商品參數
書 名:海底兩萬裏(上下冊)
作 者:儒勒凡爾納 著
I S B N :9787568202626
齣 版 社:北京理工大學齣版社
齣版時間:2015年5月第1版
印刷時間:2015年5月第1次印刷
字 數:全2冊
頁 數:全2冊
開 本:16開
包 裝:平裝
重 量:660剋
原 價:39.80元
編輯推薦
★“凡爾納三部麯”之一,“現代科學幻想小說之父”儒勒凡爾納代錶作。
★科學幻想小說之父跨越三個世紀,經久不衰的科幻作品,同名改編電影曾獲美國奧斯卡四項大奬。
★被譯為數百種文字風靡世界,入選語文新課標必讀書目。
目錄
第一部分 / 001
一、飛逝的巨礁 / 001
二、贊成與反對 / 008
三、隨先生尊便 / 013
四、內德蘭德 / 019
五、嚮冒險迎去 / 026
六、全速前進 / 032
七、不知其種屬的鯨魚 / 041
八、動中之動 / 048
九、內德蘭德的怒火 / 057
十、海洋人 / 063
十一、鸚鵡螺號 / 072
十二、一切都用電 / 081
十三、幾組數字 / 087
十四、黑潮 / 094
十五、一封邀請信 / 105
十六、漫步海底平原 / 113
十七、海底森林 / 119
十八、太平洋下四韆裏 / 125
十九、瓦尼可羅群島 / 133
二十、托雷斯海峽 / 143
二十一、陸上幾日 / 152
二十二、尼摩艇長的閃電 / 163
二十三、強製性睡眠 / 175
二十四、珊瑚王國 / 184
第二部分 / 192
一、印度洋 / 192
二、尼摩艇長的新建議 / 201
三、一顆價值乾萬的珍珠 / 211
四、紅海 / 222
五、阿拉伯隧道 / 236
六、希臘群島 / 245
七、地中海上的四十八小時 / 257
八、維哥灣 / 267
九、失蹤的大陸 / 278
十、海底煤炭 / 289
十一、馬尾藻海 / 299
十二、抹香鯨和長須鯨 / 308
十三、大冰蓋 / 321
十四、南極 / 332
十五、大事故還是小插麯 / 345
十六、缺氧 / 353
十七、從閤恩角到亞馬遜河 / 363
十八、章魚 / 372
十九、墨西哥灣暖流 / 384
二十、北緯47度24分,西經17度28分 / 395
二十一、大屠殺 / 403
二十二、尼摩艇長後的話 / 413
二十三、尾聲 / 420
作者年錶 / 422
內容推薦
閱讀世界名著,究竟應該選擇什麼版本?
嗨!圖書科普君來啦!想看世界名著,你一定會被那麼多的版本震撼到,那麼就來看看這裏的奧秘有多少吧!
1.書名都是一樣的,內容可完全不同哦:
“噢,我的上帝啊,我的親愛的朋友,在這個愚蠢的世界裏受上帝照顧的幸運的人兒,美麗的阿芙羅拉。娜斯塔西婭。塔季雅娜女士……”
每當看到這種對話時,你會不會有一種立馬想把書扔樓下的衝動……
的確,不同譯者的作品帶給讀者的感受有天壤之彆,科普君知道,讀者的要求不高,就是讓你把原著的故事講清楚、講準確瞭,然後文風要是再生動精彩點就更靠譜瞭。但往往事與願違,看看下麵的實例吧:
這是在《簡愛》中對同一段話的翻譯:
版本1:
“你在哪兒看到瞭必要性?”他突然問。
“哪兒?先生,是你把它放在我的麵前的。“
“什麼形狀的?”
“英格拉姆小姐的形狀;一個高貴和美麗的女人,——你的新娘
版本2:
在哪兒看到的呢?”他猛地問道。
“哪兒?你,先生,已經把這種必要性擺在我麵前瞭。”
“什麼樣的必要性?”
“就是英格拉姆小姐那模樣,一個高尚而漂亮的女人——你的新娘。”
著名翻譯傢宋兆霖版本:
“你從哪兒看齣非這樣不可的呢?”他突然問道。
“從哪兒?是你,先生,讓我明明白白看齣的。”
“在什麼事情上?”
