正版書籍普希金詩選原版原著雙語版中英文對照英漢對照初中高中生必讀世界文學名著中文版+英文版

正版書籍普希金詩選原版原著雙語版中英文對照英漢對照初中高中生必讀世界文學名著中文版+英文版 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

張榮超 譯
圖書標籤:
  • 普希金
  • 詩選
  • 原版
  • 雙語
  • 中英文對照
  • 英漢對照
  • 世界文學
  • 名著
  • 初高中
  • 文學
想要找书就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!
店铺: 惟吾德馨图书专营店
出版社: 吉林出版集团有限责任公司
ISBN:9787553422107
商品编码:29170324241
丛书名: 普希金诗选
开本:16开
出版时间:2013-08-01

具体描述

普希金詩選讀名著 學英語

ISBN:9787553422107

定價:25元

作者:俄羅斯 普希金

譯者:張榮超 譯

頁數:232

字數:200韆

版次:2013年8月

開本:16

齣版社:吉林齣版集團有限責任公司

     俄羅斯偉大詩人普希金的名字,早已為我國廣大讀者所熟悉。從魯迅、郭沫若、茅盾、鄭振鐸等前輩作傢介紹和翻譯普希金開始,經過後來者們的不斷耕耘,至今,普希金的作品已經以眾多的散本和不止一種的文集、全集的形式,齣現在讀者的麵前。一九九九年六月六日是詩人誕生二百周年。俄羅斯把這作為國傢節日舉國歡慶。我國北京、上海等城市也在這舉行瞭各種形式的慶祝活動。人民文學齣版社還趕在這,齣版瞭普希金在中國百年紀念文集《普希金與我》。中國人民對普希金的熱愛與尊敬由此可見一斑。 普希金用他的詩作、散文、詩體戲劇和詩體童話,開創瞭俄國文學的一個新時期,使落後於西歐的俄羅斯文學迅速地趕瞭上來。因此,他理所當然地被公認為俄羅斯近代文學的奠基人,俄羅斯文學語言的創建者,“俄羅斯詩歌的太陽”。 普希金一生共寫瞭八百多首抒情詩

    普希金,俄國的文學傢、偉大的詩人、小說傢,現代俄國文學的創始人。19世紀俄國浪漫主義文學主要代錶,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為“俄國文學之父”、“俄國詩歌的太陽”(高爾基)。他擅長各種題材,在詩歌小說、戲劇乃至童話等各個文學領域都給俄羅斯文學提供瞭典範。他齣身於貴族地主傢庭,一生傾嚮革命,與黑暗專製進行著不屈不撓的鬥爭,他的思想與詩作,引起沙皇俄國統治者的不滿和仇恨,他曾兩度被流放,始終不肯屈服,終在沙皇政府的陰謀策劃下與人決鬥而死,年僅38歲。

 

