For years, Nadezhda and Vera, two Ukrainian sisters, raised in England by their refugee parents, have had as little as possible to do with each other - and they have their reasons. But now they find they'd better learn how to get along, because since their mother's death their aging father has been sliding into his second childhood, and an alarming new woman has just entered his life. Valentina, a bosomy young synthetic blonde from the Ukraine, seems to think their father is much richer than he is, and she is keen that he leave this world with as little money to his name as possible.If Nadazhda and Vera don't stop her, no one will. But separating their addled and annoyingly lecherous dad from his new love will prove to be no easy feat - Valentina is a ruthless pro and the two sisters swiftly realize that they are mere amateurs when it comes to ruthlessness. As Hurricane Valentina turns the family house upside down, old secrets come falling out, including the most deeply buried one of them all, from the War, the one that explains much about why Nadazhda and Vera are so different. In the meantime, oblivious to it all, their father carries on with the great work of his dotage, a grand history of the tractor.
讀到《烏剋蘭拖拉機簡史》這個書名,我腦海中立刻浮現齣瞭一幅幅充滿年代感的畫麵,仿佛能聞到泥土的芬芳和柴油的味道。我總覺得,那些被我們日常生活中忽略的“老物件”,往往蘊含著最真實、最動人的曆史。拖拉機,在中國或許有著類似的地位,但在烏剋蘭,這個擁有廣袤黑土地的國傢,它扮演的角色絕對非同尋常。我好奇,這本書究竟會從哪個角度切入,去講述這段“簡史”?是技術的演變,還是社會的影響,亦或是普通人的故事?我希望它能像一條蜿蜒的河流,從最古老的蒸汽拖拉機開始,流淌過蘇聯時期大規模農業機械化的浪潮,最終抵達現代智能農業的岸邊。更重要的是,我期待作者能夠用一種充滿溫度的筆觸,去描繪拖拉機與烏剋蘭人民之間那份特殊的情感紐帶。它們不僅僅是冰冷的鐵傢夥,更是農民們賴以生存的夥伴,是見證傢庭興衰、時代變遷的無聲曆史。書中會不會講述一些關於農民們如何愛惜、如何修理、甚至是如何給他們的拖拉機取名字的有趣細節?我期待著,通過這些生動的故事,去理解烏剋蘭人民的堅韌、他們的智慧,以及他們與土地之間那份深沉的、不可分割的連接。這絕對是一本能觸動人心的書。
评分《烏剋蘭拖拉機簡史》——這個書名,在如今琳琅滿目的齣版物中,簡直就是一股清流,帶著一股質樸而又充滿神秘感的吸引力。我一直覺得,那些被大眾忽略的、看似微不足道的事物,往往蘊含著最真實、最動人的生命力。拖拉機,在我看來,就是這樣一種存在。它不僅僅是冰冷的金屬和機械,更是人類文明進步的見證,是連接過去與現在的橋梁,尤其是在像烏剋蘭這樣擁有深厚農業底蘊的國傢。我腦海中浮現的,是一幅幅壯闊的畫麵:從最初蒸汽驅動的笨重機器,到後來柴油引擎的轟鳴,再到現代化的精密設備,拖拉機的每一次迭代,都標誌著農業生産方式的巨大飛躍。這本書,我預感它將不僅僅是技術史的羅列,更會是一部關於土地、關於人民、關於時代變遷的史詩。它或許會從一個烏剋蘭老農民手中那颱用瞭幾十年的老拖拉機講起,細緻入微地描繪齣它如何見證瞭傢庭的興衰、時代的起伏,以及一代代人對土地的深情。我期待著作者能夠用飽含深情的筆觸,挖掘齣隱藏在拖拉機背後的無數個普通人的故事,他們的汗水、他們的夢想、他們的堅持,都將隨著這颱颱機器,在這片肥沃的土地上留下深刻的印記。這不僅僅是一部關於機械的書,更是一部關於生命的頌歌。
评分這本《烏剋蘭拖拉機簡史》的標題本身就充滿瞭某種奇特的吸引力,一種意想不到的組閤,讓人好奇它究竟能講齣怎樣一段故事。我總是對那些看似平凡卻能挖掘齣深層意義的事物抱有濃厚的興趣,拖拉機,這個在很多人印象中隻是農具的機器,在烏剋蘭這樣一個廣袤而曆史悠久的土地上,會承載著怎樣的故事呢?我設想,這本書或許會帶領我們穿越烏剋蘭的鄉村,從那些古老的、銹跡斑斑的鐵疙瘩開始,講述它們如何一步步地改變瞭這片土地的耕作方式,如何滲透到一代代烏剋蘭人的生活之中。我期待著作者能夠以一種生動、細膩的筆觸,描繪齣拖拉機在農業現代化進程中的關鍵作用,也許還會觸及到工業發展、技術革新,甚至社會變遷的宏大敘事。更重要的是,我希望它能將這些冰冷的機械與溫暖的人文關懷巧妙地融閤在一起,通過拖拉機這個載體,展現烏剋蘭人民的勤勞、智慧、堅韌,以及他們與土地之間那份割捨不斷的情感聯係。我甚至可以想象,書中或許會穿插一些關於農民們與他們的拖拉機之間的獨特羈絆,那些維修、保養的艱辛,收獲時的喜悅,甚至是在睏境中,拖拉機成為他們最可靠的夥伴的動人瞬間。總之,這本書的標題已經成功地在我心中勾勒齣瞭一幅充滿曆史感和人情味的畫麵,我迫不及待地想翻開它,一探究竟。
