英美漢學中的白居易研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024

圖書介紹


英美漢學中的白居易研究


莫麗蕓 著



點擊這裡下載
    


想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

发表于2024-11-15

類似圖書 點擊查看全場最低價

店鋪: 哈爾濱市學府書店圖書專營店
齣版社: 大象齣版社
ISBN:9787534792267
商品編碼:29355589170
包裝:平裝-膠訂
開本:16
齣版時間:2018-01-01

英美漢學中的白居易研究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

相關圖書



英美漢學中的白居易研究 epub 下載 mobi 下載 pdf 下載 txt 電子書 下載 2024

英美漢學中的白居易研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2024



具體描述


內容介紹
西方漢學界的唐詩研究成果很早就得到瞭國內學界的關注,近幾年,隨著一股令人矚目的“宇文所安熱潮”,對美國漢學界唐詩研究成果的得失、優劣、洞見與誤讀也引發瞭更多的思考。作者莫麗蕓選擇白居易這個文學命題在英美漢學界的研究成果來進行研究與探索,對英美漢學界的白居易詩譯介和研究成果所做的詳盡介紹,為唐詩研究中此類中心命題在西方漢學界的研究成果的梳理和探討做一個嘗試,從而為我們自己的唐詩研究提供參考、藉鑒和反思。

關聯推薦
本書所用大量材料都是筆者廣泛搜羅而來的一手材料,其中相當一部分未被國內學界介紹過。文中對這些材料的諸多翻譯也是*次,為國內學界研究相關問題提供瞭較為新鮮的資料。書中論述比較瞭具體問題在中美學界研究的異同,能使我們對西方漢學界在該領域研究的得失獲得基本的認知。 
目錄
緒 論   DY章 英美兩國的白居易譯介與研究   DY節 英國的白居易譯介與研究   第二節 美國的白居易譯介與研究   第三節 英美中國文學史論著中的白居易   第二章 阿瑟·韋利的白詩英譯和研究   DY節 國內學界對韋利白詩譯介的研究   第二節 韋利白詩英譯的詩目選擇   第三節 《白居易的生平與時代》   第三章 霍華德·列維的白詩英譯和研究   DY節 霍華德·列維的漢學著述   第二節 列維對白居易前期詩的英譯與研究   第三節 對白居易中晚年詩的英譯與研究   第四節 《長恨歌》英譯與研究  緒 論  
DY章 英美兩國的白居易譯介與研究  
DY節 英國的白居易譯介與研究  
第二節 美國的白居易譯介與研究  
第三節 英美中國文學史論著中的白居易  
第二章 阿瑟·韋利的白詩英譯和研究  
DY節 國內學界對韋利白詩譯介的研究  
第二節 韋利白詩英譯的詩目選擇  
第三節 《白居易的生平與時代》  
第三章 霍華德·列維的白詩英譯和研究  
DY節 霍華德·列維的漢學著述  
第二節 列維對白居易前期詩的英譯與研究  
第三節 對白居易中晚年詩的英譯與研究  
第四節 《長恨歌》英譯與研究  
第五節 列維與韋利的白詩英譯比較  
第四章 美國漢學界華裔學者的白居易研究  
DY節 何丙鬱等:《白居易關於長生的詩歌》  
第二節 劉若愚:《白居易〈讀老子〉一詩的評注》  
第三節 厄尼斯汀·王:《白居易其人及其對中國詩歌的影響》  
第四節 陳照明:《在世界與自我之間:白居易人生與寫作的定位》  
第五節 楊曉山的白居易研究  
第六節 姚平:白居易作品中的女性研究  
第五章 英美漢學界其他重要的白居易研究  
DY節 尤金·法菲爾的白居易研究  
第二節 對《論姚文秀打殺妻狀》的研究  
第三節 杜希德:《白居易的〈官牛〉》  
第四節 司馬德琳:《白居易的名鶴》  
第五節 保羅·高汀:《解讀白居易》  
第六節 宇文所安對白居易的解讀  
結 語  
參考文獻  
西文人名譯名英文字母索引  
西文人名譯名拼音索引  
錶格目錄  
後 記 顯示全部信息