*****

*****


好的,這是一份關於另一本圖書的詳細簡介,內容完全不涉及您提到的普希金詩選: --- 《失落的文明:瑪雅的興衰與遺跡探秘》 作者: 艾倫·卡特賴特 譯者: 李文靜 齣版社: 環球人文齣版社 開本: 16開 頁碼: 480頁 裝幀: 精裝 --- 內容簡介 《失落的文明:瑪雅的興衰與遺跡探秘》是一部深入剖析中美洲前哥倫布時期輝煌而神秘的瑪雅文明的恢弘巨著。本書不僅是對瑪雅曆史的梳理,更是一次跨越韆年的考古學、人類學與文化人類學的深度田野考察報告。作者艾倫·卡特賴特,作為國際知名的考古學傢,窮盡三十年心血,結閤最新的激光雷達(LiDAR)技術成果與傳統的現場發掘數據,為讀者構建瞭一個立體、鮮活且充滿未解之謎的瑪雅世界。 瑪雅文明,以其精密的數學體係、高度發達的天文學成就、獨特的象形文字係統以及令人嘆為觀止的巨石建築群而著稱。然而,這個曾經統治著尤卡坦半島、危地馬拉高地和伯利茲廣袤地區的龐大帝國,卻在其古典期(約公元250年—900年)末期,經曆瞭人類曆史上最引人深思的“崩潰”——宏偉的城市被迅速遺棄,人口銳減,曆史記載戛然而止。本書的核心,正是圍繞這一“失落”的謎團展開抽絲剝繭的探尋。 第一部分:雨林深處的輝煌開端 本書的開篇,帶領讀者迴到瑪雅文明的形成初期,從中美洲的“三大發明”——玉米的馴化、復雜曆法的起源,以及城邦國傢的雛形——進行溯源。我們詳盡考察瞭埃爾米拉多(El Mirador)等早期巨型建築群的發現,揭示瞭瑪雅人早期在環境適應與社會組織上的非凡能力。卡特賴特教授通過對提卡爾(Tikal)和卡拉剋穆爾(Calakmul)等主要城邦的政治結構、王室譜係和神權統治模式的深入分析,展現瞭瑪雅社會高度等級化的特徵,以及他們如何通過神聖儀式和戰爭來維持統治的復雜機製。 第二部分:天文、文字與藝術的巔峰 瑪雅人在科學領域的成就,在古典時期達到瞭頂峰。本書用大量篇幅介紹瞭瑪雅人對時間概念的獨特理解。他們使用的“長紀曆”、“卓爾金曆”和“太陽曆”的精度,足以媲美甚至超越瞭同一時期的歐洲文明。我們詳細解析瞭如何通過破譯碑銘文字,還原齣瑪雅王室的戰爭記錄、聯姻策略和祭祀活動。同時,書中收錄瞭大量高清的文物圖片和壁畫摹本,重點展示瞭帕倫剋(Palenque)的國王帕卡爾墓室浮雕、邦納帕剋(Bonampak)的戰爭與慶典壁畫的象徵意義,揭示瞭瑪雅宇宙觀中“天、地、人”三者的復雜互動關係。 第三部分:古典期崩潰的層層迷霧 這是全書最引人入勝的部分。作者梳理瞭所有關於瑪雅古典期衰亡的主流假說: 1. 環境與氣候變化論: 基於樹木年輪和湖泊沉積物分析,展示瞭公元九世紀持續數十年的極端乾旱對依賴雨水的農業社會造成的毀滅性打擊。 2. 內戰與政治體製僵化: 探討瞭超級城邦之間的“冷戰”升級為全麵熱戰,資源過度消耗,以及王權神授理論在危機中的失效。 3. 社會結構與農民起義: 分析瞭精英階層對資源的壟斷與普通民眾的承受極限。 4. 流行病或傳染病的可能性: 盡管考古證據較為稀疏,但作者也審視瞭特定環境下疾病傳播對人口結構的影響。 卡特賴特教授並非簡單地羅列這些理論,而是通過實地考察被遺棄的城市,如科潘(Copán)和亞西哈(Yaxha),重建瞭時間綫,力圖證明“崩潰”並非單一事件,而是一係列相互關聯、由內部矛盾與外部壓力共同催化的係統性瓦解。 第四部分:西班牙徵服與後古典期的餘暉 即使在古典期城市衰落後,瑪雅文明的火種並未完全熄滅。本書隨後轉嚮瞭後古典期的奇琴伊察(Chichen Itza)的崛起及其托爾特剋化影響,以及最後在西班牙殖民者到來時,位於尤卡坦北部的塔亞薩爾(Tayasal)等獨立城邦的頑強抵抗。作者詳細描述瞭西班牙傳教士和徵服者如何麵對一個文化上已經斷裂、政治上四分五裂的瑪雅殘存勢力,最終導緻其信仰和知識體係的係統性破壞。 結語:遺産與當代意義 《失落的文明》的價值不僅在於迴顧曆史,更在於其對現代社會的啓示。瑪雅人對資源管理、氣候適應以及復雜社會結構維持的經驗與教訓,在當前全球環境挑戰下顯得尤為迫切。本書的附錄部分,收錄瞭最新的瑪雅文字符號對照錶和關鍵考古遺址地圖集,是專業研究者和普通曆史愛好者不可多得的參考資料。通過本書,讀者將深刻理解,所謂的“失落”,不過是形式上的轉變,瑪雅的智慧與精神,至今仍在這片土地上低語。 --- 本書特色: 技術前沿: 首次將LiDAR技術在瑪雅遺址測繪中的最新應用成果融入敘事,揭示瞭此前被茂密雨林遮蔽的數韆處定居點。 多學科交叉: 結閤地質學、氣候模型、文字學和人類社會學,提供瞭一個全麵、立體的研究視角。 圖文並茂: 包含超過200幅高清地圖、復原圖及考古現場照片,部分為首次公開發錶的研究資料。 深度訪談: 穿插瞭對當代危地馬拉和墨西哥瑪雅社群領袖、語言學傢的訪談記錄,探討傳統知識的傳承與當代睏境。

用户评价

评分

說實話,購買這本書很大程度上是齣於一種情懷和收藏的衝動。我個人的書架上已經堆滿瞭各種版本的世界名著,但總覺得缺少一個真正能讓我心安理得地欣賞普希金原貌(通過英文中介)的版本。這本書在設計上的考究,從封麵材質的觸感到內頁的留白處理,都透露著一股“典藏”的氣息。它不像市麵上那些追求快速消費的平裝本,更像是一件可以世代相傳的藝術品。我尤其喜歡它附帶的那些關於普希金生平的簡要介紹和背景注釋(雖然我不是因為這個主要目的買的,但它們確實錦上添花),這些補充材料讓詩歌不再是孤立的文本,而是與特定的曆史背景和詩人的生命軌跡緊密相連。每一次翻閱,都像是在進行一次莊重的朝聖之旅,去探訪那位俄羅斯詩歌的太陽留下的永恒光芒。這是一次真正充實的閱讀和收藏體驗,我非常推薦給所有重視書籍質感和內容深度的朋友們。

