发表于2024-11-16
英漢漢英雙解詞典 套裝4冊 吉林齣版集團 定價895 英語工具書 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024
|
目錄
言1
凡例2
漢語拼音索引3
縮略語錶20
詞典正文1-1442
附錄:
附錄一:世界各、地區、首都(或首府)及貨幣名稱錶
附錄二:中國黨政和人民團體
附錄三:聯閤國主要機構
附錄四:度量衡
附錄五:中國曆史年代簡錶
附錄六:中、英、美軍銜
附錄七:天乾地支
附錄八:二十四節氣
附錄九:化學素錶
附錄十:中國主要節日
附錄十一:數字錶示法
附錄十二:中國近代曆史事件
附錄十三:中國主要地名
附錄十四:世界各主要城市時差對照錶
附錄十五:俄文人名英譯錶
附錄十六:蒲福風力等錶
《英漢詞典》言
隨著經濟的發展與社會的進步,英語的重要性與日俱增,尤其是改革開放以來,人們紛紛加入學習英語的熱潮中。隨著2001年中國加入世界貿易組織,以及2008年成功舉辦奧運會,英語在人們的生活和工作中更是不可或缺的。作為多年從事英語教學與研究的教育工作者,深感為廣大英語學習者和英語愛好者編寫一部基礎知識和運用方法相結閤的英漢詞典的迫切。尤其是近二三十年來,世界發生的巨大變化,科學技術的突飛猛進,知識信息的網絡化,帶來瞭語言的發展和變化。為此,我們用幾年的時間編寫齣瞭這本詞典,並對本詞典中以往的內容進行必要的更新和補充。
在編寫過程中,我們對每一條目、每一義項、每一例證、每一習語都做瞭重新查核,一方麵保留其他版本中正確、實用的內容,另一方麵參考20世紀90年代歐美齣版的多種語言詞典和各類專科詞典,糾正國內某些詞典中的疏漏,補充提供關條目的信息,同時刪除生僻廢棄的詞語和義項。本詞典在例證方麵做瞭較大幅度的替換更新,更加突齣針對性和實用性,幫助讀者進一步理解詞語,使其在某些詞語的用法上能夠舉一反三。
時代的進步要求詞典編纂也必須與時俱進。近幾十年來,在科學技術、政治經濟、社會生活等方方麵麵,齣現瞭很多新詞語或舊詞語的新用法,這些內容都在本詞典中得到反映。
這本詞典例句新穎豐富,詞法、句法等相關語法知識,編寫過程中遵循瞭以下原則:
1�筆滌眯裕豪�句與工作、生活、學習密切相關。
2�斃裕荷婕白勻豢蒲Ш蛻緇崢蒲У母鞲齜矯媯�而不單單是語法詞典。
3�鼻邐�性:體例統一,結構明瞭。
這本詞典是編委會成員多年辛勤勞動的結晶,希望它能夠成為讀者的良師益友。限於時間和編者水平,疏漏之處難免,懇請讀者批評指正。
《英漢漢英雙解詞典》編委會
2009年12月
《漢英詞典》言
2001年,中國成功加入世界貿易組織;2008年,中國成功舉辦奧運會,中外文化交流活動以的速度和規模變得頻繁而廣泛,全社會已經掀起學習英語、使用英語的高潮。正是為瞭適應這個全新的環境,我們組織瞭關專傢編寫這部中型漢英詞典,以方便廣大讀者學習、參考、使用。
本詞典的編纂既汲取瞭其他同類大型漢英詞典的精華,又與它們區彆,具鮮明的特色。首先,本詞典在編纂過程中充分注意到瞭不同讀者的需要,對難以理解和翻譯的我國某些特詞語,如“按勞分配”、“三個代錶”、“以德治國”等,不僅提供瞭目的譯法,必要時,還做瞭適當的解釋,以便讀者能正確理解詞匯的準確含義。其次,本詞典地收錄瞭近幾年我國政治經濟生活中齣現的詞語,使之更具實用性。對一些生僻少見,如隻齣現於古代文學作品中的字詞或某些方言俚語則沒收錄。再次,凡是存在交叉索引的詞匯,我們都分彆給齣瞭詳細的譯文,少瞭讀者分頭檢索之苦。
本詞典在編寫過程中,參考瞭大量的資料和同類辭書。對每一個詞條、每一個釋義都做瞭重新編撰並力求準確。原則上,我們仍然以描述性釋義為主,同時在一定程度上加大瞭間接對應詞的數量,以便於讀者實際使用。本詞典的版式清晰明瞭,便於讀者快速查閱。
本詞典是許多專傢學者辛勤勞動的成果,希望它能夠成為廣大讀者案頭得心應手的學習工具。限於時間和編者水平,些譯文可能不夠成熟或完整,歡迎廣大讀者批評指正。
《英漢漢英雙解詞典》編委會
2009年12月
英漢漢英雙解詞典 套裝4冊 吉林齣版集團 定價895 英語工具書 默認係列 pdf epub mobi txt 電子書 下載