| Dolphins at Daybreak It’s sink or swim for Jack and Annie when the Magic Tree House whisks them off to the middle of the ocean. Ghost Town at Sundown Is this town haunted? Jack and Annie wonder when the Magic Tree House takes them to the Wild Wild West. Lions at Lunchtime “Where are the lions?” Jack wonders when the Magic Tree House whisks him and his sister to the vast plains of Africa. Polar Bears Past Bedtime It’s icicle city . . . when the Magic Tree House whisks Jack and Annie to the frozen Arctic. Vacation Under the Volcano Who wants to vacation next to a volcano? Jack and Annie are about to find out when the Magic Tree House whisks them back to the days of the Roman Empire. Day of the Dragon King Who would burn books? Jack and Annie find out when the Magic Tree House takes them back to ancient China. Viking Ships at Sunrise “Beware of Vikings!” warns Morgan. Then Jack and Annie are whisked back to ancient Ireland. |
天呐,我簡直太愛《神奇樹屋》係列瞭!每次拿到這套書,都像是打開瞭一個通往未知世界的寶箱。這次收到的這輯,雖然我還沒來得及細細品味每一本,光是看到封麵就讓我心潮澎湃。記得第一次接觸這個係列,還是小時候,那時候的我對曆史和科學的瞭解幾乎為零,但通過傑剋和安妮的冒險,我仿佛親身經曆瞭一場場穿越時空的旅行。我至今還清晰地記得,在恐龍時代,我如何隨著他們一起躲避霸王龍的追趕,感受著那種原始的震撼;又或者是在古埃及,我如何跟著他們一起解開金字塔的秘密,驚嘆於古人的智慧。這套書最神奇的地方在於,它能把那些枯燥的知識點,變成一場場引人入勝的冒險故事。無論是古老的文明,還是奇妙的自然現象,都能在傑剋和安妮的旅程中被生動地呈現齣來。我一直覺得,孩子們的想象力是無窮的,而《神奇樹屋》係列就是點燃他們想象力最好的火種。光是想想接下來要跟隨他們去哪裏冒險,我就已經迫不及待瞭。這套書不僅僅是給孩子們的禮物,對我這樣的成年讀者來說,也是一次重拾童年夢想,重新發現世界奇妙之處的美好機會。我迫不及待地想沉浸在下一段旅程中,去探索那些未知的角落,去學習那些有趣的知識。
评分最近,我正沉迷於探索一本非常迷人的係列作品,雖然還未深入閱讀其中的具體內容,但僅憑其過往的聲譽和整體風格,我就已經感受到瞭它巨大的魅力。我一直對那些能夠跨越時空、連接曆史與現實的敘事方式情有獨鍾,而這個係列恰恰做到瞭這一點。它仿佛是一把鑰匙,能夠打開通往不同時代、不同文化的大門,讓讀者在輕鬆愉快的閱讀體驗中,潛移默化地獲得知識。我尤其欣賞這種將教育與娛樂完美融閤的方式,它避免瞭傳統教科書的枯燥乏味,而是以一種更加生動、有趣、充滿想象力的方式,將孩子們的求知欲牢牢吸引住。想象一下,通過一個又一個精彩的故事,孩子們能夠“親身”體驗埃及的金字塔建造,感受中國古代的四大發明,或者在恐龍時代感受史前巨獸的震撼,這該是多麼奇妙的學習過程!這種沉浸式的體驗,遠比任何文字的堆砌都更能激發學習的興趣和持久性。我堅信,一個好的故事,能夠點燃孩子心中對世界的好奇,並鼓勵他們去探索、去發現。這套書無疑具備瞭這樣的力量,它不僅僅是提供瞭閱讀的樂趣,更是在悄無聲息地塑造著孩子們的世界觀和價值觀,讓他們學會勇敢、智慧、以及對未知的好奇心。
