| 迪士尼英文原版·愛麗絲夢遊仙境 | ||
| 定價 | 28.80 | |
| 齣版社 | 華東理工大學齣版社 | |
| 版次 | 1 | |
| 齣版時間 | 2016年01月 | |
| 開本 | 32開 | |
| 作者 | 迪士尼 | |
| 裝幀 | 軟精裝 | |
| 頁數 | 256 | |
| 字數 | 116000 | |
| ISBN編碼 | 9787562844921 | |
......
隻有你相信時,奇跡纔會發生。
《迪士尼英文原版愛麗絲夢遊仙境 Alice in Wonderland》是迪士尼電影《愛麗絲夢遊仙境》的同名英文小說,蘭登書屋原版英文,中文注釋生詞點撥,電影劇照精彩呈現,細心打磨精心製作,和英文原版書來一次密接觸吧!
蘭登書屋原版英文:
原版英文源自蘭登書屋,迪士尼官方正版引進。與同名電影緊密結閤,是學習地道英語、感受英語文化、建立英語思維的好讀本,快速提高你的英語水平、提升你的英語語感!
中文注釋生詞點撥:
針對重難點詞匯,頁下都配有實用的詞匯或文化注釋,省去查閱詞典、中斷閱讀的麻煩,幫你掃清閱讀障礙、豐富英語詞匯!
電影劇照精彩呈現:
精選電影劇照,均為迪士尼官方授權,還原電影精彩場景,豐富閱讀體驗,提升閱讀效果!
細心打磨精心製作:
貼心的疏朗版式設計,精巧的小開本裝幀、精選的電影劇照、獨特的加拿大進口輕型紙……所有的一切,都隻為瞭讓你所見所觸都有純正英文的熏陶,讓你每時每刻都能感受英文原版書的魅力!
我對《愛麗絲夢遊仙境》這個故事一直抱有濃厚的興趣,尤其是原著中那種奇特的情節和深刻的寓意,總能引發我的思考。然而,在選擇閱讀版本時,我總是在純英文原著的挑戰性和中文翻譯的理解性之間搖擺。直到我偶然發現瞭這款迪士尼齣品的《愛麗絲夢遊仙境》英文原版,而且還是貼心設計瞭中文注釋的口袋本,我纔覺得我的尋覓終於有瞭結果。我非常看重“迪士尼”這個標簽,因為我知道他們對於經典作品的改編,往往能夠既保留其核心價值,又以一種更加生動有趣的方式呈現給觀眾。這款英文原版,讓我有機會以最接近原著的方式去感受愛麗絲的奇幻旅程,那些充滿想象力的對話和場景,在英文的語境下,總能傳遞齣一種獨特的魅力。更令人驚喜的是,“中文注釋”的設置,簡直是解決瞭我的燃眉之急。它不是生硬的翻譯,而是在關鍵處提供提示,幫助我理解那些可能有些陌生的英文詞匯或者習語,讓我能夠更流暢地閱讀,更深入地體會故事的精妙之處。口袋本的設計也讓這本書變得無比便攜,我可以隨時隨地把它帶在身邊,在忙碌的生活中,隨時切換到那個充滿奇思妙想的仙境,這是一種非常棒的閱讀體驗。
评分一直以來,我對《愛麗絲夢遊仙境》這個故事都充滿瞭好奇,但市麵上各種版本的改編,總讓我覺得少瞭點什麼。直到我發現瞭這款迪士尼齣品的《愛麗絲夢遊仙境》英文原版口袋本,並且還帶有中文注釋,我纔覺得我找到瞭我真正想要的閱讀體驗。我尤其看重“迪士尼”這三個字,因為我知道他們的作品總能帶來一種獨特的魅力,既保留瞭原著的精髓,又增添瞭許多視覺和情感上的豐富性。我深信,迪士尼的英文原版一定能讓我更深刻地體會到愛麗絲在那個奇幻世界中的種種經曆。口袋本的設計非常實用,尺寸正好,我可以毫不費力地將它放進我的手提包,這樣無論我在哪裏,隻要有一點空閑的時間,我都可以隨時拿齣這本書,沉浸在愛麗絲的冒險中,這對於生活節奏快的現代人來說,簡直是太貼心瞭。而“中文注釋”的加入,更是讓原本可能存在的閱讀障礙迎刃而解。我不再需要花費大量的時間去查閱單詞或者短語的意思,可以直接通過注釋來理解,這讓我能夠更順暢地閱讀,更專注於故事的情節和角色的發展。這種“讀原著,但又不被語言束縛”的感覺,是我一直以來都在尋找的,這本書完美地滿足瞭我的需求。
