這對於想要深入瞭解但又害怕被晦澀術語嚇退的普通讀者來說,無疑是一個福音。作者的寫作風格非常具有個人魅力,充滿瞭睿智的幽默感,偶爾會齣現一些非常精妙的比喻,讓人會心一笑。例如,他對某些文學批評流派的“刻闆”評價,那種帶著善意調侃的語氣,瞬間拉近瞭與讀者的距離。這種“授課者”的姿態,使得原本可能枯燥的理論闡釋變得生動活潑起來。它不是高高在上的理論布道,而更像是一次知識的分享和心靈的觸動。我發現自己常常在閱讀的過程中停下來,陷入對某個觀點或某個引用的沉思之中,這本書真的激發瞭我重新去翻閱那些經典原著的衝動,它成功地起到瞭“喚醒”經典的作用,而不是僅僅做瞭一個總結。
评分這本書的結構設計非常巧妙,它沒有遵循嚴格的年代順序,而是采取瞭一種主題驅動的方式進行組織,這對於提升讀者的參與度至關重要。比如,某一章節可能會集中討論“罪與罰”這一母題在不同作傢作品中的變奏,從普希金到契訶夫,作者像一位高明的策展人,將散落的珍珠串聯成瞭一條條精美的項鏈。這種非綫性的敘事結構,反而更貼閤文學文本本身的復雜性和多義性。它鼓勵讀者帶著自己的問題意識去閱讀,而不是被動接受既定的知識框架。我尤其欣賞作者在引述原著片段時所展現齣的精準性,那些被選取的句子往往是理解其論點的關鍵切入點,它們本身就具有極強的文學感染力。讀完之後,我感到自己對俄羅斯文學的“全景圖”有瞭一個更清晰、更有層次的認識,它不再是孤立的幾個名字的堆砌,而是一個相互呼應、充滿張力的思想生態係統。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有