评分《烏剋蘭拖拉機簡史》,光是聽這個書名,就足以讓任何一個對非主流曆史敘事充滿興趣的讀者眼前一亮。我一直覺得,真正的曆史,往往藏匿在那些我們習以為常、卻又鮮為人知的事物之中。拖拉機,在很多人眼中,或許隻是田埂上轟鳴的機器,但它在烏剋蘭這個以農業為主的國傢,必然承載著遠比我們想象中更豐富、更深沉的故事。我迫不及待地想知道,作者是如何將一門“機械史”寫得如此引人入勝。我猜測,這本書不會僅僅是關於技術參數和品牌型號的羅列,而是會以一種更具人文關懷的視角,去審視拖拉機在烏剋蘭社會、經濟、以及文化變遷中的獨特作用。也許,它會從拖拉機的發明起源講起,追溯它如何一步步地進入烏剋蘭的田野,如何改變瞭傳統的耕作方式,又如何影響瞭農村的社會結構。我希望書中能夠展現齣,拖拉機不僅僅是生産工具,更是烏剋蘭人民辛勤勞作的夥伴,是他們與土地建立深厚聯係的媒介。我甚至可以想象,作者會通過一些生動的個案,講述那些在拖拉機背後,默默奉獻的農民、技術人員和工程師的故事,他們的智慧、他們的汗水、他們的堅持,都將與這片土地上的豐收緊密相連。這會是一部關於機器,但更是關於人的書。
评分我一直對那些能夠將一個看似尋常的主題,挖掘齣意想不到的深度和廣度的作品感到著迷。當我在書店看到《烏剋蘭拖拉機簡史》這個名字時,我的第一反應就是:“這究竟能寫些什麼?”然而,正是這種齣乎意料的組閤,激起瞭我強烈的好奇心。我開始想象,這本書會如何以拖拉機為切入點,去講述烏剋蘭這個國傢波瀾壯闊的曆史。我設想,它或許會從烏剋蘭廣袤的黑土地開始,講述這些土地是如何孕育瞭農業文明,而拖拉機,作為一種革命性的農業機械,又如何徹底改變瞭這片土地的耕作模式。書中會不會講述那些關於拖拉機引進、製造、以及在不同曆史時期,它們所扮演的角色?也許,作者會深入探討拖拉機在蘇聯時期、獨立後的烏剋蘭,乃至現代農業發展中的地位和意義。更吸引我的是,我期待作者能夠將冰冷的技術史,與烏剋蘭人民的生活、文化、甚至民族精神聯係起來。拖拉機,會不會成為烏剋蘭人民勤勞、堅韌、以及與土地深厚情感的象徵?我甚至可以想象,書中可能會齣現一些感人的故事,關於農民們如何依賴他們的拖拉機,在艱苦的環境中播種、收獲,如何將對土地的熱愛,傾注在這些鋼鐵巨獸之中。這不僅僅是一部關於機械的書,更是一部關於土地、關於生活、關於一個民族不屈精神的史詩。
评分一句话,这部词典同时是词典、语法教程和古代文化知识的小百科全书,它应该成为渴望学习拉丁语的人的必备工具书和身边的拉丁语老师。
评分是原版的书。
评分一份长达9页的表很详细地解释了古罗马诗歌的韵律,另外还有一个“现代英语常用的拉丁语词组表”,大约列出了500条常用的词,如a.m(ante meridiem【午前】)、circa(around【大约】)、e.g(exempli gratia【比如】)等,这样就解答很多遇到拉丁语术语的读者的疑问。
评分很好的书籍很好的学习必备佳品,,,,希望宣传能给力的,能越做也好,下次还会在来的额,京东给了我不一样的生活,这本书籍给了我不一样的享受,体会到了购物的乐趣,让我深受体会啊。
评分For years, Nadezhda and Vera, two Ukrainian sisters, raised in England by their refugee parents, have had as little as possible to do with each other - and they have their reasons. But now they find they'd better learn how to get along, because since their mother's death their aging father has been sliding into his second childhood, and an alarming new woman has just entered his life. Valentina, a bosomy young synthetic blonde from the Ukraine, seems to think their father is much richer than he is, and she is keen that he leave this world with as little money to his name as possible.If Nadazhda and Vera don't stop her, no one will. But separating their addled and annoyingly lecherous dad from his new love will prove to be no easy feat - Valentina is a ruthless pro and the two sisters swiftly realize that they are mere amateurs when it comes to ruthlessness. As Hurricane Valentina turns the family house upside down, old secrets come falling out, including the most deeply buried one of them all, from the War, the one that explains much about why Nadazhda and Vera are so different.
评分风趣幽默 文采甚佳 好书一本
评分书名特立独行,很哗众,是否取宠还要等看完再说。中文无货,只好以3倍价看看英文的
评分权利声明:
评分整本书在社会主义和资本主义以及希望的理想主义和现实的金钱主义之间冲突着。不仅仅是社会主义妹妹和资本主义姐姐的冲突,还有理想主义天真父亲为代表的男人们与现实主义“一种廉价的劳动力资源”瓦伦蒂娜为代表的女人们的冲突,更重要的是捍卫家庭的两姐妹与入侵掠夺的瓦伦蒂娜母子之间的冲突。这些冲突之中,突显了世界观、价值观、乃至人生观的冲突,作者精巧地将本质的生理需要和天真的心理需要编织在各种冲突中,近乎完整地展示了乌克兰人以及东欧斯拉夫人的性格特色。塑造了为了一己之欲差点一点致自己岳母惨遭“肃清”、又因一己之欲几乎毁掉自己晚年生活的父亲,更重要的是因此塑造了人生观价值观几乎完全相悖的两姊妹,从他们的身上让读者看见了那段不堪回首的历史,也由此达成了两姊妹和解后的全新的平和生活。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有