评分收到這本《愛麗絲夢遊仙境》真是驚喜連連!我對迪士尼的作品一直有著特彆的情感,總覺得它們總能帶來一種溫暖而充滿奇思妙想的氛圍。這次能拿到他們齣品的英文原版,而且還是針對中國讀者的“中文注釋”版本,簡直是福音。我一直很想挑戰一下純英文的《愛麗絲》,但又擔心自己英文基礎不夠紮實,會影響閱讀的樂趣。這本書完美地解決瞭我的顧慮。首先,英文原版讓我得以品味劉易斯·卡羅爾原作的獨特韻味,感受那些充滿智慧和奇特想象的文字遊戲。愛麗絲在仙境中的種種奇遇,那些充滿象徵意義的對話,在英文原版中讀來更加生動傳神。其次,書中的中文注釋設計得非常巧妙,不是那種突兀的翻譯,而是恰到好處地齣現在需要的地方,就像一個貼心的英文老師,在你可能遇到睏難的時候,輕輕推你一把。這讓我能夠更專注於理解故事本身,而不是被語言障礙所睏擾。而且,口袋本的大小非常方便,我經常把它放在包裏,隨時隨地都能開啓一段奇幻旅程。這本書不僅僅是一本讀物,更像是一個連接我與原版故事的橋梁,讓我能夠更自信、更深入地去探索那個不可思議的仙境。
评分說實話,我一直對《愛麗絲夢遊仙境》情有獨鍾,尤其喜歡原著中那種天馬行空的想象力和充滿哲思的語言。然而,很多時候,純英文原版對我來說還是有些挑戰,而過於簡化的中文譯本又會削弱故事本身的韻味。這款迪士尼英文原版《愛麗絲夢遊仙境》口袋本,可以說是完美地平衡瞭這兩者。我之所以選擇這款,很大程度上是因為“迪士尼”這個品牌,我知道他們齣品的東西,在質量上有著很高的保障,而且他們對於經典的改編總是有著獨特的理解,能夠以一種更易於大眾接受的方式呈現。英文原版讓我能夠直接接觸到劉易斯·卡羅爾的文字,感受那種獨特的英式幽默和邏輯遊戲,這是一種非常寶貴的閱讀體驗。而“中文注釋”的設計,簡直是太人性化瞭!它不是那種逐字翻譯,而是點到為止,幫助我理解那些可能不熟悉的詞匯或者短語,讓我的閱讀過程更加流暢,不會因為一個詞而打斷思路。口袋本的尺寸也讓攜帶變得輕而易舉,我可以在任何零碎的時間裏,打開它,和愛麗絲一起去仙境冒險。這本書讓我感覺,閱讀英文原著不再是一件苦差事,而是一種享受,一種對語言和故事更深層次的探索。
评分一直對《愛麗絲夢遊仙境》的故事非常著迷,但總覺得市麵上要麼是全中文改編,要麼就是純英文原版,對於我這種英文水平不算頂尖,但又想體驗原汁原味故事的讀者來說,總有點遺憾。直到無意中發現瞭這款迪士尼英文原版《愛麗絲夢遊仙境》口袋本,簡直是為我量身定做的!首先,它的“口袋本”設計就深得我心,大小適中,方便隨身攜帶,無論是通勤路上還是午休時間,都能隨時翻開,沉浸在愛麗絲奇幻的冒險中。更重要的是,它保留瞭迪士尼齣品的英文原版,這意味著我可以接觸到最純正的英文錶達和充滿想象力的故事構架,而不是被翻譯所限製。同時,貼心的“中文注釋”更是解決瞭我的大問題,很多時候遇到一些比較生僻的詞匯或者文化典故,不再需要頻繁地查字典,直接掃一眼旁邊的中文解釋,就能迅速理解,大大提升瞭閱讀的流暢性和趣味性。這種“圖文並茂”的學習方式,既滿足瞭我閱讀的樂趣,又在不知不覺中提升瞭我的英語能力,讓我對英文原著的畏懼感大大降低,充滿瞭學習和探索的動力。我特彆喜歡這本書的排版,注釋清晰而不打擾閱讀主綫,這一點做得非常齣色,既保留瞭原著的完整性,又提供瞭必要的輔助,讓閱讀體驗達到瞭一個全新的高度。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 tushu.tinynews.org All Rights Reserved. 求知書站 版权所有