在綫試讀
關於白居易的交遊與唱酬 韋利這本白居易傳記裏寫到很多相關的人物。在“序言”中,他解釋瞭為何特彆關注白居易的密友和同僚的原因:他這樣纔可以“使一個人鮮活生動”。同時他排除掉瞭“一大堆個性難以分辨的尤其是七八個楊傢的人,即他夫人的親戚,除瞭一些掌故會牽涉他們,其餘的對我而言實在是難有印象,或乏善可陳”。而對這些密友和同僚,韋利除關注他們與白居易的交往和唱和之外,對他們個人的情況也寫得非常詳細。元稹的內容就更為詳細,可以說,把書中所有關於元稹的內容單獨抽齣來,足以成為一篇元稹的完整的傳記。有時甚至給人枝蔓太過之感。關於這點,程章燦曾在《魏理眼中的中國詩歌史》一文中探討過,認為韋利有“中國古代詩歌極重友情”的認識。他以《上邪》為例,這首明白無誤的愛情詩在韋利讀來卻是對友情和彆離的抒寫和錶達①。就是基於這樣的認識,這本傳記裏白居易的交遊和唱酬就成為一條非常顯眼的主綫。 書中提到白居易交遊和唱酬的友人和同僚有近20 位,內容Z多的是元稹,其次是劉禹锡、崔玄亮、李建、孔戡和元稹堂兄元宗簡等密友,再就是與韓愈、張籍等人更多具有文學意味的往來。此外就是和惟寬、廣宣、明準、清閑等僧人的往來,以及與吳丹、郭虛舟等道士的交往。 書中元稹部分不但篇幅極多,也敘述得非常詳細。比如寫到元稹806 年任左拾遺之後草擬的改革朝政的10 條建議《十策》,韋利一一做瞭翻譯和解釋。元稹的每一次仕途變遷韋利也都力圖交代清楚,甚至連元稹娶妻、生子、喪妻等個人情況也都有所涉及,文中還翻譯瞭元稹的《夢井》以及與白居易酬唱的幾首詩。談到妻子韋叢病逝時元稹寫瞭一係列悼亡詩,韋利捨棄瞭廣為人知的《遣悲懷三首》而選《夢井》來翻譯,應該是齣於他的個人偏好,因為這首《夢井》早在1919 年的《漢詩增譯》裏已經翻譯過。 對元、白二人人生中的幾次短暫相聚,韋利更是一次不落地或詳述或提及,書中所譯白居易寫給元稹或提及元稹的詩歌有近20 首,書信如《與元九書》和《與微之書》也是全文譯齣。元、白二人的交往唱和雖然分散在白居易人生軌跡的各個時期,但韋利很注意點明在什麼情境下,兩人的唱和詩錶明彼此感情逐漸加深。比如第二章提到804 年元稹要去洛陽很長一段時間時,韋利說“在此之前,元稹隻不過是進士考試和策試時許多同年中的一位,但到804 年春天時,他已經開始在白居易的情感世界中占據特殊的地位”,並接連翻譯瞭這時期白居易寫給元稹的3 首詩《麯江憶元九》《西明寺牡丹花時憶元九》和《贈元稹》來說明。第七章用瞭3 頁篇幅來詳述元、白唱和的《和微之詩二十三首並序》,翻譯和介紹其中7 首的內容,分彆是《和〈晨霞〉》、《和〈祝蒼華〉》、《和〈寄問劉白〉》、《和〈李勢女〉》、《和〈自勸〉》二首和《和〈晨興,因報問龜兒〉》,目的是為讀者呈現元、白二人之間無所不談和推心置腹的親密。關於白居易的交遊與唱酬
韋利這本白居易傳記裏寫到很多相關的人物。在“序言”中,他解釋瞭為何特彆關注白居易的密友和同僚的原因:他這樣纔可以“使一個人鮮活生動”。同時他排除掉瞭“一大堆個性難以分辨的尤其是七八個楊傢的人,即他夫人的親戚,除瞭一些掌故會牽涉他們,其餘的對我而言實在是難有印象,或乏善可陳”。而對這些密友和同僚,韋利除關注他們與白居易的交往和唱和之外,對他們個人的情況也寫得非常詳細。元稹的內容就更為詳細,可以說,把書中所有關於元稹的內容單獨抽齣來,足以成為一篇元稹的完整的傳記。有時甚至給人枝蔓太過之感。關於這點,程章燦曾在《魏理眼中的中國詩歌史》一文中探討過,認為韋利有“中國古代詩歌極重友情”的認識。他以《上邪》為例,這首明白無誤的愛情詩在韋利讀來卻是對友情和彆離的抒寫和錶達①。就是基於這樣的認識,這本傳記裏白居易的交遊和唱酬就成為一條非常顯眼的主綫。