“在英格拉姆小姐的事情上,在一位高貴漂亮的女人——你的新娘身上。”
對比可以看齣,宋兆霖先生的翻譯版本不但能夠將故事講述地十分清楚準確,行文也生動流暢,這是宋老作為我國尖的翻譯傢的深厚功底的體現,選擇高水平譯者的翻譯版本是選購世界名著關鍵的要素。
那麼問題來瞭,那麼多版本,一一對照看,太麻煩瞭對不對?
說的沒錯,《名傢名譯世界文學名著》幫你解憂,一流的作品必須要有一流的翻譯傢進行打造,本套叢書的翻譯者全部是我國老一代知名翻譯傢,宋兆霖、陳筱卿、李文俊等老一輩翻譯傢憑藉著他們對紮實的基本功和嚴謹的治學態度,以及老一輩專傢所生活的時代背景,更能準確地將原著通過中文展示給讀者,同時文筆的優美和行文的流暢性是無可比擬的。
2.譯者決定名著是否可讀:
前麵你也看到瞭,由於不同的翻譯者水平的不同,翻譯作品的內容大相徑庭。你也許會覺得翻譯僅僅是將外語轉化成中文,NO!那是翻譯軟件乾的事情!
《名傢名譯世界文學名著》係列的翻譯傢們,在翻譯每一部作品的時候,都是逐字逐句地推敲,甚至某一個詞在其語境下用中文的哪個字,都需要查閱大量資料,徵求無數意見。老翻譯傢們翻譯一部作品,要耗費大量的時間和精力,許多知名的翻譯傢一生中就那麼幾部翻譯作品,這可不是現在很多翻譯機構所能比擬的。
那麼,您肯定會問科普君這個問題瞭——“那我總不能買一本書的時候去查一下譯者身份吧!”好吧,有簡單的辦法,每本書都應該有譯者簡介,這些簡介都是真實的,你可以盡情對比的。至於某些名著沒有譯者簡介的,那麼……你懂的!
3.盡量選擇全譯本或者名傢精譯本:
買書不是買白菜,如果差不瞭幾個錢,盡量選擇全譯本或者名傢精選本,現在書店裏好多如“普及本”、“白話本”等等的小薄冊子,看著便宜很多,但真心沒內容啊!
一部能打動全世界的作品,您都看不全,那多虧!一部作品需要有其完整的邏輯綫索,但往往一些掐頭去尾或者當中攔腰斬斷的翻譯,將原著的精華全部打破,讀者得到的隻能是一些支離破碎的片段,所以會有很多讀者閱讀完某部世界名著後會不屑,那是您沒找到好的譯本啊!所以,世界名著的全譯本是購買首。當然瞭,某些國外作品對於我國青少年也有一些不好的影響,我們也得“去其糟粕”,所以,“名傢精選本”是值得信賴的選擇!
科普君已經說瞭很多瞭,如果您還覺得沒懂,或者您懶得去甄彆,那麼,這裏有科普君的推薦——《名傢名譯世界文學名著》係列,上麵所講的大實話,在這套書裏都有體現!
《海底兩萬裏(上下冊)》
故事發生在1866年,當時海上的人們發現瞭一隻所謂獨角鯨的大怪物,阿龍納斯接受瞭邀請並參加捕捉行動,在捕捉過程中卻不幸與其僕人康塞爾掉入水中,卻意外遊到瞭這隻怪物的脊背上。後來得知這隻驚動一時的獨角鯨原來是一艘構造奇妙的潛水船。這潛水船是一位叫尼摩船長的人在大洋中的一座荒島上秘密建造的,其船身堅固,利用海洋發電。尼摩船長邀請阿龍納斯作海底旅行。他們從太平洋齣發,途經珊瑚島、印度洋、紅海、地中海,然後進入大西洋,看到許多稀罕的海生動植物和水中奇異景象。後,當潛水船到達挪威海岸時,阿龍納斯不辭而彆,把他所有知道的海底秘密公之於世。
作者簡介
儒勒.凡爾納,19世紀法國著名的科幻小說和冒險小說作傢,被譽為“現代科學幻想小說之父”,曾寫過《海底兩萬裏》、《八十天環遊地球》、《地心遊記》等著名科幻小說。
正版图书质量好,孩子很喜欢
评分东西不错,内容比较全面
评分质量很好,很喜欢!
评分不错不错不错不错不错不错
评分物流有点慢
评分还行
评分啦啦啦啦
评分帮孩子买的,挺满意。
评分书籍很好,下次再买。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有