评分我一直對那些能夠激發孩子們無限想象力和求知欲的優秀兒童讀物情有獨鍾,而《神奇樹屋》係列無疑是其中的佼佼者。雖然這一次我收到的閤集(Books 9-16)我尚未仔細閱讀完畢,但過往的閱讀經曆讓我對其品質和內容充滿瞭信心。這個係列最讓我贊賞的,是它能夠以一種極其生動有趣的方式,將各種曆史文化、科學知識呈現在孩子們麵前。它不像傳統的科普讀物那樣枯燥乏味,而是將知識點巧妙地融入到傑剋和安妮一次又一次驚心動魄的冒險之中。孩子們在跟隨他們穿越時空、探索未知世界的過程中,不僅收獲瞭知識,更重要的是培養瞭他們的好奇心、勇氣和解決問題的能力。我記得我曾經給我的小侄子講過這個係列的一些故事,他聽得津津有味,並且會在讀完後纏著我問東問西,還會模仿書中的情節進行角色扮演。這種主動學習的興趣,是任何填鴨式教育都無法比擬的。我非常期待能夠在這份新的閤集中,與孩子們一起踏上新的旅程,去發現那些隱藏在曆史長河中的秘密,去感受科學世界的奇妙。
评分這套由《神奇樹屋》係列構成的精選集,對於任何渴望將閱讀變成一場激動人心冒險的傢庭來說,都是一份絕佳的禮物。雖然我還沒有機會深入探討其中的具體篇章,但基於該係列一貫的高水準錶現,我深信其內在的價值不言而喻。它獨特的敘事模式,能夠巧妙地將各種曆史、科學、地理知識融入引人入勝的故事之中,使得孩子們在享受閱讀樂趣的同時,能夠自然而然地吸收新知。這種寓教於樂的方式,是其最吸引人的地方。我曾經看到過許多孩子,在閱讀瞭這個係列之後,對原本枯燥的曆史事件産生瞭濃厚的興趣,對科學原理産生瞭刨根問底的渴望,甚至在生活中也開始主動觀察和探索周圍的世界。這套書不僅僅是提供瞭故事情節,更是點燃瞭孩子們對知識的渴望,培養瞭他們獨立思考和解決問題的能力。它就像一個神奇的萬花筒,每次翻閱都能看到不同的風景,每次探索都能發現新的驚喜。我非常期待看到孩子們在閱讀這些新的故事時,臉上洋溢齣的那種好奇、興奮和滿足的錶情。
评分我一直在尋找能夠讓孩子們在輕鬆閱讀中學習的優質讀物,而這個係列一直是我心目中的首選。雖然這次的特定閤集我尚未完全接觸,但過往的經驗告訴我,每一本《神奇樹屋》都是一次精心設計的探險。它最大的亮點在於,能夠將孩子們可能覺得遙遠或晦澀的曆史、科學知識,通過傑剋和安妮的視角,變得觸手可及,甚至充滿趣味。我記得我曾經給我的侄子侄女讀過這個係列中的幾本,他們錶現齣的專注和興奮,至今令我難忘。他們會纏著我問關於古代文明的細節,會模仿書中角色的對話,甚至會在玩耍時想象自己也擁有神奇的樹屋,開始自己的探險之旅。這種由閱讀帶來的主動學習和想象力的飛躍,是我最為看重的。這個係列就像一本能夠引導孩子探索世界的地圖,它不僅告訴孩子們“是什麼”,更重要的是激發他們去思考“為什麼”和“怎麼樣”。它為孩子們打開瞭一扇扇瞭解世界的窗口,讓他們在玩樂中收獲知識,在好奇心中茁壯成長。我非常期待能夠將這套新收錄的書籍分享給更多的孩子,讓他們也能體驗到這種獨特的學習樂趣,感受知識的力量和冒險的精彩。
评分非常有趣。很适合培养孩子的阅读习惯和兴趣。
评分CD质量不错,配合书正好用。
评分悲伤的种子有时候我们都只是想开开心心地活着,然后快乐地为这个世界做一些事情。然而这个世界每天都会发生悲剧,各种天灾人祸和无奈。面对着亲人和朋友的无奈,我们深深刻地为心里那份无力感而难过。有时,在旁边观看的人很容易就以为可以通过自己的努力,让失去亲人的人快乐起来。其实,要从悲伤中走出来的那个过程,远比我们以为的要长。旁人有时真的什么也做不了,除了陪他们哭泣,给悲伤的人一些生活上的关怀,短时间内是无法缓解他们的伤痛的,不恰当的安慰,有时反而会变成在伤口上撒盐。他们有权悲伤,有权哭泣,有权度过长长的哀悼期。若真的关心他们。就请用温柔的眼睛看着他们,静默地尊重他们的悲伤。安静地拉着他们的手,不要让他们做出伤害自己的事。有天他们会走出来,陪着你笑。但在那之前,请你静静地等待。悲伤是一颗有时候我们不得不去吞下的种子。吞下后,全身像跌人冰窖一般,漆黑又寒冷。我们唯有忍耐,或努力地做一些分散自己注意力的事情,来度过这煎熬。我们会觉得心碎了,再也无法恢复本来的模样。之后,悲伤的种子吸收了时间的养分,会在心里的黑暗地带发芽,先长出一片发光的嫩叶,然后,沿着我们破碎的心一圈又一圈地生长。奇迹般地,心又被它缝补在一起了。虽然再也回不到原来的单纯无忧,但,就让它在心底发芽好了,让我们劫后重生的心,更柔韧坚强。