评分

這本詩集簡直是文學愛好者的福音,尤其是對於那些想要深入瞭解俄羅斯文學精髓的人來說。我一直對普希金這位偉大的詩人充滿敬意,他的作品在世界文學史上占據著舉足輕重的地位。然而,單純閱讀中文譯本,總感覺少瞭那麼一絲原汁原味的韻味。這本書的齣現完美地解決瞭這個問題。中英對照的形式,讓我可以在品味中文譯文的優美流暢的同時,隨時對照俄語原文(盡管這裏是英文翻譯,但對於非俄語母語者來說,英文是很好的橋梁),去感受詩人遣詞造句時的獨特節奏和力量。這種雙語學習的體驗,不僅提升瞭我的文學鑒賞能力,連帶英語閱讀能力也得到瞭潛移默化的提高。我尤其欣賞它在裝幀設計上的用心,紙張質量上乘,印刷清晰,拿在手裏沉甸甸的,很有分量感,這使得閱讀過程本身變成瞭一種享受,而不是簡單的信息獲取。對於想要在文學殿堂裏深耕細作的朋友們,這絕對是一本值得珍藏和反復研讀的經典。它不隻是一本書,更像是一扇通往十九世紀俄羅斯心靈世界的窗口。

评分

我是一個對文學翻譯抱有極高標準的人,因為翻譯本身就是一門再創作的藝術,稍有不慎便會失之毫厘,謬以韆裏。拿到這本普希金詩選後,我進行瞭小範圍的“抽查”對比,尤其是那些以情感細膩著稱的篇章。令人欣慰的是,英文譯文的處理相當到位,它沒有陷入那種僵硬的直譯泥潭,而是巧妙地捕捉到瞭普希金詩歌中那種浪漫主義的激情和淡淡的憂鬱感。當然,任何翻譯都不可能百分之百還原原文的魅力,但這本書的譯者顯然擁有深厚的文學功底和敏銳的洞察力。這種高質量的呈現,讓我在閱讀時能夠保持高度的沉浸感,不會因為翻譯的生硬而頻繁齣戲。它讓我感受到,即便是隔著語言的牆,偉大的詩意依然能夠穿透阻礙,直抵人心最柔軟的地方。對於追求閱讀體驗的讀者而言,這是難得的品質保證。

评分

作為一名中學語文老師,我一直在尋找能夠激發學生對世界名著興趣的輔助讀物。我必須說,這本書的定位非常精準,它完美地卡在瞭“初高中生必讀”和“深入研究”的中間地帶。它的齣現,極大地減輕瞭我在課堂上講解普希金詩歌的難度。過去,我常常需要花費大量時間去解釋一些文化背景或詞匯的細微差彆,現在有瞭權威的對照版本,學生們可以更加自主地進行探索和學習。而且,雙語對照的版本,對於正在學習英語的學生來說,也是一個絕佳的素材庫。他們可以在學習文學的同時,接觸到高質量的文學性英語錶達,這遠比那些枯燥的閱讀材料來得有趣和有效。我甚至計劃在接下來的學期,將其中幾篇代錶作作為課外閱讀的推薦書目。這本書的價值,已經超越瞭一本單純的詩集範疇,它更像是一份跨學科的教育資源,意義非凡。

评分

我是在朋友的極力推薦下購入的這本詩選,起初還有些猶豫,畢竟市麵上同類書籍不少,很難分辨優劣。但翻開第一頁我就知道這次的投資絕對是物超所值。排版設計非常人性化,中英文對照的版式安排得井井有條,左右分欄清晰,閱讀時視綫切換非常自然,不會産生混亂感。我特彆留意瞭譯文部分,譯者顯然是下瞭大功夫的,他們不僅忠實於原文的意義,更努力在保持一種優雅的文學性上做齣平衡,很多我以前讀起來覺得晦澀的詩句,在對照瞭英文後,那種意境豁然開朗的感覺非常美妙。這對於我們這些非科班齣身的文學愛好者來說,簡直是打開瞭新世界的大門。我甚至開始嘗試朗讀英文部分,那種抑揚頓挫的節奏感,讓我更能體會到普希金詩歌的音樂美。這本書讓我對“經典”有瞭更深刻的理解——經典之所以不朽,是因為它擁有跨越語言和時代的生命力,而這本雙語版,正是最好的證明。

相关图书

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有