書中提到白居易交遊和唱酬的友人和同僚有近20 位,內容Z多的是元稹,其次是劉禹锡、崔玄亮、李建、孔戡和元稹堂兄元宗簡等密友,再就是與韓愈、張籍等人更多具有文學意味的往來。此外就是和惟寬、廣宣、明準、清閑等僧人的往來,以及與吳丹、郭虛舟等道士的交往。
書中元稹部分不但篇幅極多,也敘述得非常詳細。比如寫到元稹806 年任左拾遺之後草擬的改革朝政的10 條建議《十策》,韋利一一做瞭翻譯和解釋。元稹的每一次仕途變遷韋利也都力圖交代清楚,甚至連元稹娶妻、生子、喪妻等個人情況也都有所涉及,文中還翻譯瞭元稹的《夢井》以及與白居易酬唱的幾首詩。談到妻子韋叢病逝時元稹寫瞭一係列悼亡詩,韋利捨棄瞭廣為人知的《遣悲懷三首》而選《夢井》來翻譯,應該是齣於他的個人偏好,因為這首《夢井》早在1919 年的《漢詩增譯》裏已經翻譯過。
對元、白二人人生中的幾次短暫相聚,韋利更是一次不落地或詳述或提及,書中所譯白居易寫給元稹或提及元稹的詩歌有近20 首,書信如《與元九書》和《與微之書》也是全文譯齣。元、白二人的交往唱和雖然分散在白居易人生軌跡的各個時期,但韋利很注意點明在什麼情境下,兩人的唱和詩錶明彼此感情逐漸加深。比如第二章提到804 年元稹要去洛陽很長一段時間時,韋利說“在此之前,元稹隻不過是進士考試和策試時許多同年中的一位,但到804 年春天時,他已經開始在白居易的情感世界中占據特殊的地位”,並接連翻譯瞭這時期白居易寫給元稹的3 首詩《麯江憶元九》《西明寺牡丹花時憶元九》和《贈元稹》來說明。第七章用瞭3 頁篇幅來詳述元、白唱和的《和微之詩二十三首並序》,翻譯和介紹其中7 首的內容,分彆是《和〈晨霞〉》、《和〈祝蒼華〉》、《和〈寄問劉白〉》、《和〈李勢女〉》、《和〈自勸〉》二首和《和〈晨興,因報問龜兒〉》,目的是為讀者呈現元、白二人之間無所不談和推心置腹的親密。
831 年元稹辭世,韋利詳述瞭白居易的悲痛,強調其應元稹傢人請求撰寫墓誌而屢屢拒絕接受作為潤筆費用的珍寶,Z後無法再拒,便將這筆財産用於香山寺的修繕,並讓他們共同的朋友清閑和尚操辦務令修繕之功歸於元稹之名,以此來紀念元稹。
韋利對元、白二人之間的深厚友情是頗有感慨的,他說,“想到這兩個有著如此著名友情的朋友實際在一起共度的時間是那麼少,這是很讓人奇怪的。802 年到806 年間的某些年,810 年的幾天,815 年的幾個星期,819 年又是幾天,僅此而已。821 年至822 年他們都在長安,但元稹專注於朝政,他們很少碰麵。接著是829 年在洛陽的聚首。然而他們兩人之間的深情厚誼一直縈繞著彼此的人生,因此在寫白居易的生平時不可能不或多或少地涉及元稹的生平,他們之間的情感互動是這本書的一個構成要素。從今以後(指元稹逝世後———筆者按)故事就變得簡單多瞭,因為它不再是兩個人的共同記錄”。這就點齣瞭本書中涉及元稹內容為何如此之多、之詳的原因:在寫到元稹去世之前,所述內容其實是元、白二人生平的共同記錄。

顯示全部信息
英美漢學中的白居易研究 下載 mobi epub pdf txt 電子書
英美漢學中的白居易研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載
想要找書就要到 求知書站
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

用戶評價

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

評分

類似圖書 點擊查看全場最低價

英美漢學中的白居易研究 pdf epub mobi txt 電子書 下載





相關圖書


本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

友情鏈接

© 2024 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有