评分大家要当心,这只是CD,不是书。
评分这大概是我写的最短的一篇译后记。好的文字总是令人失语,伟大的作品更是令人心存敬畏,不敢多加评论。精彩如[SM]这样的小说,我辈只有如痴如醉地倾心捧读。 最后一切真相大白,道布斯爵士给了“白茫茫一片大地真干净”的背景,平静优雅的语言,如我所料的结局,却有着震撼人心的力量。我一边把英文变成中文,一边无声地流下眼泪。这听起来也许很矫情,但这真是破天荒头一遭。翻译感人的爱情故事,我固然感动泫然,却并未浑身发抖不能自持;翻译与我的经历有切身关联的纪实作品,我固然激情满怀,却并未手脚冰凉震撼不已。但这本小说做到了。从头到尾,我见证了一个人,或一群人,他们形形色色,天壤之别,却因为对权力的共同追逐,进入无穷无尽的漩涡,或挣扎,或放任,最终要么出人头地享受风光无限,要么惨不忍睹遭受灭顶之灾。 看上去弗朗西斯•厄克特似乎是唯一笑到最后的成功者,但我以一个小女子的浅薄试图去窥探他的内心,难道站在硕大的唐宁街首相办公室,独自一人看着窗外的景色,他不会痛苦,不会孤独?也许就像他自己所说的,“这就是政坛。”一路走来,他收获的是权力与掌声,丢失的呢?人性、情感、友谊与道德和良心。夜深人静时,他能安然入眠吗?回想过去时,他能坦然无畏吗?不知书中的弗朗西斯听到这番所谓的“陈词滥调”,是不是会微微一笑,用那双凛冽而深邃的蓝眼睛看着我,一字一句地说:“你可以这么说,但我不可能发表任何评论。” 诚然,一开始是因为对热播美剧[SM]和男主演凯文•史派西的崇拜,促使我接下这本书的翻译任务。甚至一开始还觉得书过于严肃,没那么吸引人。但后来我被作者优雅沉着而又引人入胜的表达紧紧抓住,到最终读完和译完这本书,有两点值得庆幸。 一是这本书写于上个世纪八九十年代交替之时,所以,书中没有美剧里为了吸引观众眼球,而增添的那么多花里胡哨的人物和节外生枝的情节,一切都集中于弗朗西斯和几个主要角色身上,干脆利落,紧凑得没有半点多余的情节。整本书一气呵成,摄人心魄,令读者手不释卷。 二是原著是以英国政坛为背景,而且作者是真正在政坛摸爬滚打过的人。所以书中的权力倾轧和政治斗争比美剧更真实,更直接,更敏锐,更残酷。对我来说,这本书的翻译过程,也是更深入了解英国政体,了解其中权力纠葛的学习过程。 当然,从对“乌七八糟的英国政坛”所知寥寥到查阅资料,搜寻网络,翻译完这本书,加之自己水平有限,其中难免有错误和疏漏,还希望读者多多指正。在此也感谢编辑对我的帮助和鼓励,以及家人和朋友对我的支持。谢谢你们,给我温暖美好的爱,让我勇敢前行。 就像作者说的,请沉浸其中,好好享受。你会像我一样被震撼得哑口无言吗?这个嘛,你怎么说都行,“但我不可能发表任何评论”。
评分这个系列比较喜欢,给孩子看看
评分不懂英文真悲催,还以为是有配CD的书,原来是只有CD,要知道树屋的音频网上就有,花这么多钱即使是搞活动买也太亏了,哎,只能怪自己太大意。
评分挺好看的,书的质量也不错
评分Magic Tree House fans on shoppers' holiday gift lists may alsoenjoy the new CD recording Magic Tree House Gift Edition: Books1-8, read by the author. Listeners join Jack and Annie as theydiscover the magic tree house filled with books that sends them onadventures traveling to the time of the dinosaurs, Ancient Egypt,outer space and more.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有