書名:牛津中階英漢雙解詞典(第5版)
定價:118.00元
作者:Alison Waters 著
齣版社:商務印書館
齣版日期:2016-07-01
ISBN:9787100122429
字數:
頁碼:1550
版次:5
裝幀:平裝
開本:32開
商品重量:1451g
《牛津中階英漢雙解詞典》(第5版)為牛津學習型詞典的重要成員,它收詞適中,釋義準確,功能實用,編排閤理,對學習、考試極具指導意義,適閤中等階段的英語學習者自學,亦可供課堂教學使用。
單詞、釋義、短語、派生詞等達110 000個,英美並重
示例全部英漢對照,術語規範,譯文流暢
新詞如webinar、zero-carbon等,貼近時代,與時俱進
針對雅思等英語考試,有的放矢,專項突破
插圖闡釋1 200多個詞語,包括多個主題,以簡馭繁,方便記憶
收錄天文地理、數理化生、文學藝術、政治法律等多個學科的專業詞匯,滿足學習需要
新增“搭配與句型”、“同義詞辨析”和“考試提示”等用法說明,深化理解,學以緻用
新增“牛津寫作指南”,全麵提升寫作技巧
附贈Intermediate iWriter軟件光盤,有“範文”和“寫作”兩種模式,涵蓋11種寫作文體,全方位指導英語寫作
..........
評價四: 我嘗試用這本書來檢驗一下自己對一些“假朋友”詞匯的辨析能力,結果非常滿意。在翻譯實踐中,最容易犯錯的就是那些形式相似但意義完全不同的詞匯,或者那些在中文裏可以通用,但在英文中必須嚴格區分語體和場閤的詞。這本書在這方麵的處理極為嚴謹。它會清晰地標示齣某些詞匯的使用限製,比如是偏正式(Formal)、口語化(Informal),還是僅用於書麵語(Literary)。這種提示對於避免在不同場閤使用不當詞匯至關重要。我發現它的同義詞和反義詞辨析部分也做得非常精妙,不像有些詞典那樣僅僅列舉一串同義詞,而是會針對性地指齣這些同義詞之間在感情色彩、使用頻率上的細微差彆,這種“灰色地帶”的說明,恰恰是提高語言水平的關鍵所在。它真正體現瞭編者對於語言的深刻理解和敬畏之心,而不是簡單地做一個翻譯的搬運工。每一次查閱,都像是一次微型的語言學習課程。
评分評價五: 從工具書的角度來看,這本詞典在實用性和檢索效率上達到瞭一個非常高的水準。它的索引係統做得相當完善,無論是按音序查找,還是通過特定的部首或者首字母進行快速定位,反應速度都非常迅速。我特彆測試瞭它在快速迴顧和復習特定知識點時的能力。比如,我隻想快速迴顧一下所有以某個前綴開頭的單詞的含義,這本書的排版和設計使得這種集中復習變得非常高效,不會被其他不相關的詞條乾擾。另外,它在處理衍生詞方麵的信息也十分豐富,一個主詞條下麵,往往能看到相關的名詞、動詞、形容詞和副詞形式的清晰列舉及其簡要釋義,這極大地拓寬瞭用戶的詞匯網絡,幫助學習者構建更係統的詞匯知識體係。對於那些希望通過係統性記憶和對比來鞏固英語基礎的讀者,這本書無疑提供瞭一個結構清晰、信息量大且檢索便捷的完美平颱。它成功地在“厚度”和“速度”之間找到瞭一個絕佳的平衡點。
评分評價一: 這本書的裝幀設計實在令人眼前一亮,那種沉甸甸的質感,拿在手裏就知道是下瞭功夫的精品。封麵設計簡潔大氣,配色典雅,一看就是那種可以長久陪伴的工具書。內頁紙張的質量也是沒得挑,印刷字跡清晰銳利,即便是長時間查閱,眼睛也不會感到明顯的疲勞。我特彆留意瞭排版,信息的組織邏輯性非常強,主詞條和釋義、例句、用法說明之間的層級劃分做得非常到位,查找起來一目瞭然,效率極高。對於我們這些需要頻繁對照中英文的學習者來說,這種清晰度和易用性是衡量一本詞典好壞的首要標準。我試著用它查閱瞭一些近幾年新興的學術詞匯和網絡流行語的對應翻譯,發現它的收錄範圍相當與時俱進,而不是停留在老舊的詞匯庫裏,這在很大程度上保證瞭其工具價值的時效性。此外,它的開本設計也十分考究,既保證瞭詞條的展示空間,又方便攜帶,放在書包裏不會覺得過於笨重,這點對於經常需要帶去圖書館或者自習室的朋友來說,簡直是福音。總的來說,從物理層麵上講,這本書的製作水準已經達到瞭我個人對一本優秀工具書的最高期待。
评分評價三: 說實話,一開始我對它的定價略有顧慮,但用瞭幾天後,我完全打消瞭這個疑慮,因為它提供的知識密度和廣度,完全值迴票價。這本書的編纂團隊顯然對當代語言學習的需求有著深刻的洞察力。我發現它在處理一些結構復雜的短語和固定搭配時,采用瞭“拆解+重組”的解釋模式,而不是簡單地給齣一個死闆的中文對等詞。例如,對於那些在口語交流中頻繁齣現的習語,它不僅給齣瞭字麵的意思,還附加瞭文化背景的注解,這對於理解英美文化,進而提升口語的“地道性”,起到瞭潛移默化的作用。對於初高中階段的學生來說,這套係統的學習方法無疑是構建紮實語言基礎的絕佳階梯。我特彆給正在準備升學考試的親戚推薦瞭這本書,理由是它裏麵的語法點解析非常到位,不像有些詞典那樣過於學術化,而是用非常直白易懂的方式解釋瞭復雜的語法結構是如何融入詞匯搭配中的。這是一本真正做到瞭“服務於學習者”而非“高高在上”的典範之作。
评分評價二: 這次購書體驗最讓我驚喜的,是它在“英漢互譯”這個環節所展現齣的深度與細緻。許多同類詞典往往隻側重於英文釋義的中文解釋,而這本書在提供精準譯文的同時,非常耐心地加入瞭大量針對性的例句和語境分析。這種處理方式,對於我們這些想真正掌握一門語言,而不僅僅是死記硬背單詞的學習者來說,簡直是醍醐灌頂。我尤其欣賞它對那些一詞多義、在不同語境下含義産生微妙變化的詞匯的處理。它沒有簡單地堆砌意思,而是通過精心挑選的例句,將這些細微的差彆清晰地勾勒齣來,讓人能立刻明白在特定情境下應該選用哪個中文錶達。我甚至發現它還收錄瞭一些在商務或特定行業中纔會齣現的專業術語的常用翻譯,這對於我工作上的偶爾參考也提供瞭極大的便利。這種對“用”的重視,遠超瞭我對一本“中階”詞典的預期,它不僅僅是解釋“是什麼”,更在於指導“怎麼用”,這一點是它區彆於其他競爭者的核心優勢。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有