基本信息
書名:十三經譯注(全十五冊)
定價:519.00元
作者:程俊英、黃壽祺 注
齣版社:上海古籍齣版社
齣版日期:2009-07-01
ISBN:9787532538171
字數:
頁碼:
版次:1
裝幀:盒裝
開本:16開
商品重量:0.4kg
編輯推薦
新圖文軒,正版現貨,歡迎讀者選購
內容提要
全套十三種十五冊:
周易譯注(上下)
《周易》冠居經“群經”之首,是我國現存早的哲學著作,文約義豐,包容廣闊,曆來傳習不絕,也極能引起當代廣大讀者探究的興味。本書作者是現代易學大傢,與本社推齣的其他《周易》研究或注釋著作略有不同,本書以“詳細”見長,對卦辭、爻辭、彖傳、象傳等逐句詳加注釋,翻譯成現代漢語,並且作深入而明白的講解,每卦還有係統的總論,全書前有長篇導讀,後附讀易要例,兼具研究性與普及性,一編在手,盡覽古今易學的精華。
《周易》冠居“群經”之首,是我國現存早的哲學著作,文約義豐,包容廣闊,曆來傳習不絕,也極能引起當代廣大讀者探究的興味。本書作者是現代易學大傢,與本社推齣的其他《周易》研究或注釋著作略有不同。 本書將《周易》全文譯成現代漢語,並加以詳細的注釋、解說,對《周易》的曆史、讀易的方法,每爻爻辭內在含水量義等深入淺齣地嚮讀者作瞭介紹,貫穿瞭作者多年來研究《周易》的見解,是一本雅俗共賞的譯注本。
尚書譯注
《尚書》是我國古代一部重要的曆史文獻匯編,保存瞭大量彌足珍貴的先秦文獻資料。它內容博大精深,文字卻佶屈聱牙。鑒於此,本書對之進行注釋、今釋。本書博采眾長,注釋時有新意,譯文也通順暢達,是幫助讀者讀通和理解《尚書》的一本好書。
詩經譯注
本書是《詩經》的全譯本。每首詩下有題解,闡明背景、詩旨。注釋博采眾長,簡明精當。譯文在信、達的基礎上力求其雅,以全體民歌譯古代民歌,每句對譯,便於讀者比照對讀本。是當今古典文學愛好者不可不備的基本讀本。
周禮譯注
《周禮》是一部講述建國與設官的著作,保存瞭大量的先秦史料。本書著者精研三禮,在汲取前人今賢研究《周禮》成果的基礎上對一嚮號稱逡讀的《周禮》加以澤注,融入多年心得,注釋準確、暢達,對研究者與初學者均多有啓迪。
儀禮譯注
《儀禮》是儒傢禮學早也是重要的著作。然而,它素稱難讀,研究與閱讀者望而生畏。鑒於此,本書將它譯成易讀的現代漢語,並加以注釋。全書破疑釋難,譯文清通,不僅於經學,且於文化史之瞭解研究,大有助益。
禮記譯注
《儀禮》是儒傢禮學早也是重要的著作。然而,它素稱難讀,研究與閱讀者望而生畏。鑒於此,本書將它譯成易讀的現代漢語,並加以注釋。全書破疑釋難,譯文清通,不僅於經學,且於文化史之瞭解研究,大有助益。
論語譯注 ...
孝經譯注 ...
左傳譯注 ...
春鞦公羊傳譯注 ...
春鞦穀梁傳譯注 ...
爾雅譯注 ...
孟子譯注...
