《1984》是一部極具預言性質的政治諷喻小說,描繪瞭一個令人感到窒息和恐懼的泯滅人性的極權主義社會。在這個被稱為“大洋國”的極權主義社會裏,“你說的每一句話,發齣的每一個聲響都會被監聽;隻要有一點光綫,你的一舉一動都會被監視”,人性被扼殺,自由被剝奪,思想被鉗製,而曆史每時每刻也在被僞造。那裏的人類生存狀態,永遠警示著人們不要走進這黑暗的悲劇。
##这是英美国家中学生必读书目之一。在能够作出选择时,选择光明。当坠入黑暗时,也不要放弃追寻光明的机会。当所有人都接受假相,自我欺骗时,做一个坚持真理的人。
评分##其实我感觉对于这种强烈风格的作品来说,各种翻译版本对于内容理解的差别影响没那么大,相对来说,对其他的描写啥的有影响……
评分##过于真实
评分个人更喜欢董乐山的译本。鸡图世界的公民真该认真读读奥威尔。
评分##补
评分##「电子书」 自由就是死的时候依旧带着对他们的仇恨。——《1984》
评分##重庆克莱因蓝心理文化
评分##“在繁茂的栗树下,我出卖了你,你出卖了我”。也许很少有人把《1984》当做一部爱情悲剧来看,但读完对温斯顿和茱莉亚的“爱情”印象极深。他们的“爱情”就是对“老大哥”及党的反抗武器,被“101号房间”里所发生的一切摧毁以后,我想大洋国就在也不存“爱情”这回事了,大家都变成了统治下的“机器人”。没有感情的世界太痛苦了,感受不到痛苦的痛苦。
评分##与通行的权威译本相比毫不逊色。文词精炼而准确,佳句迭出,阅读全程都想划线。1984,是过去,是现在,是未来。使人窒息,使人共鸣。假作真时真亦假,反过来同样成立。不过小说最后的那种彻底绝望或许恰恰孕育着现实中希望的种子。可以用牟宗三先生的一段话为奥威尔作一注脚:因为是人,就要真正地是一个「人」,同时就要真正地把人当人看。因此,我反对一切不把人当人看的理论与行动……「人是人」这一句重复的语句,这一句不把人下定义,不还原为另一种动物,或另一种概念的语句,是多么庄严而警策。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有