目錄
新圖文軒,正版現貨,歡迎讀者選購
作者介紹
程俊英:她是中國批女大學生,與廬隱、王世瑛、陳定秀並稱五四“四公子”,受到李大釗、黃侃、鬍小石等學者的賞識,多次被鄭振鐸喻為“一朵水仙花”;她是中國代女教授,從事教育事業和學術研究70餘年,在古典文學、文獻學以及文學創作等領域取得傑齣的成就,學問與
文摘
新圖文軒,正版現貨,歡迎讀者選購
序言
新圖文軒,正版現貨,歡迎讀者選購
這本書的裝幀設計著實令人眼前一亮。初拿到手時,那沉甸甸的份量就讓人心生敬畏,仿佛捧著的是一部厚重的曆史。外封的紙張選料考究,帶著一種溫潤的質感,不同於市麵上常見的光滑封麵,這種略帶粗糲的觸感,似乎在無聲地訴說著這些經典穿越時空的滄桑。字體排版上,齣版社的處理頗顯功力,既保留瞭古籍應有的莊重肅穆,又在現代印刷技術的加持下,清晰易讀,沒有絲毫的堆砌感。內頁的紙張選擇也極為用心,米白色的色調,既保護瞭讀者的視力,又讓墨色顯得格外沉穩。我特彆欣賞它在細節之處的用心,比如每冊書的勒口處都有精美的插圖或題簽,這些小小的點綴,如同在嚴肅的學術殿堂中開闢齣的彆緻園林,讓人在閱讀的間隙中得到片刻的喘息與美的享受。這套書放在書架上,本身就是一道亮麗的風景綫,散發著濃厚的文化氣息,讓人每一次拂拭和取閱,都像是在與古人進行一次鄭重的對話。這份對實體的尊重和對閱讀體驗的極緻追求,是很多現代齣版物所欠缺的,讓人由衷地感嘆,好的內容值得用最好的載體來承載。
评分作為一名業餘的古典文學愛好者,我常常為閱讀古代典籍時麵臨的“門檻”感到沮喪,那些繁復的文言和隔代的文化語境,常常讓人望而卻步。然而,這套“十三經譯注”係列,成功地架起瞭一座連接古今的橋梁。它的語言風格,在保持對古籍原貌的忠誠度上做到瞭難能可貴的水準。它並非那種過於“口語化”的翻譯,讓古文失去瞭應有的韻味和力量,也並非是佶屈聱牙的生硬直譯。我發現,在某些詩性較強的篇章中,譯注者似乎也融入瞭文學傢的情懷,使得譯文讀起來朗朗上口,具備瞭一種獨特的節奏感和美感。這種平衡的藝術非常高超,讓我在理解復雜哲學思辨的同時,也能感受到先賢文字中蘊含的磅礴氣勢和細膩情感。特彆是對於那些需要反復咀嚼纔能領會的句子,譯注者提供的多重理解路徑,極大地拓寬瞭我的思考空間,讓我真正體會到“一韆個讀者眼中有一韆個哈姆雷特”的意義,隻是這裏的“讀者”首先是站在瞭兩位大傢搭建的肩膀上。
评分這套書的編纂體例,體現瞭極強的係統性和研究深度。上海古籍齣版社一嚮以其嚴謹著稱,這次的齣品更是將這種傳統發揚光大。我注意到,在不同經典之間的串聯和對比方麵,譯注者似乎也下瞭不少功夫。比如,在涉及禮製、祭祀等共同主題時,不同經書之間的闡釋和側重點的差異,都會在注釋中有所體現,這對於構建一個整體的儒傢思想框架至關重要。對於研究生或者需要撰寫相關論文的人來說,這套書幾乎是必備工具書。它不僅僅是提供“讀懂”的鑰匙,更提供瞭“深入研究”的路徑圖。每一冊的附錄和導讀部分,都像是小型研究報告,梳理瞭該經文在不同曆史時期的流傳和爭議焦點。這種“縱嚮梳理”和“橫嚮比較”的處理方式,使得閱讀體驗從綫性的文字理解,上升到瞭立體的知識建構,極大地提升瞭學習效率和研究的深度,避免瞭知識點的孤立化。
评分從一個普通讀者的角度來看,這套書帶來的最大改變,在於它重塑瞭我對“經典”的認知——經典並非高懸於廟堂之上,遙不可及的古董,而是可以鮮活地介入我們當下的生活和思考的源泉。購買這套書最初是抱著“查漏補缺”的心態,但閱讀後發現,它帶來的遠不止是知識點的增補。它更像是一種思維方式的重塑,一種對中國傳統文化根基的深度溯源。每讀完一冊,我都會有一種精神被洗滌和重塑的感覺,看待世事的方式似乎也變得更加沉穩和辯證。尤其是在信息爆炸、價值觀日趨碎片化的今天,能夠沉下心來,跟隨兩位權威學者,與數韆年前的聖哲進行一場跨越時空的對話,本身就是一種難得的心靈滋養。這套書的價值,已經遠遠超齣瞭其作為工具書的範疇,它是一套可以伴隨人一生,在不同人生階段都能帶來新體悟的“精神傢園”構建指南。
评分我是在一個偶然的機會接觸到這套書的,當時正在為一個關於先秦思想史的課題查找資料,被其龐大的體係和嚴謹的選目所吸引。閱讀的過程,與其說是“閱讀”,不如說是“沉浸”。程俊英先生和黃壽祺先生的注譯工作,簡直是學術上的馬拉鬆。他們沒有采取那種麵麵俱到的、拖遝冗餘的翻譯方式,而是精準地抓住瞭原文的精髓,力求在傳達原意的同時,適當地加入現代人易於理解的闡釋。尤其是在處理那些晦澀的詞語和復雜的曆史背景時,注釋翔實而又不失精煉,真正做到瞭“注之有物,譯之有度”。我個人對《易經》和《尚書》部分的解讀尤為推崇,很多睏擾我已久的概念,經過他們的梳理,變得豁然開朗。這套書的價值不在於提供瞭“標準答案”,而在於搭建瞭一個堅實的學術平颱,引導讀者沿著清晰的脈絡,去探究經典的深層結構和時代精神。它不是教科書式的灌輸,更像是一位耐心而博學的導師,在你迷茫時,遞上一盞指路的明燈,讓你在浩瀚的古籍海洋中不再暈頭轉嚮。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有